Childish Infants

Words for baby, infant and related things in Celtic languages.

IMG_5631

Words marked with a * are reconstructions.

Old Irish (Goídelc) lenab = baby, child, infant
lenbaide = childish, puerile
lenbaidecht = childishness, childish pursuits, childish play
Middle Irish (Gaoidhealg) lenap, lenab, lenam, lenb, lenbh, lenabh = baby, child, infant; young man, youth, boy
lenbán, lelbán = infant, young child
lenbdacht = infancy, childhood, childish pursuits
lenbaide, lenbhaidhe = childish, puerile
lenbaidecht, lenmaidecht = childishness, childish pursuits, childish play
Irish (Gaeilge) leanbh [ˈlʲan̪ˠəvˠ / ˈl̠ʲanˠu(ː)] = child
leanbaí = child-like, innocent, childish, puerile
leanbaí = childhood, childishness, puerility
leanb(h)án = little child, baby, darling
leanbhaois = (age of) childhood, dotage
Scottish Gaelic (Gàidhlig) leanabh [l̪ʲɛnəv] = baby, (young) child, babe
leanabhachd [l̪ʲɛnəbəxg] = infancy, childhood, childishness
leanabhaidh [l̪ʲɛnəbɪ] = childish, infantile
leanabhan [l̪ʲɛnəvan] = infant
Manx (Gaelg) lhiannoo = baby, child, infant, family
lhiannooagh = infantile, babyish, babylike, puerile, boyish; girlish, infantile

Etymology: unknown [source].

Middle Irish (Gaoidhealg) páitse, pāitside, pāitsidhe = a page, attendant, child
Irish (Gaeilge) páiste [ˈpˠɑːʃtʲə / ˈpˠaːʃtʲə] = child
páistiúil = child-like, childish
páistiúilacht = childishness
Scottish Gaelic (Gàidhlig) pàiste [paːʃdʲə] = child, infant
pàistean [paːʃdʲan] = small infant
pàisteanach [paːʃdʲanəx] = childish, infantile
pàisteil [paːʃdʲal] = babyish
Manx (Gaelg) paitçhey [ˈpɛːtʃə] = child, brat, kid, (boy) page

Etymology: from Old French page (page – youth attending a person of high degree), from Late Latin pagius (a servant), possibly from Latin pāgus (district, region, countryside, countryfolk), or from Ancient Greek παιδίον (paidíon – young child) [source].

Irish (Gaeilge) báb = baby, maiden (maiden)
bábán = small baby
bábánta = babyish, innocent
bábóg [ˈbˠabˠɔɡ] = doll
Scottish Gaelic (Gàidhlig) bàban† = baby
Manx (Gaelg) babban = baby, babe, doll
Middle Welsh (Kymraec) baban = baby, infant, doll, puppet
Welsh (Cymraeg) baban [ˈba(ː)ban] = baby, infant, doll, puppet
babanaidd = infant(ile), babyish, childish, childlike
babandod [baˈbandɔd] = babyhood, infancy, childhood, babyishness, childishness
babanu = to baby, coddle, pamper, spoil, cherish
Middle Cornish (Cernewec . Kernuak) baban = babe, child
Cornish (Kernewek) baban [ˈba.ban] = baby, baby doll
babi = baby
Breton (Brezhoneg) babig(ed), baba = baby
babigour = childcare worker
babik = childish, babyish, puerile

Etymology: from Middle English babe, baban (baby, infant), and/or Old English *baba (a male child), from Proto-West Germanic *babō, from Proto-Germanic *babô. Words from the same roots include baby and babe in English baby (baby) in Dutch, baby (table football, baby, darling, sweetheart) in French, and baby (child, baby, small shot of whisky, tripod) in Italian [source].

For other words for child(ren) see the Cowherd, boy, child post.

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Sources: Wiktionary, Etymological Dictionary Of Proto Celtic, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, Teanglann.ie, Am Faclair Beag, An etymological dictionary of the Gaelic language, Fockleyreen: Manx – English Dictionary, Online Manx Dictionary, Gaelg Corpus, Geiriadur Prifysgol Cymru, Lexicon cornu-britannicum : a dictionary of the ancient Celtic language of Cornwall, Gerlyver Kernewek, Devri : Le dictionaire diachronique du breton, Geriafurch, TermOfis




Telling Tales

Words for story, tale, news and related things in Celtic languages.

Telling Tales

Words marked with a * are reconstructions.

Proto-Celtic *skʷetlom = story
*kom-skʷetlom = (?)
Primitive Irish *skʷetlan = story
Old Irish (Goídelc) scél, scel, scéuill, sceuill [sʲkʲeːl] = story, tale, news
scélach = gossiping, gossipy
scélaige = story-teller
scélaigecht = story-telling
airscél = story, tale
Middle Irish (Gaoidhealg) scél, scel, scéuill, sceuill = story, narration, tale, news, tidings, information, account, statement, reproach, accusation, argument, pleading, defence, excuse, event
scélach = given to story-telling, gossiping, prattling
scélaige = story-teller, historian
scélaigecht = story-telling, stories
scélugad = story-telling, gossiping
airscél, = famous tale, (edifying) story, parable
Irish (Gaeilge) scéal [ʃceːlˠ / ʃcialˠ] = story, historical, biographical account, narrative, tale, anecdote, account of an event, piece of news, report, theme, plot, state of affairs, matter, circumstance
scéala = news, tidings, word, message, information, disclosure
scéalach = news-bearing, gossiping
scéalaí, scéaltóir = story-teller, bearer of news
scéalaigh = to relate
scéalaíocht = (act of) story-telling
Scottish Gaelic (Gàidhlig) sgeul [sgʲial̪ˠ] = story, news, tidings, sign
sgeulach [sgʲial̪ˠəx] = pertaining to or abounding in tales, fond of tales, newsmongering
sgeulachadh [sgʲial̪ˠəxəɣ] = (act of) narrating, narration, nattering, rambling, yarning
sgeulachd [sgʲial̪ˠəxg] = story, tale, yarn, fable, legend
sgeuladair [sgʲial̪ˠədɪrʲ] = storyteller, newsmonger
sgeulaadh [sgʲial̪ˠəɣ] = tale-telling, telling of tales
sgeulag [sgʲial̪ˠag] = small tale/story
Manx (Gaelg) skeeal = story, tale, yarn, tidings, rumour, report, history, legend
skeealagh = narrative
skeealaght = anecdotage, history, story-telling
skeealeragh = gossip, storyteller, talebearer, tattler, communicative, pratling, tattling
skeealerey = gossip, newsmonger, storyteller, talebearer, taleteller
Middle Welsh (Kymraec) chuetlev, hwetil, cheutil, cheudyl, chwetyl, chwedyl = story, account, legend, fable, tidings, news, report, rumour, saying, adage
chuedleuha, chwedleua = to speak, chat, converse, discourse, commune, gossip
chwedleugar, chwedlevgar = talkative, garrulous, gossipy, mythical, legendary
chwedlevwr, chwdelcwr = talker, gossip, story-teller, racouteur
Welsh (Cymraeg) chwed(d)l [ˈχwɛdɛl] = story, account, legend, fable, tidings, news, report, rumour, saying, adage
chwedlaidd = mythical, fabulous, mythological
chwedlddysg = mythology
chwedlëig = talkative, gossiping
chwedluach prattle, idle gossip
chwedleua(f), chweddlueo = to speak, chat, converse, discourse, commune, gossip
chwed(d)leugar = talkative, garrulous, gossipy, mythical, legendary
chwedleuwr = talker, gossip, story-teller, racouteur
Middle Cornish (Cernewec) whethel = narrative, story, tale
Cornish (Kernewek) hwedhel = narrative, story, tale hwedhela = to narrate, tell tales
hwedhlans = narration
hwedhlek = narrative
hwedhlor(es) = narrator
Middle Breton (Brezonec) quehezl = information (?)
Breton (Brezhoneg) kehel = information, intention, question, piece of news, review, report
kehela = toward, with regard to
keheladur = veneration, worship
kehelañ = to announce, inform, worship

Etymology: from Proto-Indo-European *sekʷ (story) [source]. The Brythonic words were possibly borrowed from Old Irish [source]. The English word saga comes from the same roots, via Old Norse saga (epic tale, story) [source]. Saw comes from the same roots, via Old English sagu (saw) [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Sources: Wiktionary, Etymological Dictionary Of Proto Celtic, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, Teanglann.ie, Am Faclair Beag, An etymological dictionary of the Gaelic language, Fockleyreen: Manx – English Dictionary, Online Manx Dictionary, Gaelg Corpus, Geiriadur Prifysgol Cymru, Lexicon cornu-britannicum : a dictionary of the ancient Celtic language of Cornwall, Gerlyver Kernewek, Devri : Le dictionaire diachronique du breton, Geriafurch, TermOfis




Hairy Manes

Words for mane and related things in Celtic languages.

Lovely Mane

A mane [meɪn] is longer hair growth on back of the neck of an animal, especially a horse or lion, or long or thick hair of a person’s head. It comes from Middle English ma(y)ne (mane), from Old English manu (mane), from Proto-West Germanic *manu, from Proto-Germanic *manō (mane), from Proto-Indo-European *mon(y)- (crest, mane) [source].

Words marked with a * are reconstructions.

Proto-Celtic *mongā = mane
Old Irish (Goídelc) mong = mane, lock
Middle Irish (Gaoidhealg) mong, monc = a lock or tuft of hair, hair, a head of hair, sea form, surf, foiliage, nap of cloth, mane
mongach = long-haired, hairy
mongda = having abundant hair
Irish (Gaeilge) moing [mˠiːɲɟ] = mane, long hair, thick growth of hair, thick growth of vegetation, dense cover of trees, overgrown swamp, mossy fen
moingfhada = long-maned, long-haired
moingfhionn = white-maned, fair-haired
mongach = maned, long-haired, covered with vegetation, mossy, marshy
mongán = overgrown swamp, overgrown stream
monglait = mop of hair
Scottish Gaelic (Gàidhlig) mong = mane (of hair)
muing [mũĩŋʲgʲ] = mane (of hair)
muingeach [mũĩŋʲgʲəx] = woman with a mane of hair, maned, pertaining to a mane, having a mane of hair
muingeag = young woman with a mane of hair
Manx (Gaelg) mwing = mane
mwingagh = maned
mwing-jeear = halter
Proto-Brythonic *mung = mane (?)
Middle Welsh (Kymraec) mwng, mig = mane
mygdwn, mygawc, mygtwn = having a cut or hacked mane
myngvras, myguras = long- or thick-maned
mygawc, myghawc, myngoc, myngawc = maned
Welsh (Cymraeg) mwng [mʊŋ] = mane
myngdwn = having a cut or hacked mane
myngfras = long- or thick-maned
myngog = maned
Cornish (Kernewek) mong = mane
Old Breton (Brethonoc) mogou = mane
Middle Breton (Brezonec) moe = mane
Breton (Brezhoneg) moue [mweː] = mane, hair, crest
moueek = maned, (having) abundunt hair
mouen, moueñ = mane, hair, crest

Etymology: possibly related to Proto-Celtic *monis (neck), from Proto-Indo-European *mónis (neck) [source].

Proto-Celtic *(ɸ)rānos, *rāno- = mane
Middle Irish (Gaoidhealg) róinne, rúainne = a single hair
Irish (Gaeilge) rón [ˈɾˠuːnˠ] = horsehair, long hair as from an animal’s tail
rónadóir = maker of dealer in, haircloth, furrier, feather merchant
rónéadach = haircloth
rónléine = hair-shirt
Scottish Gaelic (Gàidhlig) ròin [r̪ˠɔːn̪ʲ] = single hair, haircloth, sackcloth
ròineach [r̪ˠɔːn̪ʲəx] = hairy, full of hair
ròineachadh [r̪ˠɔːn̪ʲəxəɣ] = (act of) stuffing with hair
ròineag [r̪ˠɔːn̪ʲag] = single hair, strand, fibre, flagellum
ròineagach [r̪ˠɔːn̪ʲagəx] = hairy
ròinidh [r̪ˠɔːn̪ʲɪ] = hairy, long-haired, thick-haired
Manx (Gaelg) renaig = hair
renaigagh = hairy, piliferous
Proto-Brythonic *rrọn = horsehair
Middle Welsh (Kymraec) raun, rawn = long coarse animal hair, esp. horsehair, bristles, (garment) made from hair, strung with hair (harp), tail
rawnir, rhwanhir, rhownhir = long-haired, long-maned, long-tailed, having long feathers
Welsh (Cymraeg) rhawn [r̥au̯n] = long coarse animal hair, esp. horsehair, bristles, (garment) made from hair, strung with hair (harp), tail
rhawn(h)ir = long-haired, long-maned, long-tailed, having long feathers
rhawnog = like horsehair, make of horsehair, long-haired
Middle Cornish (Cernewec) ren, rên = mane, horsehair
Middle Breton (Brezonec) reun = horsehair, pig bristles
Breton (Brezhoneg) reun = horsehair, pig bristles, silk
reuneg = silky, horsehair
reunek = like horsehair
reunenn = horsehair, silk
reunigell = pile

Etymology: uncertain [source 1, source 2].

Sources: Wiktionary, Etymological Dictionary Of Proto Celtic, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, Teanglann.ie, Am Faclair Beag, An etymological dictionary of the Gaelic language, Fockleyreen: Manx – English Dictionary, Online Manx Dictionary, Gaelg Corpus, Geiriadur Prifysgol Cymru, Lexicon cornu-britannicum : a dictionary of the ancient Celtic language of Cornwall, Gerlyver Kernewek, Devri : Le dictionaire diachronique du breton, Geriafurch, TermOfis

Awls & Bodkins

Words for awl, bodkin and related things in Celtic languages.

Awls

An awl [ɔːl/ɔl] is a pointed instrument for piercing small holes, as in leather or wood; used by shoemakers, saddlers, cabinetmakers, etc. The blade is differently shaped and pointed for different uses, as in the brad awl, saddler’s awl, shoemaker’s awl, etc. The word comes from Middle English a(u)l (awl), from Old English æl (awl, hook, fork), from Proto-West Germanic *al (awl), from Proto-Germanic *alaz (awl), from Proto-Indo-European *h₁ólos (awl) [source].

antique bodkins (& tweezers)

A bodkin [ˈbɒdkɪn] is a small sharp pointed tool for making holes in cloth or leather. A blunt needle used for threading ribbon or cord through a hem or casing. A hairpin. A dagger, or a sharp tool, like an awl, formerly used for pressing down individual type characters (e.g. letters) from a column or page in making corrections. It comes from Middle English boydekin (dagger) and possibly has Celtic roots [source].

Words marked with a * are reconstructions.

Proto-Celtic *minaweto- = awl
Old Irish (Goídelc) menad = awl
Middle Irish (Gaoidhealg) menad, menadh, menath, meanadh = awl, borer or pointed instrument used for drilling holes
Irish (Gaeilge) meana [ˈmʲan̪ˠə] = awl, bradawl, bodkin
Scottish Gaelic (Gàidhlig) minidh, meanaidh [minɪ] = shoemaker’s awl, small awl
Manx (Gaelg) mennee = awl, bradawl, pricker, stiletto
Proto-Brythonic *mɨnawed = awl (?)
Middle Welsh (Kymraec) mynawyd, minawed = awl, bradawl, bodkin
Welsh (Cymraeg) myn(i)awyd = awl, bradawl, bodkin (also written bin(i)ewid, binawad or byniawid)
bwyta uwd â mynawyd = to attempt the impossible (“to eat porridge with an awl”)
mynawydu, mynawydo = to pierce with an awl
mynawydaidd = awl-shaped
Middle Cornish (Cernewec) benewes = awl
Cornish (Kernewek) menowes = awl
Middle Breton (Brezonec) menauet = awl, bodkin, punch
Breton (Brezhoneg) minaoued = awl, bodkin, punch
minaoueder = maker of awls, bodkins or punches
minaouediñ = to punch

Etymology: unknown; possibly a substrate word [source].

Proto-Celtic *brazdos = thorn
Old Irish (Goídelc) brot = goad
Middle Irish (Gaoidhealg) brot, brud, brod = brotad = act of goading, urging
Irish (Gaeilge) brod [bˠɾˠod̪ˠ] = goad
broideadh = to prod, nudge, bite
Scottish Gaelic (Gàidhlig) brog [brog] = awl
brogan [brogan] = small awl, probe, poker
Manx (Gaelg) brod = goad, jab, nudge, prick, spur, stimulus, poker

Etymology: from Proto-Indo-European *bʰresdʰ-, from *bʰers- (top, tip, point). Words from the same roots include barley, bristle and brush in English, barr (pine needles) in Icelandic, bara (bread) in Welsh, Cornish and Breton, farina (flour, meal) in Italian, and harina (flour) in Spanish [source].

Another word for bodkin in Manx is burkan. Not sure where it comes from. A bodkin in Welsh is also a bwytgyn or botgyn, which come from Middle English boytekyn / boydekin (dagger, bodkin).

Sources: Wiktionary, Etymological Dictionary Of Proto Celtic, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, Teanglann.ie, Am Faclair Beag, An etymological dictionary of the Gaelic language, Fockleyreen: Manx – English Dictionary, Online Manx Dictionary, Gaelg Corpus, Geiriadur Prifysgol Cymru, Lexicon cornu-britannicum : a dictionary of the ancient Celtic language of Cornwall, Gerlyver Kernewek, Devri : Le dictionaire diachronique du breton, Geriafurch, TermOfis

Whey

Words for whey and related things in Celtic languages.

whey

Words marked with a * are reconstructions.

Proto-Celtic *mezgos = whey
Gaulish *mesgos = whey (?)
Old Irish (Goídelc) medc, medg [ˈmʲeðɡ] = whey
Middle Irish (Gaoidhealg) medc, medg, midc = whey, serum
Irish (Gaeilge) meadhg [ˈmʲəiɡ / ˈmʲaiɡ / ˈmʲeːɡ] = whey, serum, blood-serum – also written meidhg
meadhgúil = consisting of whey, watery
meadhguisce = whey-water
Scottish Gaelic (Gàidhlig) meadhg [mjɤːg] = whey
meang [mɛŋg] = whey
meòg [mjɔːg] = whey
meògach = of whey, like whey, serous
meug [miag] = whey
mìg [miːgʲ] = whey
miong [mjɤ̃ŋg] = whey
miùg [mjuːg] = whey
Manx (Gaelg) meaig = whey
meaighagh = whey-faced
Proto-Brythonic *meið = whey
Middle Welsh (Kymraec) medd, maidd, meid = whey
meiddlyn = whey, buttermilk, posset
Welsh (Cymraeg) maidd [mai̯ð] = whey, serum, curds and whey, blood serum
meidda = to beg for whey
meiddaidd, meiddl(l)yd = whey-like, wheyey, serous
meiddioni = to curdle
meiddlyn = whey, buttermilk, posset
Middle Cornish (Cernewec) meith = whey
Cornish (Kernewek) meydh = whey
Old Breton (Brethonoc) meid = whey

Note: in Breton, whey is laezh-bihan (‘small milk’) – a calque of French petit-lait (whey), laezh-glas (‘blue/green milk’), gwipad or gwitod [source] and [source].

Etymology: from Proto-Indo-European *mosgʰos (marrow, brain). The Old French word mesgue (whey) comes from the same Proto-Celtic root, via Gaulish *mesgos [source].

Words from the same PIE roots include smadzenes (brain) in Latvian, भेजा (bhejā – brain, mind) in Hindi, মজ্জা (mojja – marrow) in Bengali, مغز (maġz – brain, marrow) in Persian, marrow in English, merg (marrow) in Dutch, Mark (marrow, pith) in German, and possibly mysa (whey) in Icelandic [source].

Just in case you’re wondering, whey [weɪ] is the liquid remaining after milk has been curdled and strained in the process of making cheese. It comes from Middle English whey(e) (whey), from Old English hwǣġ (whey), from Proto-West Germanic *hwaij (whey), perhaps from Proto-Indo-European *kʷey- (to pile up, build) [source]. It can be used to be used to make products like whey cheeses, such as ricotta, whey butter, and whey protein, which is sold as a dietary supplement popular with athletes and bodybuilders. [source].

Sources: Wiktionary, Etymological Dictionary Of Proto Celtic, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, Teanglann.ie, Am Faclair Beag, An etymological dictionary of the Gaelic language, Fockleyreen: Manx – English Dictionary, Online Manx Dictionary, Gaelg Corpus, Geiriadur Prifysgol Cymru, Lexicon cornu-britannicum : a dictionary of the ancient Celtic language of Cornwall, Gerlyver Kernewek, Devri : Le dictionaire diachronique du breton, Geriafurch, TermOfis

Buckets & Pails

Words for bucket, pail, pitcher and related things in Celtic languages.

Fire buckets

Words marked with a * are reconstructions.

Proto-Celtic *kelɸurnos = pail, bucket, pitcher, pot, vat, vessel
Old Irish (Goídelc) cilorn(n) = jug, pitcher
Middle Irish (Gaoidhealg) cilorn(n), cilarn, culorn = pitcher, vessel
Irish (Gaeilge) ciolarn = pitcher (literary)
Scottish Gaelic (Gàidhlig) ciolarn, coilorn, ciolurn = milk pitcher with a handle out of its side, a hand-can
Manx (Gaelg) curn = can, milk can
curn jinnairagh = dinner can
curn spreih = watering can
curn tey = billy, tea caddy
Proto-Brythonic *kelurn = pail, pitcher, bucket (?)
Old Welsh (Kembraec) cilurnn = pail, pitcher, vessel, bucket, tub
Middle Welsh (Kymraec) kelurn, kelwrn, celwrn = pail, pitcher, vessel, bucket, tub
Welsh (Cymraeg) celwrn [ˈkelʊrn] = pail, pitcher, vessel, bucket, tub
celwrn llaeth = milk-pail
Cornish (Kernewek) kelorn = bucket, pail
kelorn-godra = milking pail
Middle Breton (Brezonec) quelorn = bucket
Breton (Brezhoneg) kelorn [ˈkeːlɔrn] = bucket, tub, head
kelorniad [keˈlɔr.njat] = bucket (of), contents of a bucket

Etymology: unknown, probably a Wanderwort. Possibly related to Proto-Indo-European *kelp- (cauldron, jar) [source]. Words from the same roots include calpar (vessel for liquids, especially for wine, wine cask, wine picher), and Ancient Greek κάλπις (kálpis – jug urn) [source].

Middle Breton (Brezonec) saill = bucket, cylinder
Breton (Brezhoneg) sailh [ˈsalj/ˈsaʎ] = bucket, cylinder
sailhad = (cylinder) capacity, displacement

Etymology: unknown [source].

Irish (Gaeilge) buicéad [ˈbˠʊceːd̪ˠ / ˈbˠʌkɔdʲ] = bucket
Scottish Gaelic (Gàidhlig) bucaid [buxgadʲ] = bucket, dustbin
bacaid [baxgadʲ] = pimple, pustule, bucket, dustbin
bucaid-theine = fire bucket
bucaideach [buxgɪdʲəx] = pertaining to or abounding in buckets, booming
Middle Welsh (Kymraec) bwcket, bwcet = bucket
Welsh (Cymraeg) bwced = bucket
bwcedaf, bwcedu = to bucket
bwcedaid = bucketful
pwced = bucket
Cornish (Kernewek) boket = bucket

Etymology: from English bucket or Middle English buket, boket (bucket), from Anglo-Norman buket, buquet (tub, pail), a diminutive of Old French buc (abdomen), from Vulgar Latin *būcus, from Frankish *būk (belly, stomach), from Proto-Germanic *būkaz (belly, abdomen, body), from Proto-Indo-European *bʰōw-go-s, from *bʰew- (to swell, inflate); [source].

Middle Irish (Gaoidhealg) crúsca, crúisce = little jug, cruet
Irish (Gaeilge) crúsca = jug, jar
crúiscín = small jug, smal jar
Scottish Gaelic (Gàidhlig) crùisg [kruːʃgʲ] = jug
crùisgean = oil-lamp, small jug, pitcher
Manx (Gaelg) cruick = bucket, pail
cruick gheayil = scuttle
cruick vlieaun = milking pail
lane cruick = bucketful, pailful
Middle Welsh (Kymraec) krwck = tub, pitcher, bucket, pail
Welsh (Cymraeg) crwc = tub, pitcher, bucket, pail

Etymology: possibly from English crock (a stoneware or earthenware jar or storage container) or from Middle English crok(ke) (crock, pot, cauldron, belly, stomach), from Old English crocc(a) (crock, pot, vessel), from Proto-Germanic *krukkō (vessel), from Proto-Indo-European *growg- (vessel). Related words include krukke (jar) in Danish, kruik (jar, jug) in Dutch, cruche (pitcher, jug) in French, and krukka (pot, jar) in Icelandic [source].

Irish (Gaeilge) pitséar = pitcher
Scottish Gaelic (Gàidhlig) pidsear = pitcher
Middle Welsh (Kymraec) pisser = pitcher, jug, can, (milk) pail
piseret = a pitcherful
Welsh (Cymraeg) pis(i)er = pitcher, jug, can, (milk) pail
piseraid = a pitcherful
Middle Cornish (Cernewec) pycher = pitcher
Cornish (Kernewek) pycher = pitcher
Middle Breton (Brezonec) picher = pitcher
Breton (Brezhoneg) picher = pitcher

Etymology: probably from Middle English picher, and/or from Old French pichier, pechier (small jug), from Late/Medieval Latin pīcārium, alteration of bīcārium (drinking glass) possibly from bacarium, bacar (a type of wine glass), or from Ancient Greek βῖκος (bîkos – amphora) [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Sources: Wiktionary, Etymological Dictionary Of Proto Celtic, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, Teanglann.ie, Am Faclair Beag, An etymological dictionary of the Gaelic language, Fockleyreen: Manx – English Dictionary, Online Manx Dictionary, Gaelg Corpus, Geiriadur Prifysgol Cymru, Lexicon cornu-britannicum : a dictionary of the ancient Celtic language of Cornwall, Gerlyver Kernewek, Devri : Le dictionaire diachronique du breton, Geriafurch, TermOfis




Benches

Words for bench and related things in Celtic languages.

Penmaenpool

Words marked with a * are reconstructions.

Middle Irish (Gaoidhealg) beinnse, beinse, béinse, beindsi = bench, table, the Judicial Bench
Irish (Gaeilge) binse [ˈbʲiːnʲʃə] = bench, seat, the Bench, bank, ledge
binseoir = bencher
binsín = little bench, little bunch of rushes
binse breithimh = judge’s bench, tribunal
Scottish Gaelic (Gàidhlig) being [beiŋʲgʲ] = bench, form
being-aghaidh = front bench
being-chùil = back bench
being-dhùbhlain = opposition bench
Manx (Gaelg) bink = bench, base
bink obbree = workbench
bink saaue = sawbench
bink ny bingey = jury box
Middle Welsh (Kymraec) bainc, meink, meinc = bench, long seat, form, settle, stool, footstool, workbench
Welsh (Cymraeg) mainc, maing, bainc, baing [mai̯ŋk, mai̯ŋg, bai̯ŋk, bai̯ŋg] = bench, long seat, form, settle, stool, footstool, workbench; seat of judge or justice, court of law, bench of judges or magistrates, throne
mainc flaen = front bench (in parliament)
mainciau cefn = back benches (in parliament)
meinciwr cefn = back-bencher
meincia(i)d = benchful, bank (of oars)
meincnod = bench-mark
Middle Cornish (Cernewec) benc, vync = bench
Cornish (Kernewek) bynk, benk = bench, platform, workbench
Breton (Brezhoneg) menk [mɛɲk] = stone bench

Etymology (Irish): from Middle English bench (bench), from Old English benċ, bænc [bentʃ] (bench), from Proto-West-Germanic *banki (bench), from Proto-Germanic *bankiz [ˈbɑŋ.kiz] (a raised surface, bulge, hillock, slope, bench) the Proto-Indo-European *bʰeg- (to bend, curve, arch) [source].

The Scottish Gaelic word comes from Scots bink (bench, bank, hob), from Middle English bench, etc. The Manx word possibly comes from the same roots [source].

The Welsh words come directly from Old English benċ [source].

Words from the same PIE root include back, bank and bench in English, banc (bench, bank, shoal) in French, bank (bench, couch, sofa) in Dutch, Bank (bench, workbench, bank) in German, and bänk (bench, workbench, desk, worktop) in Swedish [source].

Old Irish (Goídelc) sceimel = rampart, protective covering
Middle Irish (Gaoidhealg) sceimel, sgeimheal = cover, protective roof covering, roof, wall, rampart
Irish (Gaeilge) sceimheal = eaves, projecting rim, flange, outer, encircling wall, rampart
Scottish Gaelic (Gàidhlig) sgibheal = eaves (of a roof)
Middle Welsh (Kymraec) yscauelh, ysgavell = shelf, sill, rim, ledge, (eye)brow, cave
Welsh (Cymraeg) (y)sgafell = shelf, sill, rim, ledge, (eye)brow, cave
Old Cornish scamell = bench, stool
Middle Cornish (Cernewec) scavel = bench, stool
Cornish (Kernewek) skavel = stool
skavel droos = footstool
skavel gronek = mushroom, toadstool
Middle Breton (Brezonec) scabell, scabel, scabeu = stool
Breton (Brezhoneg) skaoñ, skabell [ˈskoːãn / ˈskɑː.bɛl] = stool, stepladder
skabeller = chair maker

Etymology: from Latin scabellum (footstool, a kind of percussion instrument played by the foot,), from scamnum (stool, step, bench, stool, ridge), from *scabnum, from Proto-Italic *skaβnom, from Proto-Indo-European *skabʰ-no-m, from *skabʰ- (to hold up, support). [source].

Words from the same roots include sgabello (stool, footstool) in Italian, escabel (footrest, footstool) in Spanish, escabeau (step ladder) in French, shamble(s) in English, and Schemel (footstool, stool) in German [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Sources: Wiktionary, Etymological Dictionary Of Proto Celtic, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, Teanglann.ie, Am Faclair Beag, An etymological dictionary of the Gaelic language, Fockleyreen: Manx – English Dictionary, Online Manx Dictionary, Gaelg Corpus, Geiriadur Prifysgol Cymru, Lexicon cornu-britannicum : a dictionary of the ancient Celtic language of Cornwall, Gerlyver Kernewek, Devri : Le dictionaire diachronique du breton, Dictionnaires bilingues de Francis Favereau / Edition Skol Vreizh, TermOfis


Bishops

A post about words for bishop in Celtic languages.

bishops

Words marked with a * are reconstructions.

Old Irish (Goídelc) epscop [ˈebskob] = bishop
Middle Irish (Gaoidhealg) epscop, espoc, escop = bishop, episcopus, overseer
Irish (Gaeilge) easpag [ˈɑsˠpˠəɡ / ˈæsˠpˠəɡ / ˈɑsˠpˠək] = bishop
easpagóideach = episcopal
easpagóideacht = bishopric, episcopacy
ardeaspag = archbishop
ardeaspagóideacht = archbishopric
Scottish Gaelic (Gàidhlig) easbaig [esbɪgʲ] = bishop
easbaigeach [esbɪgʲəx] = episcopal
easbaigeachd [esbɪgʲəx] = episcopacy, bishop’s see, bishopric
àrd-easbaig / prìomh-easbaig [aːr̪ˠd esbɪgʲ] = archbishop
Manx (Gaelg) aspick, aspit = bishop, prelate
aspickagh = bishop, diocesan, Episcopalian
aspickys = bishopric, diocese, see
ard-aspick = archbishop, primate
fo-aspick = suffragan
Proto-Brythonic *eskob = bishop
Old Welsh (Kembraec) escop = bishop
Middle Welsh (Kymraec) esgob, escip, escyp, esgyb = bishop, prelate, overseer
escobaeth, escopaeth = diocese, see, bishopric, episcopate
esgobaut, escobot, esgobot, esgobavt = bishopric, diocese, see, episcopacy, episcopate
escopty, esgobty = bishop’s residence or palace, cathedral church, bishopric, diocese
archescyp, archescop, archescyb, archesgyb, archescob = archbishop
Welsh (Cymraeg) esgob [ˈɛskɔb] = bishop
esgob(i)aeth = diocese, see, bishopric, episcopate
esgobaethu = to perform the duties of a bishop
esgob(i)aethol = pertaining to a bishopric, diocesan, containing a cathedral, episcopal, episcopalian
esgobaidd = bishop-like, episcopal
esgobawd, esgobod = bishopric, diocese, see, episcopacy, episcopate
esgobty = bishop’s residence or palace, cathedral church, bishopric, diocese
archesgob = archbishop, primate, metropolitan
Old Cornish escop = bishop
Middle Cornish (Cernewec) escop, epscop = bishop
Cornish (Kernewek) epskop, epskobes = bishop
epskobeth = bishopric
arghepskop = archbishop
Middle Breton (Brezonec) eskop = bishop
Breton (Brezhoneg) eskob [ˈeskop] = bishop, plough pin
eskobaj = episcopate
eskobel = episcopal
eskobelezh = episcopacy
eskopti [esˈkop.ti] = bishopric, diocese, episcopal palace
arc’heskob [arˈɣeskop] = archbishop

Etymology: from Latin episcopus (bishop, overseer), from Ancient Greek ἐπίσκοπος (epískopos – overseer), from ἐπί (epí – over) and σκοπός (skopós – watcher, lookout, guardian). Words from the same roots include episcopal in English, évêque (bishop) in French, episcopo (bishop) in Italian, epíscopo (bishop) in Portuguese, peshkop (bishop, bookworm) in Albanian, and piskopos (bishop) in Turkish [source].

The English word bishop also comes from same roots, via Middle English bischop (bishop), Old English bisċop (bishop) from Proto-West-Germanic *biskop (bishop), from Vulgar Latin (e)biscopus (bishop), from Latin episcopus (bishop, overseer), etc. [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Sources: Wiktionary, Etymological Dictionary Of Proto Celtic, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, Teanglann.ie, Am Faclair Beag, An etymological dictionary of the Gaelic language, Fockleyreen: Manx – English Dictionary, Online Manx Dictionary, Gaelg Corpus, Geiriadur Prifysgol Cymru, Lexicon cornu-britannicum : a dictionary of the ancient Celtic language of Cornwall, Gerlyver Kernewek, Devri : Le dictionaire diachronique du breton, Dictionnaires bilingues de Francis Favereau / Edition Skol Vreizh, TermOfis

Unlimited Web Hosting - Kualo

Dutiful Laws

Words for duty, debt, law, rule and related things in Celtic languages.

Scottish Parliament
Scottish Parliament / Pàrlamaid na h-Alba / Scots Pairlament

Words marked with a * are reconstructions.

Proto-Celtic *dligeti = to be entitled to, be obligated to
Old Irish (Goídelc) dligid = to deserve, merit, be entitled to
Middle Irish (Gaoidhealg) dligid, dleagaid = to be entitled to, have a right to, be owed, deserve, merit
Irish (Gaeilge) dligh [dʲlʲɪɟ/dʲlʲiː] = to be entitled to, have a right to, deserve, merit, be incumbent on, be liable to, ought to
Scottish Gaelic (Gàidhlig) dligh [dli] = owe, be due
dleas [dles] = deserve, merit, due
dleasach [dlesəx] = deserving, meriting
dleasadh [dlesəɣ] = (act of) deserving, meriting
dleasannas [dlesən̪ˠəs] = obligation, duty
dleasanta [dlesən̪ˠdə] = deserving, meriting
dleasnach [dlesn̪ˠəx] = dutiful
dleastanas [dlesdənəs] = obligation, duty
Manx (Gaelg) toill = to deserve, will
toillchin = to deserve, earn, merit, reward; derserving, worthy
toillchinagh = deserving, meritorious
toillchinys = desert, merit
toillchyn = to deserve, merit
toilliu = to deserve, earn, merit; deserving, worthy
Proto-Brythonic *dɨlɣɨd = ?
Middle Welsh (Kymraec) deleu, dyly, dylu = to be obliged to, ought, be indebted, behove, owe, be in debt, have a right to, claim, merit, deserve, posses, claim from
Welsh (Cymraeg) dylu [ˈklɛðɨ̞v/ˈkleːðɪv] = to be obliged to, ought, be indebted, behove, owe, be in debt, have a right to, claim, merit, deserve, posses, claim from (other forms include: dylaf, dylÿaf, dlyaf, dylÿu, dlyu, dleu, deleu)
Middle Cornish (Cernewec) dely, dylly = to owe, deserve
Cornish (Kernewek) tyli = to owe, pay, reward
tylva = checkout, till
Middle Breton (Brezonec) dleout = must
Breton (Brezhoneg) dleout [ˈdleː.ut] = to have to, must, owe
dleañ = to have to, must, owe; judicious

Etymology: from Proto-Indo-European *dʰlégʰ-ti/*dʰl̥gʰ-énti, from *dʰlegʰ- (to beat, strike) [source]. Words from the same PIE roots possibly include dolog (thing, object, affair, business, task, fate) in Hungarian, dług (debt, account payable) in Polish, долг (dolg – debt, duty, obligation) in Russian, and dlh (debt) in Slovak [source].

Proto-Celtic *dligetom = duty, debt
Old Irish (Goídelc) dliged, dligeth [ˈdʲlʲiɣʲeð] = law, principle, rule, theory, dictum
dlecht = lawful
dligthech = lawful, right
Middle Irish (Gaoidhealg) dliged, dligeth, dleged = law, principle, rule, norm, dictum, reason, argument, reckoning, nature, condition, kind, manner
dligedach = lawful
dligemnas = lawful right
dligthech = regular, right, lawful, law-abiding, rational, reasonable, just, righteous
dligthe(m)nach, dligtheanuigh = lawgiver
dligtheoir = lawyer, man of law
Irish (Gaeilge) dlí [dʲlʲiː] = law, divine precept, scientific principle, litigation
dlíodóir = lawyer
dlíodóireacht = practice of law, practising law
dlíthí = litigant
dlíthíoch = litigious
dlíthíocht = litigiousness
dlíthiúil = legal, juridicial, lawful, litigious
dlíthiúilacht = legality, lawfulness
dleacht = due, lawful right, royalty, patent
dleathach = lawful, legal, valud, genuine, just, proper
dleathaíocht = legality, justice, propriety
Scottish Gaelic (Gàidhlig) dlighe [dli.ə] = ordinance (in law), due
dligheach [dli.əx] = lawful, legitimatem rightful, right, due, dutiful, just
dligheachas [dli.əxəs] = lawful right, jurisdiction, validity
dligheachd [dli.əxg] = legality, royalty (payment)
dligheadh [dli.əɣ] = (act of) owing, being due, stipend
dlighear [dli.ər] = lawyer, creditor
dligheil [dli.al] = legitimate, lawful, rightful
Proto-Brythonic *dlɨɣed = (?)
Middle Welsh (Kymraec) delehet, deleed, dylyet, dlyet, dylet = debt, due, claim, right, demand, oblitation, duty
dylyedawc, dylyedauc, dylyedaỽc dyledawg = noble, privileged, dignified, illustrious, rightful
dyledogaeth, dlyedogaeth = nobility, lordship, proprietorship
dylyedus, dyledus = due, proper, meet, lawful, worthy, just, necessary, requisite, owing, in debt, indebted
dyledwr = debtor, defaulter, trespasser
Welsh (Cymraeg) dyled [ˈdəlɛd] = debt, due, claim, right, demand, oblitation, duty, service, heritage, estate, worth, privilege, sins, transgressions, trespasses [also written dylêd, dled, dylyed, dlyed]
dyled(i)ach = trifling debts, dribbling debts
dyledu = to owe, be due, debit, make due
dyledog = indebted, in debt, due, noble, privileged, dignified, illustrious, debtor
dyl(y)edus = due, proper, meet, lawful, worthy, just, necessary, requisite, owing, in debt, indebted, noble, privileged, dignified, reasonable, sensible, understanding
dyledwr = debtor, defaulter, trespasser
Middle Breton (Brezonec) dle = due, owing
dleat = moral duty, tax
Breton (Brezhoneg) dle = due, owing, debt
dlead = moral duty, tax
dleatour = debtor
dleapl = liable
dleoniezh = ethics
d(e)leour = debtor, creditor

Etymology: from Proto-Celtic *dligeti (to owe, be indebted to) – see above [source].

Proto-Celtic *ká(g)ni- = tribute, law
Old Irish (Goídelc) cáin [kaːnʲ] = law, regulation, rule, fine, tax, tribute, legal due
Middle Irish (Gaoidhealg) cáin, cain = law, regulation, rule, fine, tax, tribute
Irish (Gaeilge) cáin [kɑːnʲ/kaːnʲ] = law, regulation, rule, due, tribute, fine, penalty, impost, tax
cáinaisnéis = budget
cáinaisnéiseach = budgetary
Scottish Gaelic (Gàidhlig) càin [kaːn̪ʲ] = duty, tariff, tribute, fine; body of laws (archaic)
càin-aisneis = budget
càineach, càinear, càiniche = tax/excise collector, tax gatherer
càineachadh [kaːn̪ʲəxəɣ] = (act of) imposing a tax

Etymology: possibly from Proto-Indo-European *keh₂/₃ǵ-n- [source]. Words from the same root may include kázeň (discipline) in Czech, kaźń (execution, torture, torment) in Polish, and kázeň (sermon, discipline) in Slovak [source].

Old Irish (Goídelc) cís = tax, tribute
Middle Irish (Gaoidhealg) cís, cis, cíos = tax, tribute, cess, rent
císach = receiving or exacting tribute
císaige = tributary, rent-payer
císugud = paying tribute
Irish (Gaeilge) cíos [ciːsˠ] = rent, price; tax tribute (historical)
cíosach = rent-paying, tributary
cíosaí = rent-payer
cíosaigh = to rent, pay rent for, compensate for
cíoscháin = tribute
cíoscheannach = hire-purchase
Scottish Gaelic (Gàidhlig) cìos [kʲiəs] = tribute, tax
cìs [kʲiːʃ] = tax, levy
cìsachadh [kʲiːʃəxəɣ] = taxing, taxation
cìsachas [kʲiːʃəxəs] = taxation
cìseadair [kʲiːʃədɪrʲ] = exciseman
cìsear [kʲiːʃər] = tax/excise collector, tax gatherer
Manx (Gaelg) keesh = custom, duty, tax, toll, tribute, contribution
keeshagh = assessable, taxable, tributary
keeshyn = taxation, taxes, tribute, dues

Etymology: from Latin cēnsus (census, register, rich gifts, presents, wealth), from cēnseō from Proto-Italic *kensēō (to give an opinion), from *kensējō, from Proto-Indo-European *ḱenséh₁-ye-ti, from *ḱens- (to announce, proclaim, put in order). Words from the same roots may include census in English, censo (census, wealth) in Italian, Zins (interest, tribute) in German, and czynsz (rent) in Polish [source].

Proto-Celtic *rextus = rule, law
*kom-rextus = law (?)
Celtiberian Retukeno = personal name
Gaulish Rextugenos = personal name
Old Irish (Goídelc) recht, rect [r͈ʲext] = law
rechtach = law-giving
rechtaid = lawgiver
rechtaide = legal
rechtaigid = to legislate
rechtaire = steward
rechtas = stewardship
rechtge = government
rechtmar = lawful
Middle Irish (Gaoidhealg) recht, rect, reacht = law, authority, rule, right, lawfulness
rechtach = just, equitable, law-giving
rechtaid, rechtaidh = judge, lawgiver
rechtaide = legal, pertaining to the law, lawful
rechtaigid = to legislate
rechtaire, rechtorairge = steward, baliff, administrator, judge (?)
rechtas, rechtus, rechtcus = authority, administration, stewardship
rechtge, rechtga = government, authority, rule, regin
rechtmar = lawful, legitimate
Irish (Gaeilge) reacht [ɾˠaxt̪ˠ] = law, statute, accepted rule
reachtach = law-giving, legislative
reachtaigh = to legislate, enact, decree
reachtaíocht = legislation
reachtaire = controller, administrator, steward, Rector, auditor, master of ceremonies
reachtas = administration, stewardship
reachtmhar = lawful, legitimate
reachtóir = lawgiver, legislator
reachtúil = statutory, statute
Scottish Gaelic (Gàidhlig) reachd [r̪ˠɛxg] = decree, statue, edict
reachdach [r̪ˠɛxgəx] = compulsory
reachdachadh [r̪ˠɛxgəxəɣ] = (act of) legislating, law-making, legislature
reachdadair [r̪ˠɛxgədɪrʲ] = lawmaker, legislator
reachdadaireachd [r̪ˠɛxgədɪrʲəxg] = legislature
reachdail [r̪ˠɛxgdal] = legislative, statutory
reachdas [r̪ˠɛxgəs] = legislation
Proto-Brythonic *rreiθ = rule, law
*kuβ̃reiθ = law (?)
Middle Welsh (Kymraec) reyth, reith, rhaith = law, rule, decree, rightness, justice, right (to smth), recompense, atonement, judgement, verdict
cyfreith, kiureith, kefreyth [ˈkəvrai̯θ] = law, rule, decree, rightness, justice, right (to smth), recompense, atonement, judgement, verdict
Welsh (Cymraeg) rhaith [r̥ai̯θ] = law, rule, decree, rightness, justice, right (to smth), recompense, atonement, judgement, verdict
rhaithgor = jury
cyfraith [ˈkəvrai̯θ] = law, legislation, statute, custom, usage, jurisprudence
Cornish (Kernewek) reyth = regular, right, religious law
reythennek, reythednek = statutory
reythen = statute
reythe = to authorise, codify, empower, entitle, qualify
reythes = authorised, empowered, enacted, entitled, qualified
reythyans = enactment, jurispridence, lawmaking, legislation
Old Breton (Brethonoc) reith = law
Middle Breton (Brezonec) rez, reiz = law
rezder = law
Breton (Brezhoneg) reizh = right, just, correct, order, normal
reizhad = regular
reizhadenn = rectification, corrected
reizhadur = adjustment
reizhan = to correct, adapt, regular, initiate
reizhded = correctness, rectitude, normality
reizhder = regularity
reizhegezh = legitimacy
reizhek = legitimate
reizhekaat = to legitimize
reizhennan = to regulate
reizhus = legal


Etymology: from Proto-Indo-European *h₃reǵ- (to straighten, to righten) [source]. Words from the same PIE root include rail, rank, realm, regime, rule and regulation in English, rę́žti (to stretch) in Lithuanian, règle (rule, regulation) in French, and regla (rule, ruler) in Spanish [source].

Old Irish (Goídelc) ríagal, ríagul = rule
Middle Irish (Gaoidhealg) ríagal, riagoil, riaguil = rule, authority
Irish (Gaeilge) riail [ɾˠiəlʲ] = rule, regulation, principle, sway, authority, order
rialachán = regulation
rialúchán = regulation, control
Scottish Gaelic (Gàidhlig) riaghail [r̪ˠiə.al] = rule, govern, administer
riaghailt [r̪ˠiə.əldʲ] = rule, regulation, government
riaghailteach [r̪ˠiə.əl̪ˠdʲəx] = regular, according to rule, orderly
riaghailteachadh [r̪ˠiə.aldʲəxəɣ] = (act of) formulating, regulating, adjusting, adjustment
riaghailteachas [r̪ˠiə.aldʲəxəs] = regulatory
riaghailteachd = regularity, moderation
riaghailtear [r̪ˠiə.aldʲər] = regulator
riaghailtearachd [r̪ˠiə.aldʲərəxg] = administration
riaghal [r̪ˠiə.əl̪ˠ] = rule
Manx (Gaelg) reill = code, dominion, governance, policy, principle, reign; to charge, govern, order, regulate, rule
reilley = to regulate, reign, rule; ruling
reilleyder = governor, regulator, ruler, straight edge
reilt = normal, to rule
reiltagh = director, ordinal, president, rector, ruler; decisive, ruling, regular
reiltys = governance, rule, kingdom, dominion, government
Proto-Brythonic *rreɣol = rule (?)
Middle Welsh (Kymraec) ryol, reol, rhwol = rule, regulation, procedure, order, custom, pattern, government, dominion
rhyolaeth, reolaeth = rule, control, management, authority, discipline
rwyoli, reoli, ryoli, rhywoli = to rule, control, direct, govern
roliad = rule, control, government
ryolus, reolus, rheolus, rreolys = regular, orderly, disciplined, moderate, consant
Welsh (Cymraeg) rheol [ˈr̥eː.ɔl] = rule, regulation, procedure, order, custom, pattern, government, dominion
rheol(i)aeth = rule, control, management, authority, discipline
rheoli = to rule, control, direct, govern
rheolaidd = regular, regulated, orderly
rheoliad = rule, control, government
rheolus = regular, orderly, disciplined, moderate, consant
Middle Cornish (Cernewec) reol, rowl, rovle = rule, government
rowler = ruler, governor
Cornish (Kernewek) rewl, rowl = regulation, rule
rewlya, rowlya = to control, regulate, rule
rewlyades, rowlyades = ruler (f)
rewlyas, rowlyas = ruler (m)
rewlys = regular
Old Breton (Brethonoc) regul = rule, regulation
Middle Breton (Brezonec) reul, reol, reoll = rule, regulation
reulenn = rule
reulennaff = to regulate
Breton (Brezhoneg) reol = rule, principle, regime
reolennadur = regulation
reolennan = to regulate
reoliadur = regulation
reoliata = to regulate
reoliek = regular
reolius = regulatory

Etymology: from Latin rēgula (rule, bar, ruler), from regō (I rule, govern, direct, guide, steer, control), from Proto-Italic *regō, from Proto-Indo-European *h₃réǵeti (to be straightening, to be setting upright), from *h₃reǵ- (to straighten, to righten) – see above [source].

Scottish Gaelic (Gàidhlig) lagh [l̪ˠɤɣ] = law
laghachd [l̪ˠɤɣəxg] = legislation
laghadh [l̪ˠɤɣəɣ] = legalising, legalisation
laghaiche [l̪ˠɤɣɪçə] = lawyer, solicitor
laghaichte [l̪ˠɤɣɪçdʲə] = legalised
laghail [l̪ˠɤɣal] = legal, lawful, litigious, argumentative
laghaileachd [l̪ˠɤɣaləxg] = lawfulness, legality
Manx (Gaelg) leigh = enactment, law, respect
leighagh = legal, litigious
leighder = lawyer, advocate, attorney, barrister, council
leighoil = lawful, legal, legislative, legitimate

Etymology: from English law, or Middle English lawe/laȝe (law, regulation, morality), or Old English lagu (law, rule, right), all of which come from Old Norse lǫg (law, rule, right), from Proto-Germanic *lagą (situation, law, a settled amount), from Proto-Indo-European *legʰ- (to lie [down]). The English words lie and lay come from the same roots [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Sources: Wiktionary, Etymological Dictionary Of Proto Celtic, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, Teanglann.ie, Am Faclair Beag, An etymological dictionary of the Gaelic language, Fockleyreen: Manx – English Dictionary, Online Manx Dictionary, Gaelg Corpus, Geiriadur Prifysgol Cymru, Lexicon cornu-britannicum : a dictionary of the ancient Celtic language of Cornwall, Gerlyver Kernewek, Devri : Le dictionaire diachronique du breton, Dictionnaires bilingues de Francis Favereau / Edition Skol Vreizh, TermOfis

Unlimited Web Hosting - Kualo

Stormy Weather

Words for storm and related things in Celtic languages.

Gleann Cholm Cille

Words marked with a * are reconstructions.

Proto-Celtic *sīnā = weather
Old Irish (Goídelc) sín [ˈsʲiːn/ˈsʲiːnʲ] = storm, tempest, (bad) weather
Middle Irish (Gaoidhealg) sín = bad weather, storm, weather, season, circumstances, atmosphere, attitude
Irish (Gaeilge) síon = weather (usually bad, stormy)
síonra = atmospheric agencies, elements
Scottish Gaelic (Gàidhlig) sian [ʃiən] = violent weather, the elements, whizzing sound, squall, shriek
sianach [ʃiənəx] = stormy, squally, shrieking
sianail = (act of) shrieking, yelling
siantach [ʃiən̪ˠdəx] = pertaining to generally bad weather
marcach-siana = spindrift (spray coming off stormy sea), undulating (sheets of) rain
uisge nan seachd sian = almighty downpour, cloudburst, deluge, rainstorm
Middle Welsh (Kymraec) hin = (bad) weather, air
hinda, hindda = dry/fine/fair weather
hinon = (fair) weather, dry weather, sunshine
hinoni = to become fine, clear up, bask in the sun
Welsh (Cymraeg) hin = (bad) weather, air
hindreuliad = a weathering
hindreuliaf, hindreulio = to weather
hindda = dry/fine/fair weather
hinddanaf, hinddanu = to become fine, clear up (of weather)
hinfynag, = barometer
hinon = (fair) weather, dry weather, sunshine
hinonaf, hinoni = to become fine, clear up, bask in the sun
hinsawdd = climate
Cornish (Kernewek) hin = climate
hinek = climatic
Middle Breton (Brezonec) hynon = serene, clear weather
Breton (Brezhoneg) hin = climate
hinon = serene, serenity
hinoniñ = to have a peaceful time

Etymology: possibly related to Proto-Celtic *sīniti (to stretch, extend), from *sīros (long), from PIE *seh₁- (long, lasting), or *temp- (to stretch) [source].

Old Irish (Goídelc) anfud = tempest, storm
Middle Irish (Gaoidhealg) anbod, anfud = tempest, storm, turbulence, fury, rage
anfadach = stormy, perturbed, agitated
Irish (Gaeilge) anfa [ˈanˠəfˠə] =storm, tempest
anfach = stormy, rough, tempestuous
anfacht = storminess

Etymology: unknown [source].

Old Irish (Goídelc) doinenn = stormy weather, tempest
Middle Irish (Gaoidhealg) doinenn = foul or stormy weather, tempest
doinennta = stormy, tempestuous, inclement
Irish (Gaeilge) doineann [ˈd̪ˠɪn̠ʲən̪ˠ] = stormy weather, storm. wintriness, cheerlessness
doineanta = stormy, wild, inclement (weather), wintry, cheerless (person)
doineantach = cheerless, cold-mannered, person; gloomy old man
doineantacht = storminess, inclemency (weather), wintriness, cheerlessness (demeanour)
Scottish Gaelic (Gàidhlig) doineann [dɤn̪ʲan̪ˠ] = storm, tempest
doineannach [dɔn̪ʲən̪ˠəx] = stormy
doireannach [dɔrʲən̪ˠəx] = stormy
Manx (Gaelg) dorrin = storm, tempest
dorrinagh = stormy, tempestuous
dorrinys = storminess, tempestuousness, raging

Etymology: unknown [source].

Middle Irish (Gaoidhealg) stoirm = storm
Irish (Gaeilge) stoirm [ˈsˠt̪ˠɪɾʲəmʲ] = storm, bluster, rage
stoirmeach = stormy, tempestuous
Scottish Gaelic (Gàidhlig) stoirm [sdɤrʲɤm] = storm
stoirmeil [sdɤrʲɤmal] = stormy
Manx (Gaelg) sterrym = storm
sterrymagh = stormy
sterrymid = storminess
Middle Welsh (Kymraec) ystorm, ystorym = storm, tempest
Welsh (Cymraeg) (y)storm = storm, tempest
(y)stormio = to become stormy, bluster, rain heavily, rant, scold
(y)stormus = stormy, tempestuous, turbulent, boisterous

Etymology: from Middle English storm (storm, dispute, brawl, fight), from Old English storm (storm), from Proto-West-Germanic *sturm (storm), from Proto-Germanic *sturmaz (storm), from PIE *(s)twerH- (to stir up, agitate, urge on, propel) [source].

Middle Welsh (Kymraec) tywyd = weather
Welsh (Cymraeg) tywydd [ˈtəu̯.ɨ̞ð / ˈtəu̯.ɪð] = weather, bad or stormy weather
tywyddiant = meterology
tywyddol = pertaining to the weather
Cornish (Kernewek) tewedh = storm
tewedha = to weather

Etymology: unknown

More about words for weather (and time) in Celtic languages.

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Sources: Wiktionary, Am Faclair Beag, Online Manx Dictionary, Teanglann.ie, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, Geiriadur Prifysgol Cymru, Gerlyver Kernewek, Lexicon Cornu-britannicum: A Dictionary of the Ancient Celtic Language of Cornwall, Dictionaire Favereau, TermOfis, Le dictionnaire diachronique du breton, Etymological Dictionary Of Proto Celtic