Smoothly Slippery

Words for slippery, smooth and related things in Celtic languages.

Slippery

Words marked with a * are reconstructions.

Proto-Celtic *slimnos, *slimonos = smooth, slippery
Old Irish (Goídelc) slemon = slippery, smooth, polished, courteous
slemnaigid = smooth, polish
Middle Irish (Gaoidhealg) slemon, slemain = smooth, polished, sleek, slippery, smooth, calm, temperate, gentle, affable, courteous
slemnán = smoothness, flattery, cajoling talk
sleimne, slemnae = smoothness, slipperiness, gentleness
slemnaigid = to make smooth, polish, lubricate, soften, slip, slide
Irish (Gaeilge) sleamhain [ˈʃlʲawənʲ / ˈʃl̠ʲãuwənʲ] = smooth, slippery, sleek, slippery, sly
sleamhaine = smoothness, sleekness, slipperiness
sleamhnaigh = to slide, to slip, to go unnoticed, to smooth
sleamhnán = slide, runner, bob (of sledge), chute, shoot, slippery
sleamhnánach = smooth, slippery, sly
sleamhnánaí = slippery / sly person
sleamhnú = to slide, slip, slither
Scottish Gaelic (Gàidhlig) sleamhainn [ʃl̪ʲɛ̃ũ.ɪn̪ʲ] = slippery, smooth
strong>sleamhaineag [ʃl̪ʲãũ.ɪn̪ʲag] = slide
Manx (Gaelg) shliawin, sliawin, shliawn [ʃlʲãunʲ] = slippery, smooth, sly, sleek, soapy, insidious, lubricated, greasy
shliawinaghey = to become slippery
shliawney = slippery
shliawinane = chute, slide, glide, runner, slipway, shoot
shliawinid = smoothness, slipperiness, slyness, insidiousness
Proto-Brythonic *llɨβ̃n = coal (?)
Old Welsh (Kembraec) linīnt = to make smooth (?)
Middle Welsh (Kymraec) llywin, llyfyn, llyfnet, llyvn = smooth, level, plain, flat, polished, slippery
llyfnu, Llyfny = to harrow, to make smooth, to pat, to polish
Welsh (Cymraeg) llyfn [ɬɨ̞vn / ɬɪvn] = smooth, level, plain, flat, polished, slippery
llyfnaf, llyfnu = to harrow, to make smooth, to pat, to polish
llyfndra = smoothness, levelness, evenness, sleekness, ease, fluency
llyfnedig = smoothed, polished
Middle Cornish (Cernewec . Kernuak) leven = smooth, even, level
Cornish (Kernewek) leven = even, level, plain, smooth
levena = to smooth
levender = evenness
levenhe = to level
levenheans = terracing
Old Breton (Brethonoc) limn = smooth (?)
Middle Breton (Brezonec) dileffn = smooth, plain, polished
Breton (Brezhoneg) levn [ˈlẽwn] = smooth, plain, polished
levnaat = smooth, smoothing
levnadur = polishing, smoothing
levnañ [ˈlẽw.nːã] = to slip
levnenn = polished

Etymology: from Proto-Indo-European *(s)ley- (slime, slimy, sticky, slippery). Words from the same roots possibly include slime in English, slijm (slime, mucus) in Dutch, Schleim (mucus, slime) in German, limon (silt) in French and limo (mud, slime, slit) in Spanish [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Sources: Wiktionary, Etymological Dictionary Of Proto Celtic, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, Teanglann.ie, Am Faclair Beag, An etymological dictionary of the Gaelic language, Fockleyreen: Manx – English Dictionary, Online Manx Dictionary, Gaelg Corpus, Geiriadur Prifysgol Cymru, Lexicon cornu-britannicum : a dictionary of the ancient Celtic language of Cornwall, Gerlyver Kernewek, Devri : Le dictionaire diachronique du breton, Geriafurch, TermOfis




What?

Words for what? which? who? where? and related things in Celtic languages.

What?
What?

Words marked with a * are reconstructions.

Proto-Celtic *kʷid? = what?
Old Irish (Goídelc) cid? = what?
cote, cate, catte [ˈko.d̠ʲe] = of what sort is …? what is …?
Middle Irish (Gaoidhealg) cote, coteeet, codde, cate, cati, cáte = what (is)?
Irish (Gaeilge) cad? [kad̪ˠ] = what? where? (in Munster)
cad é? [kəd̪ˠˈeː] = what? (in Connacht & Ulster)
cad é mar (atá tú)? = how (are you)? (in Ulster)
céard? [ceːɾˠd̪ˠ] = what? (in Connacht)
goidé? [ɡəˈtʲeː] = what? (in Connacht & Ulster)
cad chuige? [kɑt̪ˠ ˈxɪɟɪ / kəˈt̪ˠiɟə] = why? (in Mayo,& Ulster)
cad ina thaobh? [ˌkɑn̪ˠəˈheːvˠ] = why? (in Munster)
Scottish Gaelic (Gàidhlig) ciod? [kʲid] = what?
ciod air bith = whichever, whatever
ciod e? = what?
ciod thuige? [kʲid hugʲə] = why?
dè? [dʲeː] = what? who?
dè man? dè mar? [deː man / dʲeː mar] = how?
Manx (Gaelg) cre? = what?
cre fa? = why?
cre wooad? = how much?
quoid? = how many? how much?
Old Welsh (Kembraec) pa? = what? which?
Middle Welsh (Kymraec) pa? py? = what? which?
paham? pam? = why? reason, cause, question
Welsh (Cymraeg) pa? [paː] = what? which?
paham? pam? = why? reason, cause, question
pa bryd? = when? at what time?
pa un? p’un? = who(m)? which (one)?
Middle Cornish (Cernewec) pe? pa? py? = what? which? where?
pa le? = where place? where?
pahan = what
perag? prâg? = for what? wherefore? why?
pattel? patla? fattel? fatla? = how? by what means?
pe? pa? py? =
Cornish (Kernewek) py? pe? = what? which?
py lies? = how many?
pyth? = what?, that which
ple? = where?
prag? = why? what for?
fatla? = how?
Old Breton pe? = what?
Middle Breton (Brezonec) pe? pé? = what?
peguement? pe quement? = how much? how many?
pe en lech? = where?
penaus? penos? = how?
perac? pe-rac? = why?
petra? = who? what?
Breton (Brezhoneg) pe? [peː] = which one?
pegeit? [peˈɡɛjt] = how long? how far?
pegement? [pe.ˈɡẽ.mːɛnt] = how much? how many?
pegoulz? [pe.ˈɡuls] = when?
pehini? [peˈ(h)ĩːni] = which one?
pelec’h? [peˈlɛːx] = where?
penaos? [pẽ.ˈnɔːs] = how?
perak? [pe.ˈrɑːk] = why?
peseurt? [peˈsøʁt] = what? what kind?
petra? [ˈpe.tʁa] = who? what?

Etymology: from Proto-Indo-European *kʷid (what? which?) [source]. Words from the same PIE roots include çë (what?) in Albanian, kas (that, which, who) in Latvian, что (što – that, what, which) in Russian, che (what, which) in Italian, ¿qué? (what? which?) in Spainish [source].

Proto-Celtic *kʷei? = who?
Old Irish (Goídelc) cía = what? where? who? how? if, although
cía airet? = how long?
cía airm? cairm? airm? = where?
cía chruth? = how?
cía méit? = how many? how much?
Middle Irish (Gaoidhealg) cía? ce? ci? = who? what? how? where?
Irish (Gaeilge) cá? = what? how? where?
cá hait? = (at) what place? where?
cá huair? = at what hour? when?
cá fhad? = how long?
cá mhéad? = how much? how much?
cé? = who?
cén? = what? which?
Scottish Gaelic (Gàidhlig) cò? [koː] = who(m)? where?
cò idir = whoever
cò ann? = wherein?
cò as? [ko as] = where from?
Manx (Gaelg) quoi? [kwəi] = who? whom? which? whichever, who?
quoi erbee = who(so)ever, whom(so)ever
quoi jeu? = which one?
quoid? c’wooad? = how many? how much?
Proto-Brythonic *puɨ? = who?
Middle Welsh (Kymraec) pwy? = who(m)? what?
pwy bynnac, pwybynnag = whoever
Welsh (Cymraeg) pwy? [puːɨ̯ / pʊi̯] = who(m)? what?
pwy bynnag = whoever
Middle Cornish (Cernewec) pew? pyw? p(y)u? piwa? = who?
pywpenag, piwha bennac, piwa bennac, pyu penagh = who(s)ever
Cornish (Kernewek) piw? [piˑʊ] = who?
piw penag, piw pynag = whoever
piw? = who?
Old Breton (Brethonoc) piu? = who?
Middle Breton (Brezonec) piu? piou? = who?
piupennac, piu pennac, piou bennac = whoever
Breton (Brezhoneg) piv? [piw] = who?
piv bennak = whoever
pivelezh = identity

Etymology: from Proto-Indo-European *kʷís (who? what? which, that) [source]. Words from the same PIE roots include ca (than, as) in Romanian, hve (how, like, as) in Icelandic, how and when in English, and hoe (how) in Dutch [source].

Language skills in just 10 minutes a day with Ling

Sources: Wiktionary, Etymological Dictionary Of Proto Celtic, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, Teanglann.ie, Am Faclair Beag, An etymological dictionary of the Gaelic language, Fockleyreen: Manx – English Dictionary, Online Manx Dictionary, Gaelg Corpus, Geiriadur Prifysgol Cymru, Lexicon cornu-britannicum : a dictionary of the ancient Celtic language of Cornwall, Gerlyver Kernewek, Devri : Le dictionaire diachronique du breton, Geriafurch, TermOfis

Unlimited Web Hosting - Kualo

Tenacious Toughness

Words for tough, tenacious, stiff and related things in Celtic languages.

tough

Words marked with a * are reconstructions.

Proto-Celtic *reginis = hard, stiff, tough
Old Irish (Goídelc) rigin = hard, tough, slow
Middle Irish (Gaoidhealg) rigin = tough, hard, unyielding, slow, dilatory, prolix, slow-moving, tranquil
rigne = tenacity, toughness, slowness, prolixity, sluggishness
Irish (Gaeilge) righin [ɾˠiːnʲ] = tough, tenacious, unyielding, stubborn, slow, deliberate, lingering, tardy, vicous, stringy, ropy
righne = toughness
righneáil = (act of) lingering, loitering, dawdling
righneálach = lingering, loitering, dawdling
righneálaí = lingerer, loiterer, dawdler, stubborn person
righneas = toughness, tenacity, stubborness, slowness, tardiness, viscosity
righnigh = to toughen, persevere, linger, delay, become viscid
Scottish Gaelic (Gàidhlig) righinn [r̪ʲi.ɪn̪ʲ] = stiff, tough, sticky, adhesive
righinn-bheulach = tight-lipped
rìghneas [r̪ʲiːnəs] = stiffness, tenacity
Manx (Gaelg) reen = hard, rigid, stiff, unyielding, thick-skinned
reenagh = stringy, toughish, tight
reenaghey = stiffen, toughen(ing)
reeneyder = stiffener, toughener, tonic
reenid = rigidity, starkness, toughness
Proto-Brythonic *rrėɣɨn = (?)
Old Welsh (Kembraec) Regin = tribal name
Middle Welsh (Kymraec) rein, rain, rhain = stiff (of corpse), stone-dead, rigid, stiffened
Welsh (Cymraeg) rhain [r̥ai̯n] = stiff (of corpse), stone-dead, rigid, stiffened

Etymology: from Proto-Celtic *regeti (to stretch, to straighten), from Proto-Indo-European *h₃réǵeti (to be straightening, from *h₃réǵ- (to straighten, to righten) [source].

Words from the same roots include rail, rank, realm, regime, regular and rule in English, Regel (rule) in German, rang (row, line, position) in French, rheng (rank, row) in Welsh, reja (grate, grating, grille) in Spanish, rank [source].

Middle Welsh (Kymraec) serth = steep, sloping, precipitous, high
syrthaỽ, syrthav = to fall, tumble, prostrate oneself
Welsh (Cymraeg) serth = steep, sloping, precipitous, high, straight, vertical, upright, discourteous, uncivil, insulting, curt, surly, unseemly, uncouth
serthaf, serthu = to become steep, to revile, abuse, malign
serthaidd = steep, precipitous, discourteous
serthrwydd = steepness, obscenity, ribaldry
syrth(i)af, syrth(i)o [ˈsərθjɔ] = to fall, tumble, prostrate oneself
Middle Cornish (Cernewec) serth = stiff, hard
Cornish (Kernewek) serth = abrupt, erect, stiff, upright, vertical
serthals = precipice
serthi = to rise up sharply
serthter = abruptness, inflexibility, rigidity, rigour, steepness, stiffness, verticality
Middle Breton (Brezonec) serz = abrupt, tightly, firmly
Breton (Brezhoneg) serzh [ˈsɛrs] = steep, robust, stable
serzhañ = to tackle, to go back up
serzhded = escarpment, cliff
serzhder = perpendicularity
serzhdenn = ascent, solid, robust

Etymology: unknown, possibly related to start in English, styrte (to rush, fall down, overthrow, jump) in Dutch, and stürzen (to fall down, drop, tumble) in German [source].

Proto-Celtic *razgo / *ringo- = torture (?)
Old Irish (Goídelc) riag = torture
Middle Irish (Gaoidhealg) ríag = torture
Irish (Gaeilge) riagh = rack, torture, execute (literary)
Scottish Gaelic (Gàidhlig) rag [r̪ˠag] = inflexible, rigid, stiff, pig-headed, stubborn, stark, tense
ragach [r̪ˠagəx] = stiff, tough
ragadh [r̪ˠagəɣ] = (act of) stiffening, making rigid, benumbing
ragaireachd [r̪ˠagɪrʲəxg] = extortion
Manx (Gaelg) rag = stiff
Breton (Brezhoneg) reut [røːt] = stiff, rigid, sharp, stocky
reutaat = to stiffen
reutadur = stiffening, rigidification
reutaer = stiffener
reuted = rigidity

Etymology (Breton): from Old French roide (stiff, straight, steep, abrupt), from Latin rigidus (stiff, rigid, hard, stern), from rigeō (to be stiff, stiffen) from Proto-Italic *rigēō, from Proto-Indo-European *Hreyǵ- (to stretch out, reach, bind) [source]. The Goidelic words come from the same PIE roots, via Proto-Celtic *rigo- (to stretch) [source].

Words from the same roots include raide (stiff, straight, steep, abrupt) in French, rigid in English, recio (tough, robust, strong) in Spanish and rijo (hard, tough, stiff, wiry) in Portuguese [source].

Sources: Wiktionary, Etymological Dictionary Of Proto Celtic, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, Teanglann.ie, Am Faclair Beag, An etymological dictionary of the Gaelic language, Fockleyreen: Manx – English Dictionary, Online Manx Dictionary, Gaelg Corpus, Geiriadur Prifysgol Cymru, Lexicon cornu-britannicum : a dictionary of the ancient Celtic language of Cornwall, Gerlyver Kernewek, Devri : Le dictionaire diachronique du breton, Geriafurch, TermOfis

Crested Combs

Words for comb, crest furrow and related things in Celtic languages.

combs

Words marked with a * are reconstructions.

Proto-Celtic *kīsrā = comb
Old Irish (Goídelc) cír [ˈkʲiːɾ] = comb, rake, crest, tip
Middle Irish (Gaoidhealg) cír, cir = comb, rake, crest, tip
círach = crested helmet
círaid = to comb, to smooth out
círán, círín = crest
círmaire, cirmure = comber or fuller of cloth, comb maker
Irish (Gaeilge) cíor [ciːɾˠ / ciəɾˠ] = comb, crest, cud; to comb, examine minutely, search
cíorach = toothed
cíoradh = combing, discussion, examination, hair-pulling, quarrelling
cíoradóir = comber
cíorán, círín = crest
cíorláil = combing, searching, rough handling; to comb, search, rummage
cíorlálaí = searcher, rummager, rough customer
cíormhaire = (wool) comber, fuller, comb maker
Scottish Gaelic (Gàidhlig) cìr [kʲiːrʲ] = comb, cud, honeycomb
cìreadh [kʲiːrʲəɣ] = (act of) combing, carding, teazing
cìreag [kʲiːrʲag] = small comb
cìrean [kʲiːrʲan] = comb, crest, ridging
cìreanach [kʲiːrʲanəx] = pertaining to or abounding in combs, crested
Manx (Gaelg) kerey = comb, combing, groom, hackle, teasel; to comb, mop up, tease (wool)
kere [kʲeːrʲ / kʲiːr] = cobbler’s wax, comb, wax
kereen = comb, coxcomb, crest, pack, topknot
kereyder = comber, waxer (of wool), teaser, hackler

Etymology: from Proto-Indo-European *kes- (to comb, scratch) [source].

Words from the same PIE roots include verheddern (to entangle sth, to become entangled, to get stuck, confused) in German, hahtuva (fluff) in Finnish, kasti (mto dig, rake) in Lithuanian, česat (to comb) in Czech, кося (to mow, reap, cut) in Bulgaran, haar (hair) in Dutch, hår (hair) in Norwegian, Swedish and Danish, and hair English [source].

Proto-Celtic *krīkʷā = trench, furrow, boundary
Old Irish (Goídelc) crích [ˈkʲɾʲiːx] = boundary, border, furrow, territory, area
críchnaigid = to complete, fulfil
coicrích = border (region), neighbouring territory
Middle Irish (Gaoidhealg) crích, crich [kʲɾʲiːx] = boundary, limit (of territory), end, aim, purpose, confines, territory, district, land
críchnaid = to delimit, bound, fix bounds to
críchnaigecht = limits
coicrích, coiccrich = border, march, neighbouring or foreign territory
Irish (Gaeilge) críoch [cɾʲiːx] = limit, boundary, region, territory, end, completion, conclusion, fulfilment, settlement
críochadóir = marker of boundaries
críochadóireacht = demarcation, marking of boundaries
críochaigh = to demarcate
críochantacht = bounding, bordering
críochnaigh = to finish, complete, accomplish
críochnú = completion, accomplishment
críochnúil = complete, thorough, neat, methodical
Scottish Gaelic (Gàidhlig) crìoch [krʲiəx] = border, frontier, boundary, end, close, finale, finish, limit(ation), goal, confines
crìochach [krʲiəxəx] = finite
crìochadair [krʲiəxədɪrʲ] = borderer
crìochadaireachd [krʲiəxədɪrʲəxg] = bordering, demarcation, division
crìochadh [krʲiəxəɣ] = ending, closing, finishing, terminating
crìochaire [krʲiəxɪrʲə] = border guard/keeper
Manx (Gaelg) creagh [krɨəx] = furrow, stack
creeagh = border(line), boundary, termination
creaghnaghey = to accomplish, complete, conclude
creaghnee = to accomplish
creaghney = to accomplish, completion
creaghnit = complete(d)
Proto-Brythonic *krib = (?)
Old Welsh (Kembraec) crip = comb, crest
Middle Welsh (Kymraec) crib = comb, wild teasel, crest
cribo, cribaf, kribo = to comb, curry
cribiad = combing, carding, scratch
krybyn, cribin, kribyn = rake, grasping or miserly person, skinflint
kribawc, kribawg, kribyoc, criboc, cribog = combed, comb-like, indented, ridged, steep crested
Welsh (Cymraeg) crib [kriːb] = comb, wild teasel, crest, pride, self-conceit, honeycomb, bridge of a violin
cribell = small comb, crest of a bird, ridge, ledge, summit
cribin = rake, grasping or miserly person, skinflint
cribo = to comb, curry (to groom), cope, climb, clamber, creep
crib(i)og = combed, comb-like, indented, ridged, steep crested
cribwr, cribydd = comber, ones who cards wool, carding-machine
Middle Cornish (Cernewec) crib, crîb = comb, ridge, crest, summit
criba(s) = to comb
criban = comb, crest, tuft, plume
cribia = to card wool
Cornish (Kernewek) krib = comb, reef, arête
kribas = to comb
kribek, kribys = furrowed
kribel = teasel
kriben = ridge
kribya = to card wool
Old Breton (Brethonoc) crip = comb
Middle Breton (Brezonec) crib = comb
cribar = to comb
cribell = crest
cribenn = crest, peak
Breton (Brezhoneg) krib [ˈkriːp] = comb, crest, summit
kribañ = to comb
kribell = crest, toupee
kribellañ = to provide with a crest, crested
kribelleg = crested
kribenn = crest, peak, comb, summit, chatter

Etymology: from Proto-Indo-European *krek- (post) [source].

Sources: Wiktionary, Etymological Dictionary Of Proto Celtic, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, Teanglann.ie, Am Faclair Beag, An etymological dictionary of the Gaelic language, Fockleyreen: Manx – English Dictionary, Online Manx Dictionary, Gaelg Corpus, Geiriadur Prifysgol Cymru, Lexicon cornu-britannicum : a dictionary of the ancient Celtic language of Cornwall, Gerlyver Kernewek, Devri : Le dictionaire diachronique du breton, Geriafurch, TermOfis

Winnowing Wheat

Words for wheat, winnow and related things in Celtic languages.

Winnowing

Words marked with a * are reconstructions.

Proto-Celtic *nixtos = (something) winnowed, wheat
*uɸo-nixtos = (?)
Old Irish (Goídelc) *necht = (?)
cruithnecht = wheat
Middle Irish (Gaoidhealg) cruithnecht, cruithneachd = wheat
cruithnechtach, cruithneachtach = abounding in wheat
cruithnechtdae = relating to wheat
Irish (Gaeilge) cruithneacht [ˈkɾˠɪ(h)nʲəxt̪ˠ] = wheat
Scottish Gaelic (Gàidhlig) cruithneachd [krɯn̪ʲəxg] = wheat, best of somethign
cruithneachd-choitcheann = common / bread wheat (triticum aestivum)
cruithneachd-Innseanach = maize, corn (zea mays)
cruithneachd nan gaisgeach = the greatest of heroes
Manx (Gaelg) curnagh(t) = wheat
Proto-Brythonic *niθ = (something) winnowed, wheat
*gwöniθ = wheat
*niθjɨd = to winnow
Old Welsh (Kembraec) gueinth = wheat
Middle Welsh (Kymraec) guenith, gwenith, gỽenith = wheat
gwenithaidd = excellent, fine, of the purest, wheaten
gwenythdyr, gwenithdir = land under wheat, land suitable for wheat-growing
gwenithuein, gwenithfaen = granite
gwenith gwrwf, gwenithgwrw = wheat-ale
nithiau, nithiaw, nithio = to winnow, sift
nithydd, nithiwr = winnower
Welsh (Cymraeg) gwenith [ˈɡwɛnɪθ / ˈɡweːnɪθ] = wheat, good people, excellence, purity, fine man or woman, one of the best, a real good sort
gwenithaidd = excellent, fine, of the purest, wheaten
gwenithlyd, gwenithog = abounding in wheat
gwenithol = wheaten, fine, of the highest quality, pure
nithio = to winnow, sift
nithiedig = winnowed, sifted
nithiol = winnowing, sifting
nithiwr, nithydd = winnower, winnowing machine
Middle Cornish (Cernewec) gwaneth = wheat
nothlen = a winnowing sheet
Cornish (Kernewek) gwaneth [ˈɡwanɛθ] = wheat
gwanethek = wheat field
gwanethen = (ear of) wheat
gwanettir = wheat land
notha, nothya = to winnow
Middle Breton guiniz = birch
niza = to winnow
Breton (Brezhoneg) gwinizh [ˈɡɥĩːnis] = wheat
gwinizheg [ɡwĩ.ˈniː.zɛk] = wheat field
gwinizhenn = stalk of wheat
gwinizhus = abundant in wheat
nizh, nizhadeg, nizherezh = winnowing
nizhañ = to winnow
nizher = winnower

Etymology: from Proto-Indo-European *nik-tó-s, from *neyk- (to winnow) & *-tós (creates verbal adjectives from verb stems) [source]. Words from the same PIE roots include λίκνο (líkno – cradle) and λιχνίζω (likhnízō – to thresh) in Greek, niekoti (trifle) in Latvian, and niekāt (nothing) in Lithuanian [source].

Old Irish (Goídelc) tuirenn = wheat
Middle Irish (Gaoidhealg) tuirenn, tuirinn = wheat
Irish (Gaeilge) tuireann = (lit.) wheat, faithful following, band, company
Scottish Gaelic (Gàidhlig) tuireann [tɯrʲən̪ˠ] = wheat (genus triticum)

Etymology: unknown, possibly related to tuireann (a spark of fire from an anvil) [source]

Sources: Wiktionary, Etymological Dictionary Of Proto Celtic, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, Teanglann.ie, Am Faclair Beag, An etymological dictionary of the Gaelic language, Fockleyreen: Manx – English Dictionary, Online Manx Dictionary, Gaelg Corpus, Geiriadur Prifysgol Cymru, Lexicon cornu-britannicum : a dictionary of the ancient Celtic language of Cornwall, Gerlyver Kernewek, Devri : Le dictionaire diachronique du breton, Geriafurch, TermOfis

Each & Every

Words for each, every, all and related things in Celtic languages.

Each & Every

Words marked with a * are reconstructions.

Proto-Celtic *kʷākʷos = everyone, everybody, each, every
Transalpine Gaulish papos = each, every (?)
Old Irish (Goídelc) cách, cach [kax] = each, every, all, everyone
cach la céin = one at a time
cechtar = both, each
Middle Irish (Gaoidhealg) cach, cech [kax / kex] = each, every, all,
cách, cach = the one, each, everyone, all, the rest
cechtar = each (of), both (of), either (of)
Irish (Gaeilge) gach [ɡax / ɡɑx] = every, each, everything
gach rud = everything
gach aon, gach uile = every
gach aon duine = each, every, person, everybody
gach bliain, gach uile bhliain = every year
ceachtar [ˈcaxt̪ˠəɾˠ] = either, one or other of two
Scottish Gaelic (Gàidhlig) gach [gax] = every, each, all, per
gach a chèile = each other
gach bliadhna = every year, annually
gach dùrachd = best regards, yours sincerely
gach pearsa = per capita
gach ràith = every season, seasonally, every quarter, quarterly
gach rud = everything
gach uile [gax ulə] = every, each
Manx (Gaelg) dagh [dax] = each, every, both, singular
gagh = each, every
dagh blein, gagh blein = annually, yearly
dagh laa, gagh laa = daily, every day
gagh-laa = ordinary
dagh ooilley, dagh un = every
dagh unnane = every one
dagh ynnyd, dagh ooilley ard, dagh ooilley raad = everywhere
dagh ooilley nhee = everything
dagh ooilley phersoon = everybody
dagh ooilley raad = everywhere
cagh = all, everyone, everybody
cagh elley = everyone else, rest
cagh yt cheilley = reciprocal
Proto-Brythonic *pọb, *pāpos = every, each (?)
Old Welsh (Kembraec) paup = every, each
Middle Welsh (Kymraec) pop, pob = every, each, all, all manner of, every type of
pobed = entirety
pobua, pop wa, pob va = everywhere, every place
pob uann, popmann, pop mann = everywhere, every place, every part
pob un, pob vn, pobun everyone, everybody, each one, every (single) one, all
Welsh (Cymraeg) pob [poːb] = every, each, all, all manner of, every type of
pob dim, popeth = everything
pobfa, pob fa = everywhere, every place
pob lle poblle = every place, everywhere
poblleath, pobmanrwydd = ubiquity, omnipresence
pobman, pob man = everywhere, every place, every part
pobun, pob un everyone, everybody, each one, every (single) one, all
Middle Cornish (Cernewec) pép, péb = every one
pob, póp, pôb, pôp, pûb, pûp = every, all
pop, pób = every, each
pepynag, pepenag = whatsoever, whatever
Cornish (Kernewek) peub, pob = all, everybody, everyone
pub = each, every
pub eur = always
pub huni = everybody, everyone
pub le = everywhere
pub pres, pub prys, pub termyn = always, all the time
pub tra, puptra = everything
pub dedhyek, pubdedhyek = daily
pubonan, pubonen = everybody
Old Breton (Brethonoc) pop = each, every
Middle Breton (Brezonec) pep = each, every
pep vnan = each and every, everybody, everyone
Breton (Brezhoneg) pep [pep] = each, every
a bep eil = alternatively in turns
bemdez [ˈbɛmde(s)] = every day
bemnoz [ˈbɛmnos] = every night
pep hini, pep unan = each and every, everybody, everyone
(a) pep lec’h = everywhere
pep tro = every time

Etymology: either from Proto-Indo-European *kʷo-h₃kʷ-os, from *kʷós (which, what) and *h₃kʷ-os (to see), or from PIE *kʷeh₂-kʷos [Source]. Words from the same roots possibly include how in English, hoe (how) in Dutch, hve (how, like as) in Icelandic, con (with, together) in Italian, com (with, against, together) in Portuguese, cu in Romanian, and cual (like, as, in the manner of) in Spanish [Source].
.

Proto-Celtic *olyos = all
Gaulish ollos = everything, everyone (?)
Old Irish (Goídelc) (h)uile, (h)ule [(h)ˈulʲe] = all, whole
Middle Irish (Gaoidhealg) uile [ˈulʲə] = all, every, the whole, everyone
Irish (Gaeilge) uile [ˈɪlʲə / ˈɛlʲə] = all, every, whole, wholly, entirely
uilechoiteann = general, universal
uilechumhachtach = omnipotent, almighty
uilefheasach = omniscient
uilefhóinteach = all-purpose
uileghabhálach = comprehensive, compendious, exhaustive
uileláithreach = omnipresent, ubiquitous
uiliteach = omnivorous
Scottish Gaelic (Gàidhlig) uile [ulə] = all, every, entire, total
uil-fhiosrach = all-knowing, omniscient
uile-amasach [ɯl aməsəx] = all-purpose
uile-bhiast = monster
uile-chinnteachd = surety, certainty
uile-choitcheann [ulə xɔhdʲçən̪ˠ] = universal
uileas [uləs] = all, every
Manx (Gaelg) ooilley [ulʲə / ulʲu] = all, whole, entire, everyone, everybody
ooilley cooidjagh all together
ooilley kiart = all right, alright, OK
ooilley dy lieragh = altogether
ooilley mygeart = all around, everywhere, round about, rampant
ooilley-niartal = almighty
ooilley smaghtagh = totalitarian
Old Welsh (Kembraec) hol = all, the whole, everything, everyone
Middle Welsh (Kymraec) oll, holl = all, the whole, everything, everyone, holla()l
hollaul, hollawl, hollaỽl = whole, complete, entire
holl gyuoethaỽc, hollgyuoethauc, hollgyuoethawc = almighty, omnipotent, all-powerful
Welsh (Cymraeg) holl, oll [hoːɬ] = all, the whole, everything, everyone, entire, complete, total, completely, entirely
oll yn oll = all in all
(h)ollfydol = cosmic, universal, global
(h)ollgyfoethog = almighty, omnipotent, all-powerful
(h)ollol = whole, complete, entire
(h)olloldeb, hollolrwydd = universality, generality
(h)ollwybodol = omniscient, all-knowing, know-alls
(h)ollysydd = omnivore
Middle Cornish (Cernewec) oll, ol = all, every
olgallusec, olgalluster = almighty
Cornish (Kernewek) oll = all, every, entirely, everything
oll termyn = enduring, etermal, everlasting
olldalghus = comprehensive, global
ollgallos = omnipotence
ollgallosek, ollgallojek = almighty
ollgemmyn, ollgebmyn = general
ollgompassus = holistic
ollvys, ollves = universe
ollvysel, ollvesel = global, universal
Old Breton (Brethonoc) oll = everything, everyone
Middle Breton (Brezonec) holl, hol, oll = everything, everyone
Breton (Brezhoneg) holl [ɔl] = everything, everyone, completely, totally
holl-razh = completely
hollad = total
hollat = global, total
hollbad = perpetual, permanent
hollegezh = generality
hollegour [ɔˈleːɡur] = generalist
hollek [ˈɔlːek] = general, uncountable
hollved [ˈɔlvet] = universe

Etymology: from Proto-Indo-European *h₂olyos, from *h₂el- (beyond, other) [source]. Words from the same roots include altro (other, another, more, further) in Italian, autre (another) in French, otro (other, another) in Spanish, allur (all, everybody) in Icelandic, al (all, any) in Danish, and all and alter(native) in English [source]

Sources: Wiktionary, Etymological Dictionary Of Proto Celtic, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, Teanglann.ie, Am Faclair Beag, An etymological dictionary of the Gaelic language, Fockleyreen: Manx – English Dictionary, Online Manx Dictionary, Gaelg Corpus, Geiriadur Prifysgol Cymru, Lexicon cornu-britannicum : a dictionary of the ancient Celtic language of Cornwall, Gerlyver Kernewek, Devri : Le dictionaire diachronique du breton, Geriafurch, TermOfis




Who?

Words for who and related things in Celtic languages.

Who?

Words marked with a * are reconstructions.

Proto-Celtic *kʷei = who
Old Irish (Goídelc) cía, ce, ci, cia = who? what? where? how? although, if
cía airet? = how long?
cía airm? = where?
cía chruth? = how?
cía méit? = how many? how much?
Middle Irish (Gaoidhealg) cía, cia, cá = who? what? how? where?
cia airm? = what place? where?
cia eret? cia airet? = how long?
Irish (Gaeilge) cé? [keː] = who? whom?
cén? [ceːnˠ] = what? which?
cén áit? = where? at what place?
cén chaoi? = how? in what whay?
cén dóigh? = how? in what way?
cén fáth? = why? for what reason?
cén uair? = when? at what time?
cér(b)? = who is?
cér(bh)? = who was?
Scottish Gaelic (Gàidhlig) [koː] = who(m)? where?
ge be cò = whoever, whosoever
cia? [kʲa] = how? what? which? who?
cia mheud? [kʲaˈviəd] = how many?
cia ás? [kʲaˈas] = whence? where from?
cia minig? = how often?
cia fhada? [kʲaˈadə] = how long?
cia airson? = why?
Manx (Gaelg) quoi [kwəi] = who? whom? which, whichever, who
quoi erbee = who(so)ever, whom(so)ever
quoi s’lesh = whose
quoi jeu? = which one?
Proto-Brythonic *puɨ = who (?)
Old Welsh (Kembraec) pui = what
Middle Welsh (Kymraec) pwy, puy = who(m), whose, what, which, how
pwy … pynac = whichever, whatever
Welsh (Cymraeg) pwy [puːɨ̯ / pʊi̯] = who(m), whose, what, which, how
pwy bynnag = who(so)ever, whichever, what(so)ever
pwy … bynnag = whichever, whatever
pwyma, pwyna = what-d’you-call-him/her
Middle Cornish (Cernewec) pyw, pu = who, whom, which
pywpenag, pwy-penag, piwha bennac = whosoever
Cornish (Kernewek) piw [piˑʊ] = who
piw penag / pynag [piˑʊ] = whoever
Old Breton (Brethonoc) piu = who
Middle Breton (Brezonec) piu = who
Breton (Brezhoneg) piv [ˈpiw] = who
piv bennak = whoever
piv din-me = thing, thingamajig, whatstheirface (a person whose name is unknown)

Etymology: from Proto-Indo-European *kʷís (who, what, which, that) [source]. Words from the same root include how, whether and status quo in English, hoe (how) in Dutch, hver (every, each, everyone) in Danish, qui (who, whom, which, that) in French, chi (who, whom, whoever) in Italian, com (with, against, alongside, together) in Portuguese, and który (what, which, that, who) in Polish [source].

Sources: Wiktionary, Etymological Dictionary Of Proto Celtic, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, Teanglann.ie, Am Faclair Beag, An etymological dictionary of the Gaelic language, Fockleyreen: Manx – English Dictionary, Online Manx Dictionary, Gaelg Corpus, Geiriadur Prifysgol Cymru, Lexicon cornu-britannicum : a dictionary of the ancient Celtic language of Cornwall, Gerlyver Kernewek, Devri : Le dictionaire diachronique du breton, Geriafurch, TermOfis




Spring Fountains

Words for spring, fountain, well and related things in Celtic languages.

Fountain

Words marked with an * are reconstructions.

Old Irish (Goídelc) topur, topar [ˈto.bər] = source, well, spring
tipra = fountain, spring, well
Middle Irish (Gaoidhealg) topar, tobar, sopar = well, spring, baptismal font, source
tipra, tiprait = fountain, spring, well, source
Irish (Gaeilge) tobar [ˈt̪ˠɔbˠəɾˠ / ˈt̪ˠʌbˠəɾˠ] = well, fountain, spring, source
Scottish Gaelic (Gàidhlig) tobar [tobər] = well, spring, source
tobar na h-òige = the fountain of youth
tobar-mhiann = wishing well
tobar naomh = holy well
tobar-sràide = hydrant
Manx (Gaelg) tubbyr = font, fountain, laver
tubbyr niaghan = washtub
tubbyr oonlee = bathtub

Etymology: from Proto-Celtic *ber- (to carry, bear), from Proto-Indo-European *bʰéreti (to be carrying), *bʰer- (to bear, carry) [source].

Proto-Brythonic *funtọn = spring, well, fountain
Old Welsh (Kembraec) finnaun, fynnaun = spring, well, fountain
Middle Welsh (Kymraec) ffynnawn, ffynnon = spring, well, fountain
ffynnonell, ffynhonnel = source, spring, fount, origin, source
fynhonic = small spring, source, issue
fynonvs, ffynnhonvs, fynhonus = springing, welling, bubbling, gushing
Welsh (Cymraeg) ffynnon [ˈfənɔn] = spring, well, fountain, source, origin, issue, gland
ffynonellu = to spring, originate
ffynhonni, ffynhonna = to well, spring, gush, visit a medicinal spring
ffynhonnell = source, spring, fount, origin, (historical or literary) source
ffynhonnol = original
ffynhonnus = springing, welling, bubbling, gushing
Middle Cornish (Cernewec) fenten, funten = well, fountain
Cornish (Kernewek) fenten = fountain, well, spring
Old Breton (Brethonoc) funton = fountain, spring, font
Middle Breton (Brezonec) feunten = fountain, spring, font
Breton (Brezhoneg) feunteun [ˈfœ̃ntœ̃n] = fountain, spring, font
feunteunier = font maker

Etymology: from Late Latin fontāna (spring, source, fountain), from Latin fons (spring, well, fountain, font, origin, source), from Proto-Italic *fontis (spring, well), from *θontis, possibly from Proto-Indo-European *dʰónh₂-ti-s, from *dʰenh₂- (to flow) [source]. Words from the same roots include font (a receptacle in a church for holy water, especially one used in baptism) in English, fonte (source, spring) in Italian, and fuente (spring, fountain, source, bowl) in Spanish [source].

Welsh (Cymraeg) (y)stifflog [əsˈtɪflɔɡ] = cuttlefish, squid
ystiff(i)o = to scour, spurt, jet
Middle Cornish (Cernewec) stifac = cuttlefish
Cornish (Kernewek) stifek = squid
stifella = to spray
stifjyn = jet engine
stiflinder = jet lag
stifliv = jet stream
stifya = to spray
Breton (Brezhoneg) stivell [sti:vɛl] = fountain, gushing spring, water jet, wash house
stivelleg = squid
stivellat = to spring forth (by gushing out), to stick out one’s head

Etymology (Breton): from stiv (spring, source, wash house), perhaps from Latin *stuba, from Proto-Germanic *stubō (room, heated room, living room), which is also the root of the English word stove [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Sources: Wiktionary, Etymological Dictionary Of Proto Celtic, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, Teanglann.ie, Am Faclair Beag, An etymological dictionary of the Gaelic language, Fockleyreen: Manx – English Dictionary, Online Manx Dictionary, Gaelg Corpus, Geiriadur Prifysgol Cymru, Lexicon cornu-britannicum : a dictionary of the ancient Celtic language of Cornwall, Gerlyver Kernewek, Devri : Le dictionaire diachronique du breton, Geriafurch, TermOfis




Buckets & Pails

Words for bucket, pail, pitcher and related things in Celtic languages.

Fire buckets

Words marked with a * are reconstructions.

Proto-Celtic *kelɸurnos = pail, bucket, pitcher, pot, vat, vessel
Old Irish (Goídelc) cilorn(n) = jug, pitcher
Middle Irish (Gaoidhealg) cilorn(n), cilarn, culorn = pitcher, vessel
Irish (Gaeilge) ciolarn = pitcher (literary)
Scottish Gaelic (Gàidhlig) ciolarn, coilorn, ciolurn = milk pitcher with a handle out of its side, a hand-can
Manx (Gaelg) curn = can, milk can
curn jinnairagh = dinner can
curn spreih = watering can
curn tey = billy, tea caddy
Proto-Brythonic *kelurn = pail, pitcher, bucket (?)
Old Welsh (Kembraec) cilurnn = pail, pitcher, vessel, bucket, tub
Middle Welsh (Kymraec) kelurn, kelwrn, celwrn = pail, pitcher, vessel, bucket, tub
Welsh (Cymraeg) celwrn [ˈkelʊrn] = pail, pitcher, vessel, bucket, tub
celwrn llaeth = milk-pail
Cornish (Kernewek) kelorn = bucket, pail
kelorn-godra = milking pail
Middle Breton (Brezonec) quelorn = bucket
Breton (Brezhoneg) kelorn [ˈkeːlɔrn] = bucket, tub, head
kelorniad [keˈlɔr.njat] = bucket (of), contents of a bucket

Etymology: unknown, probably a Wanderwort. Possibly related to Proto-Indo-European *kelp- (cauldron, jar) [source]. Words from the same roots include calpar (vessel for liquids, especially for wine, wine cask, wine picher), and Ancient Greek κάλπις (kálpis – jug urn) [source].

Middle Breton (Brezonec) saill = bucket, cylinder
Breton (Brezhoneg) sailh [ˈsalj/ˈsaʎ] = bucket, cylinder
sailhad = (cylinder) capacity, displacement

Etymology: unknown [source].

Irish (Gaeilge) buicéad [ˈbˠʊceːd̪ˠ / ˈbˠʌkɔdʲ] = bucket
Scottish Gaelic (Gàidhlig) bucaid [buxgadʲ] = bucket, dustbin
bacaid [baxgadʲ] = pimple, pustule, bucket, dustbin
bucaid-theine = fire bucket
bucaideach [buxgɪdʲəx] = pertaining to or abounding in buckets, booming
Middle Welsh (Kymraec) bwcket, bwcet = bucket
Welsh (Cymraeg) bwced = bucket
bwcedaf, bwcedu = to bucket
bwcedaid = bucketful
pwced = bucket
Cornish (Kernewek) boket = bucket

Etymology: from English bucket or Middle English buket, boket (bucket), from Anglo-Norman buket, buquet (tub, pail), a diminutive of Old French buc (abdomen), from Vulgar Latin *būcus, from Frankish *būk (belly, stomach), from Proto-Germanic *būkaz (belly, abdomen, body), from Proto-Indo-European *bʰōw-go-s, from *bʰew- (to swell, inflate); [source].

Middle Irish (Gaoidhealg) crúsca, crúisce = little jug, cruet
Irish (Gaeilge) crúsca = jug, jar
crúiscín = small jug, smal jar
Scottish Gaelic (Gàidhlig) crùisg [kruːʃgʲ] = jug
crùisgean = oil-lamp, small jug, pitcher
Manx (Gaelg) cruick = bucket, pail
cruick gheayil = scuttle
cruick vlieaun = milking pail
lane cruick = bucketful, pailful
Middle Welsh (Kymraec) krwck = tub, pitcher, bucket, pail
Welsh (Cymraeg) crwc = tub, pitcher, bucket, pail

Etymology: possibly from English crock (a stoneware or earthenware jar or storage container) or from Middle English crok(ke) (crock, pot, cauldron, belly, stomach), from Old English crocc(a) (crock, pot, vessel), from Proto-Germanic *krukkō (vessel), from Proto-Indo-European *growg- (vessel). Related words include krukke (jar) in Danish, kruik (jar, jug) in Dutch, cruche (pitcher, jug) in French, and krukka (pot, jar) in Icelandic [source].

Irish (Gaeilge) pitséar = pitcher
Scottish Gaelic (Gàidhlig) pidsear = pitcher
Middle Welsh (Kymraec) pisser = pitcher, jug, can, (milk) pail
piseret = a pitcherful
Welsh (Cymraeg) pis(i)er = pitcher, jug, can, (milk) pail
piseraid = a pitcherful
Middle Cornish (Cernewec) pycher = pitcher
Cornish (Kernewek) pycher = pitcher
Middle Breton (Brezonec) picher = pitcher
Breton (Brezhoneg) picher = pitcher

Etymology: probably from Middle English picher, and/or from Old French pichier, pechier (small jug), from Late/Medieval Latin pīcārium, alteration of bīcārium (drinking glass) possibly from bacarium, bacar (a type of wine glass), or from Ancient Greek βῖκος (bîkos – amphora) [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Sources: Wiktionary, Etymological Dictionary Of Proto Celtic, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, Teanglann.ie, Am Faclair Beag, An etymological dictionary of the Gaelic language, Fockleyreen: Manx – English Dictionary, Online Manx Dictionary, Gaelg Corpus, Geiriadur Prifysgol Cymru, Lexicon cornu-britannicum : a dictionary of the ancient Celtic language of Cornwall, Gerlyver Kernewek, Devri : Le dictionaire diachronique du breton, Geriafurch, TermOfis




Stewards & Mayors

Words for steward, agent, mayor and related things in Celtic languages.

Lord Mayor's Show 2010

Old Irish (Goídelc) maer = steward
Middle Irish (Gaoidhealg) maer, maor, moer = steward
maeraigecht = the office of a steward, stewardship
maerda, maordha, mærda = stately, of noble or imposing presence
Irish (Gaeilge) maor [mˠiːɾˠ / mˠeːɾˠ] = steward, baliff, warden, keeper, supervisor, herdsman, (school) prefect
ardmhaor = chief steward
banmhaor = stewardess
maorach = supervisory, prefectorial
maoracht = stewardship, wardenship, superinntendence, majorship, prefecture
maorga = stately, dignified, imposting, sedate, quiet
maorgacht = stateliness, dignity
maorathach = bureaucratic
méara = mayor
Scottish Gaelic (Gàidhlig) maor [mɯːr] = factor (profession), any middle-ranked officer / official in various capacities
maor-ceartais = justice of the peace (JP)
maor-cladaich = coastguard
maor-sàraidh = baliff
maor-sìthe = constable
maorsainneachd [mɯːr̪ˠsɪn̪ʲəxg] = stewardship, prefecture
mèar [mɛːr] = mayor
Manx (Gaelg) meoir = steward, supervisor, agent, baliff, curator, custodian, keeper, manager, mayor, prefect
meoir shee = constable, policeman
meoiryn shee = constabulary, police (force)
meoiragh = mayoral, prefectorial, supervisory
meoiraght = mayorality, majorship, prefecture, stewardship
Proto-Brythonic *maɨr = steward, agent, officer, official (?)
Old Welsh (Kembraec) mair = steward, agent, officer, official, husbandman
Middle Welsh (Kyrmraec) maer = steward, agent, officer, official, husbandman, mayor
maerty, maerdy = summer dwelling for the tending of cattle, dairy, dairy farm, farm-house
Welsh (Cymraeg) maer [maːɨ̯r / mai̯r] = steward, agent, officer, official, husbandman, mayor
maerdy = summer dwelling for the tending of cattle, dairy, dairy farm, farm-house, town hall, mansion house, official residence of the mayor
maeres = farmer’s wife, steward’s wife, dairy woman, mayor’s wife, mayoress
maeriaeth = husbandry, agriculture, mayoralty
maerol = mayoral
maeron = bailiff, dairy farmer
Old Cornish mair = mayor, chief (?)
Middle Cornish (Cernewec) mair, maer = mayor, chief
Cornish (Kernewek) maynor(es) = agent
maynorieth = agency
mer(es) = mayor(ess)
merji = home of the mayor
Old Breton (Brethonoc) mair = mayor (?)
Middle Breton mair = mayor
Breton (Brezhoneg) merour, merer(ez) = manager, administor, manager, steward, farmer, grower
mereuri = farmhouse, farm
merouriezh = management, administration, husbandry
maer(ez) [mɛːr] = mayor(ess)
maerded = mayor’s office
maerdi = town hall

Etymology: from Latin māior (mayor; bigger, greater), from Proto-Italic magjōs (bigger, greater) from Proto-Indo-European *meǵh₂- (big, great) [source]. The Irish and Scottish Gaelic words for mayor come from the Old French maire (a senior public official), from Latin māior etc [source].

Words from the same roots include magistrate, major, majesty, majuscule and mayor, master, mister in English, maire (mayor) in French, maestro (master, expert) in Italian, and Mallorca / Majorca in Spanish [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Sources: Wiktionary, Etymological Dictionary Of Proto Celtic, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, Teanglann.ie, Am Faclair Beag, An etymological dictionary of the Gaelic language, Fockleyreen: Manx – English Dictionary, Online Manx Dictionary, Gaelg Corpus, Geiriadur Prifysgol Cymru, Lexicon cornu-britannicum : a dictionary of the ancient Celtic language of Cornwall, Gerlyver Kernewek, Devri : Le dictionaire diachronique du breton, Geriafurch, TermOfis