Words for bottle and related things in Celtic languages.
Words marked with a * are reconstructions.
Middle Irish (Gaoidhealg) | buidél, buidel = bottle |
---|---|
Irish (Gaeilge) | buidéal [bˠɪˈdʲeːl̪ˠ / ˈbˠʊdʲeːlˠ / ˈbˠɪdʲalˠ] = bottle buidéalaí = bottler buidéalaigh = to bottle |
Scottish Gaelic (Gàidhlig) | buideal [budʲəl̪ˠ] = bottle buidealair [budʲəl̪ʲɛrʲ] = butler buidealaireachd [budʲəl̪ʲɪrʲəxg] = occupation of a butler boicheal [bɔçəl̪ˠ] = bottle botal [bɔhdəl̪ˠ] = bottle botalaichte [bɔhdəl̪ʲɪçdʲə] = bottled botalaich [bɔhdəl̪ʲɪç] = bottle! |
Manx (Gaelg) | boteil = bottle boteilagh = to bottle, bottlelike boteilaghey = bottle, bottling |
Middle Welsh (Kymraec) | potel(l), botel(l) = bottle, wineskin, bottleful, drink, medicine |
Welsh (Cymraeg) | potel [ˈpɔtal / ˈpɔtɛl] = bottle, wineskin, bottleful, drink, medicine potelaf, potelu = to bottle potelaid = bottleful potelog = characterized by the sound of clinking bottles, pertaining to bottles |
Cornish (Kernewek) | botel = abbot botella, botla = to bottle botellas = bottleful boteller = butler |
Middle Breton (Brezonec) | boutaill = bottle boutaillat = bottled, bottleful boutoiller = bottler, sommelier |
Breton (Brezhoneg) | boutailh [ˈbutːaʎ / ˈbutːalj] = bottle boutailhad [bu.ˈta.ʎ:at] = bottled, bottleful boutailher = bottler, sommelier boutailherezh = office of a sommelier |
Etymology from Middle English botel (bottle), from Old French botele (bottle), from Late Latin butticula (bottle, flask), a diminutive of buttis (cask), possibly from Proto-Indo-European *bew-(to swell) [source].
The Welsh and Cornish words come via Middle English, while the words in the other languages come directly from Old French [source].
Words from the same roots include boot, butt (cask, barrel), and butler in English, botte (barrel, cask) in Italian, botte (boot, oppression) in French, botija (jug, vessel) in Spanish, butoi (barrel, cask) in Romanian, and buta (butt, cask, stock, stocky person) in Irish [source].
Middle Irish (Gaoidhealg) | putraic, potraic, puitric = a vessel or bottle for containing liquor |
---|---|
Scottish Gaelic (Gàidhlig) | puitric† = bottle |
Etymology maybe from Latin pōtiō (drinking, drink draught, potion), from pōtō (to drink), from Proto-Italic *pōtos (drunk), from Proto-Indo-European *ph₃tós (having been drunk, having drunk), from *peh₃- (to drink) [source].
Words from the same roots include beverage, bibacious, bibulous, imbibe, poison, potable, potion and symposium in English, boire (to drink) in French, potabile (drinkable, potable) in Italian, and beber (to drink, draw from) in Spanish [source].
Irish (Gaeilge) | searróg = stone bottle (of hay or straw) |
---|---|
Scottish Gaelic (Gàidhlig) | searrag = bottle, flask, phial, stoup, cup, bundle of hay soireag [sɔrʲag] = small vessel, small flask/bottle, small vase, small sack |
Welsh (Cymraeg) | jar, jâr = jar, hot water bottle |
Cornish (Kernewek) | jarrik = jar |
Breton (Brezhoneg) | jarl = (clay, earthenware) jar |
Etymology possibly from English jar [source], from Middle English jarre (jar), from Medieval Latin jarra (jar), or from Middle French jarre (liquid measure), or from Spanish jarra, jarro (jug, pitcher, mug, stein), all from Arabic جَرَّة (jarra – jar, amphora) [source].
Manx (Gaelg) | costrayl = bottle, jar, leather bottle |
---|---|
Middle Welsh (Kymraec) | costrel, kostrele = flagon, bottle, costrel, skin bottle, keg costreleit, costreled = bottleful, flagonful |
Welsh (Cymraeg) | costrel [ˈkʰɔstrɛl] = flagon, bottle, costrel, skin bottle, keg, measure of two quarts costrel win = wine bottle, wine flagon costrelau’r nefoedd = the bottles of heaven, the clouds costrelu, costrelo = to bottle, preserve, treasure costrelaid = bottleful, flagonful costrelan = phial, ampulla, flask costreliad = a bottling costrelig = small costrel, phial, flask costrelwr, costrelydd = one who carries wine or water in bottles, bottle-maker and seller |
Etymology from Middle English costrel(le) (any small container or means of storage for liquids; a costrel), from Old French costerel (container for a liquid), from costeret, from costerez, from Latin costa (rib, side, wall), Proto-Italic *ko(n/r)stā- (rib), of uncertain origin. Possibly from Proto-Indo-European *kost- [source]. The French word cotret (bundle of sticks, stick, rod) comes from the same roots [source].
Sources: Wiktionary, Etymological Dictionary Of Proto Celtic, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, Teanglann.ie, Am Faclair Beag, An etymological dictionary of the Gaelic language, Fockleyreen: Manx – English Dictionary, Online Manx Dictionary, Gaelg Corpus, Geiriadur Prifysgol Cymru, Lexicon cornu-britannicum : a dictionary of the ancient Celtic language of Cornwall, Gerlyver Kernewek, Devri : Le dictionaire diachronique du breton, Dictionnaires bilingues de Francis Favereau / Edition Skol Vreizh, TermOfis