Melting 🫠

Words for to melt and related things in Celtic languages.

Melting

Words marked with a * are reconstructions.

Proto-Celtic *tāyo = to melt
*tādeti = to melt (away)
*tāmus = (?)
Old Irish (Goídelc) tám = plague, pestilence, stupor, swoon
tinaid = to melt
Middle Irish (Gaoidhealg) tám, támh, tamh = plague, pestilence, swoon, stupor, unconsciousness, death
tinaid = to melt, to vanish
Irish (Gaeilge) támh = plague, pestilence, (aiterary), swoon, trance, stupor, rest, silence, lethargy, apathy, idleness
támhach = comatose, torpid, lethagic, sluggish, inert, feeble
támhán = sleepy person, sluggard
támhnéal = swoon, trance
Scottish Gaelic (Gàidhlig) tàmh = dwelling, residing, inhabiting, ease, rest, repose, quieting
tàmh-neul = slumber, swoon, trance, ecstasy
Manx (Gaelg) taaue = idle, inert, passive, leisured
taaue-neeal = coma, trance
Proto-Brythonic *tọðɨd = to thaw
Middle Welsh (Kymraec) taỽd, tawd, tawdd = molten, melted, liquid
todi, toddi = to melt, to liquefy, to thaw, to dissolve, to fuse, to blend
todedyc, toddedig = melted, melting, molten, dissolved
toddiant = solution, molten substance, a melting
toddudd, todhwr = melter (of metal), founder, caster, smelter
Welsh (Cymraeg) tawdd [tau̯ð] = molten, melted, liquid
toddi [ˈtɔðɪ / ˈtoːði] = to melt, to liquefy, to thaw, to dissolve, to fuse, to blend
toddaid = melted, molten, liquid
toddbot, tawddbot = melting-pot, crucible
todd-dy, tawdd-dy = foundry, melting-house
toddedig = melted, melting, molten, dissolved
toddiant = solution, molten substance, a melting
toddwr, toddydd = melter (of metal), founder, caster, smelter
Middle Cornish (Cernewec / Kernuak) tedha = to melt, to thaw, to dissolve, to liquefy, to become melted
Cornish (Kernewek) teudh = molten
teudha, teudhi = to dissolve, to melt, to thaw
teudhans = solution
teudherigva = fuse box
teudherik = fuse
teudhji = smelting house
teudhla = foundry
Old Breton (Brethonoc) todint = to melt
Middle Breton (Brezonec) teuz = melting, smelting
teuzer = founder, foundry, smelter
teuzyff, teuzi = to melt
Breton (Brezhoneg) teuz [ˈtøːs] = melting, smelting
teuzadenn = fussion, fondant (pastry)
teuzenn = fusible, fusion, molten, melting
teuzer = founder, foundry, smelter, melter, foundryman
teuzerc’h = melted snow
teuzerezh = foundry
teuziñ [ˈtøː.(z)ĩ] = to dissolve, to melt (away), to dissipate
teuzus [ˈtøː.zys] = melting, fuse

Etymology: from Proto-Indo-European *teh₂- (to melt, to flow, to stream) [source]. Words from the same roots include to thaw in English, dooien (to thaw, melt) in Dutch, tauen (to digest, process) in German, töa (to thaw) in Swedish [source].

The Goidelic words may or may not be related to the Brythonic languages, but they probably all come from the same PIE root.

Proto-Celtic *legeti = to melt, dissolve
Old Irish (Goídelc) legaid [ˈl̠ʲe.ɣəðʲ] = to melt, dissolve
Middle Irish (Gaoidhealg) legaid, legad, legtha = to melt (away), dissolve, wear away, perish, crumble, smelt, distroy, wipe out
legtha, leaghtha = molten, melted
coimlega(i)d = to melt together
fo-lega = to spread, blot
Irish (Gaeilge) leáigh [lʲɑːɟ / l̠ʲɑː / l̠ʲeːj] = to melt, fade away
leádóir = melter
leádóireacht = (act of) melting
leáiteach = melting, dwindling, pale, wan
Scottish Gaelic (Gàidhlig) leagh [l̪ʲɤɣ] = melt, defrost, dissolve, become liquid, liquidate
leaghach [l̪ʲɤɣəx] = soluble, meltable
leaghadair [l̪ʲɤɣədɪrʲ] = melter, smelter
leaghagh [l̪ʲɤ.əɣ] = (act of) melting, defrosting, dissolving, liquidating
leaghta [l̪ʲɤɣdə] = melted, molten, defrosted, dissolved, liquidated
Manx (Gaelg) lheie = melt, smelt, fuse, dissolve, digest, liquefy
lheieagh = melting, soluble, digestive
lheieder = melter, smelter
lheiht = melted, molten, smelted, digested

Etymology: from Proto-Indo-European *leg- (to leak) [source]. Words from the same roots include lake, leach and leak in English, lekken (to leak, be leaky) in Dutch, leka (to drip, dribble, leak) in Norwegian, lecken (to lick) in German, lækur (brook, stream) in Icelandic, llaith (damp, moist, humid) in Welsh, leyth (humid, moist) in Cornish, and leizh (humid) in Breton [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Sources: Wiktionary, Etymological Dictionary Of Proto Celtic, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, Teanglann.ie, Am Faclair Beag, An etymological dictionary of the Gaelic language, Fockleyreen: Manx – English Dictionary, Online Manx Dictionary, Gaelg Corpus, Geiriadur Prifysgol Cymru, Lexicon cornu-britannicum : a dictionary of the ancient Celtic language of Cornwall, Gerlyver Kernewek, Devri : Le dictionaire diachronique du breton, Geriafurch, TermOfis




Nettles

Words for nettle and related things in Celtic languages.

Nettle

Words marked with a * are reconstructions.

Proto-Celtic *ninatis = nettle
Old Irish (Goídelc) nenaid = nettle
Middle Irish (Gaoidhealg) nenaid, neanaidh = nettle
nentóg, nenntog, neantog, neanntóga, nenntóc = nettle
Irish (Gaeilge) neanta = nettle(s), stringing, irritating, painful, irritable, testy
neantóg [ˈn̠ʲan̪ˠt̪ˠoːɡ] = nettle
neantóg loiscneach = stinging nettle
neantúil = nettle-like, stinging, irritating, irritable, testy
Scottish Gaelic (Gàidhlig) neanntag [n̪ʲãũn̪ˠdag] = common/stinging nettle (urtica dioica)
deanntag [dʲãũn̪ˠdag] = common/stinging nettle
feanntag [fjãũn̪ˠdag] = common/stinging nettle
eanntag [ɛ͂ũn̪ˠdag] = common/stinging nettle
deanntag / feanntagach / eanntagach [dʲãũn̪ˠdagəx / fjãũn̪ˠdagəx / ɛ͂ũn̪ˠdagəx] = place where nettles grow, common/stinging nettle
Manx (Gaelg) undaagagh = (stinging) nettle, urticaceous (nettle-like)
Proto-Brythonic *nɨnad = nettles
Middle Welsh (Kymraec) danhad, danat, dynat, dynhad danatl = nettles
Welsh (Cymraeg) danadl [ˈda(ː)nadl] = nettles, plants of the genus Urtica, and other plants similar in appearance.
danhad(l)en, dynhaden = nettle
danadl duon = stinging-nettles
danadl-dir = land that brings forth nettles or thorns
danhad(l)og, dynhadog = abounding or overgrown with nettles
Old Cornish linhaden = nettle
Middle Cornish (Cernewec) linhaden = nettle
Cornish (Kernewek) linas = nettles
linasen = nettle
linasek = bed of nettles
Middle Breton (Brezonec) linat, linad = nettles
linhadenn = nettle
linhadec = nettle-infested place
Breton (Brezhoneg) linad [ˈlĩː.nat] = nettles
linadenn = nettle
linadeg [lĩ.ˈnɑː.dɛk] = nettle-infested place

Etymology: uncertain [source]. Possibly from Proto-Indo-European *neh₂d- (to twist, knot, tie), which might be the root of nettle in English, netel (nettle) in Dutch, Nessel (nettle, muslin) in German, nässla (nettle) in Swedish [source].

Language skills in just 10 minutes a day with Ling

Sources: Wiktionary, Etymological Dictionary Of Proto Celtic, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, Teanglann.ie, Am Faclair Beag, An etymological dictionary of the Gaelic language, Fockleyreen: Manx – English Dictionary, Online Manx Dictionary, Gaelg Corpus, Geiriadur Prifysgol Cymru, Lexicon cornu-britannicum : a dictionary of the ancient Celtic language of Cornwall, Gerlyver Kernewek, Devri : Le dictionaire diachronique du breton, Geriafurch, TermOfis




Pithy Marrow

Words for bone marrow, pith and related things in Celtic languages.

Roasted Bone Marrow

Words marked with a * are reconstructions.

Proto-Celtic *smerus = marrow
Old Irish (Goídelc) smir = marrow
Middle Irish (Gaoidhealg) smir, smiur = marrow
smirammair = marrow-tub, apparently a bath of marrow from crushed bones used in the treatment of wounded warriors
smirchomairt = marrow-mash, a mixture or extract of pounded marrow
smirde = belonging to the marrow
Irish (Gaeilge) smior [ˈsˠmʲɪɾˠ / ˈsˠmʲɛɾʲ] = marrow, pith, essential part, quintessence
smiorúil = marrowy, medullary, lively, spirited, manly
smiorúlacht = liveliness, spiritedness, manliness
Scottish Gaelic (Gàidhlig) smior [smir] = marrow, pith, best part (of anything), the stuff of, stamina, vigour
smior cnàmha = bone marrow
smiorach [smirəx] = lively person, lad, young man; pertaining to or abounding in marrow, pithy
smiorail [smiral] = mettlesome, plucky, hardy, vigorous, smart
smioralachd [smirəl̪ˠəxg] = briskness, liveliness, courage, manliness
smiorsadh [smir̪ˠsəɣ] = vim, pep
Manx (Gaelg) smuir = marrow, medulla
smuirr = fat, marrow
smuiragh = greasy, marrowy
smuirragh = marrowy, medullary
Proto-Brythonic *mer = marrow (?)
Middle Welsh (Kymraec) mêr, mer = (bone) marrow, fibers or pith (of plant), sap, hemp, best or essential part, quintessence, essence, soul, heart, centre, middle, depth, (source of) strength
Welsh (Cymraeg) mêr [meːr] = (bone) marrow, fibers or pith (of plant), sap, hemp, best or essential part, quintessence, essence, soul, heart, centre, middle, depth, (source of) strength
meraidd = marrowy, medullar(y),
merbys = marrowfat peas
Middle Cornish (Cernewec) maru = marrow
Cornish (Kernewek) mer = marrow
Middle Breton (Brezonec) mel = marrow
Breton (Brezhoneg) mel [meːl] = marrow, sap
mel-penn = brain

Etymology: from Proto-Indo-European *smérus (grease), from *smer- (to anoint) [source]. Words from the same roots include medulla (pith, marrow) and smear in English, moelle (marrow, pith, spinal cord) in French, smeer (smear) in Dutch, smör (butter) in Swedish [source].

Sources: Wiktionary, Etymological Dictionary Of Proto Celtic, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, Teanglann.ie, Am Faclair Beag, An etymological dictionary of the Gaelic language, Fockleyreen: Manx – English Dictionary, Online Manx Dictionary, Gaelg Corpus, Geiriadur Prifysgol Cymru, Lexicon cornu-britannicum : a dictionary of the ancient Celtic language of Cornwall, Gerlyver Kernewek, Devri : Le dictionaire diachronique du breton, Geriafurch, TermOfis

Crested Combs

Words for comb, crest furrow and related things in Celtic languages.

combs

Words marked with a * are reconstructions.

Proto-Celtic *kīsrā = comb
Old Irish (Goídelc) cír [ˈkʲiːɾ] = comb, rake, crest, tip
Middle Irish (Gaoidhealg) cír, cir = comb, rake, crest, tip
círach = crested helmet
círaid = to comb, to smooth out
círán, círín = crest
círmaire, cirmure = comber or fuller of cloth, comb maker
Irish (Gaeilge) cíor [ciːɾˠ / ciəɾˠ] = comb, crest, cud; to comb, examine minutely, search
cíorach = toothed
cíoradh = combing, discussion, examination, hair-pulling, quarrelling
cíoradóir = comber
cíorán, círín = crest
cíorláil = combing, searching, rough handling; to comb, search, rummage
cíorlálaí = searcher, rummager, rough customer
cíormhaire = (wool) comber, fuller, comb maker
Scottish Gaelic (Gàidhlig) cìr [kʲiːrʲ] = comb, cud, honeycomb
cìreadh [kʲiːrʲəɣ] = (act of) combing, carding, teazing
cìreag [kʲiːrʲag] = small comb
cìrean [kʲiːrʲan] = comb, crest, ridging
cìreanach [kʲiːrʲanəx] = pertaining to or abounding in combs, crested
Manx (Gaelg) kerey = comb, combing, groom, hackle, teasel; to comb, mop up, tease (wool)
kere [kʲeːrʲ / kʲiːr] = cobbler’s wax, comb, wax
kereen = comb, coxcomb, crest, pack, topknot
kereyder = comber, waxer (of wool), teaser, hackler

Etymology: from Proto-Indo-European *kes- (to comb, scratch) [source].

Words from the same PIE roots include verheddern (to entangle sth, to become entangled, to get stuck, confused) in German, hahtuva (fluff) in Finnish, kasti (mto dig, rake) in Lithuanian, česat (to comb) in Czech, кося (to mow, reap, cut) in Bulgaran, haar (hair) in Dutch, hår (hair) in Norwegian, Swedish and Danish, and hair English [source].

Proto-Celtic *krīkʷā = trench, furrow, boundary
Old Irish (Goídelc) crích [ˈkʲɾʲiːx] = boundary, border, furrow, territory, area
críchnaigid = to complete, fulfil
coicrích = border (region), neighbouring territory
Middle Irish (Gaoidhealg) crích, crich [kʲɾʲiːx] = boundary, limit (of territory), end, aim, purpose, confines, territory, district, land
críchnaid = to delimit, bound, fix bounds to
críchnaigecht = limits
coicrích, coiccrich = border, march, neighbouring or foreign territory
Irish (Gaeilge) críoch [cɾʲiːx] = limit, boundary, region, territory, end, completion, conclusion, fulfilment, settlement
críochadóir = marker of boundaries
críochadóireacht = demarcation, marking of boundaries
críochaigh = to demarcate
críochantacht = bounding, bordering
críochnaigh = to finish, complete, accomplish
críochnú = completion, accomplishment
críochnúil = complete, thorough, neat, methodical
Scottish Gaelic (Gàidhlig) crìoch [krʲiəx] = border, frontier, boundary, end, close, finale, finish, limit(ation), goal, confines
crìochach [krʲiəxəx] = finite
crìochadair [krʲiəxədɪrʲ] = borderer
crìochadaireachd [krʲiəxədɪrʲəxg] = bordering, demarcation, division
crìochadh [krʲiəxəɣ] = ending, closing, finishing, terminating
crìochaire [krʲiəxɪrʲə] = border guard/keeper
Manx (Gaelg) creagh [krɨəx] = furrow, stack
creeagh = border(line), boundary, termination
creaghnaghey = to accomplish, complete, conclude
creaghnee = to accomplish
creaghney = to accomplish, completion
creaghnit = complete(d)
Proto-Brythonic *krib = (?)
Old Welsh (Kembraec) crip = comb, crest
Middle Welsh (Kymraec) crib = comb, wild teasel, crest
cribo, cribaf, kribo = to comb, curry
cribiad = combing, carding, scratch
krybyn, cribin, kribyn = rake, grasping or miserly person, skinflint
kribawc, kribawg, kribyoc, criboc, cribog = combed, comb-like, indented, ridged, steep crested
Welsh (Cymraeg) crib [kriːb] = comb, wild teasel, crest, pride, self-conceit, honeycomb, bridge of a violin
cribell = small comb, crest of a bird, ridge, ledge, summit
cribin = rake, grasping or miserly person, skinflint
cribo = to comb, curry (to groom), cope, climb, clamber, creep
crib(i)og = combed, comb-like, indented, ridged, steep crested
cribwr, cribydd = comber, ones who cards wool, carding-machine
Middle Cornish (Cernewec) crib, crîb = comb, ridge, crest, summit
criba(s) = to comb
criban = comb, crest, tuft, plume
cribia = to card wool
Cornish (Kernewek) krib = comb, reef, arête
kribas = to comb
kribek, kribys = furrowed
kribel = teasel
kriben = ridge
kribya = to card wool
Old Breton (Brethonoc) crip = comb
Middle Breton (Brezonec) crib = comb
cribar = to comb
cribell = crest
cribenn = crest, peak
Breton (Brezhoneg) krib [ˈkriːp] = comb, crest, summit
kribañ = to comb
kribell = crest, toupee
kribellañ = to provide with a crest, crested
kribelleg = crested
kribenn = crest, peak, comb, summit, chatter

Etymology: from Proto-Indo-European *krek- (post) [source].

Sources: Wiktionary, Etymological Dictionary Of Proto Celtic, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, Teanglann.ie, Am Faclair Beag, An etymological dictionary of the Gaelic language, Fockleyreen: Manx – English Dictionary, Online Manx Dictionary, Gaelg Corpus, Geiriadur Prifysgol Cymru, Lexicon cornu-britannicum : a dictionary of the ancient Celtic language of Cornwall, Gerlyver Kernewek, Devri : Le dictionaire diachronique du breton, Geriafurch, TermOfis

Swearing Oaths

Today we’re looking at the words for oath, vow, (to) swear and related things in Celtic languages.

Oath

Words marked with a * are reconstructions.

Proto-Celtic *lug = oath
*lugyom = oath, swearing
Old Irish (Goídelc) luige = oath, swearing
lugae = oath
luigid = to swear
Middle Irish (Gaoidhealg) luige, lug, luga, lugae = oath, (act of) swearing
lugach = given to swearing, assertive, contentious
luigid, luigaid = to swear
Irish (Gaeilge) luigh [l̪ˠɪɟ / l̪ˠiː] = to swear (literary)
luighe = oath
Scottish Gaelic (Gàidhlig) lùgh [l̪ˠuː] = swear! curse!
lùghadh [l̪ˠuː.əɣ] = (act of) swearing, oath, (act of) cursing
lùighe [l̪ˠuːjə] = (act of) swearing, oath, (act of) cursing
Manx (Gaelg) loo [luː] = oath, swear(ing), affidavit
looee = oath
Proto-Brythonic *lluɣ = (?)
Middle Welsh (Kymraec) llv, llw = (solemn) oath, vow, oath, swear word, curse, blasphemy
Welsh (Cymraeg) llw [ɬuː] = (solemn) oath, vow, oath, swear word, curse, blasphemy
Cornish (Kernewek) li = oath
lia = to swear, take an oath
Old Breton (Brethonoc) dilu = oath
Middle Breton (Brezonec) le, lé = oath, blasphemy
leanty = convent
Breton (Brezhoneg) le [leː] = oath, swear, vow
leañ [ˈleː.ã] = to swear, take an oath
leandi [leˈãn.di] = convent

Etymology: from the Proto-Indo-European *lewgʰ- (to announce, tell, publicly) [source]. Words from the same roots include lie in English, liegen (to lie, tell lies) in Dutch, lügen (to tell a lie, to lie) in German, ljuga (to lie, to tell an untruth) in Swedish, łgać (to lie, feign, simulate) in Polish [source].

Proto-Celtic *tungeti = to swear (an oath)
*writ-tungeti = to counter-swear
Gaulish toncsiiontio = (?)
Old Irish (Goídelc) tongaid = to swear
fristoing = to forswear
Middle Irish (Gaoidhealg) tongaid, toṅga, tongu = to swear, take an oath
Scottish Gaelic (Gàidhlig) tuinge = oath
Middle Welsh (Kymraec) twng, twg = a swearing, oath
tyngu = to swear (an oath)
gurthtygho, gurhtuc, gvrthegho, gurthtug = to counter-swear
Welsh (Cymraeg) twng, twnc = a swearing, oath
tyngu = to swear (an oath)
camdyngu = to swear falsely, forswear
cytyngu = to swear together, take a mutal oath
gwrthdyngu = to counter-swear
Middle Cornish (Cernewec) ty = an oath, imprecation
Cornish (Kernewek) ti = oath, vow, swear
tia = to swear, vow
Middle Breton (Brezonec) toeaff, touet = to swear, curse
Breton (Brezhoneg) tou [tu:] = oath
touiñ [ˈtuː.ĩ] = to swear, curse

Etymology: possibly from Proto-Indo-European *h₂lewgʰ- (to announce), or from PIE *th₂négti (to touch, grasp; to take), from *teh₂g- (to touch, take) [source].

Proto-Celtic *mandu = mark, sign, spot
Old Irish (Goídelc) mind [mʲin͈d] = crown, insignia, oath
Middle Irish (Gaoidhealg) mind, minn = crown, diadem, oath, vow
Irish (Gaeilge) mionn = crown, diadem, oath
mionnach = swearing, given to swearing
mionnadóir = swearer
mionnaigh = to swear
mionnú = swearing, adjuration
mórmhionnach = addicted to swearing
Scottish Gaelic (Gàidhlig) mionn [mjũːn̪ˠ] = oath, curse, (act of) cursing, insignia
mionnaichte [mjun̪ʲɪçdʲə] = bound by oath, sworn, avowed
mionnan [mjun̪ˠan] = (act of) swearing an oath, (act of) cursing, small curse
mionnach [mjuːn̪ˠəx] = pertaining to or abounding in oaths or curses, swearing, sweary, cursing
mionn [mjũːn̪ˠ] =
Manx (Gaelg) mian = to wish
mianey = to wish, desire, hanker, fancy, long, lust
mynney = to swear, swear-word, imprecation, oath-book
Middle Welsh (Kymraec) mann = spot, speck, blemish, stain, mark
Welsh (Cymraeg) man [man] = spot, speck, blemish, stain, mark
mannig = spot, dot, particle. breve (in music)

Etymology: uncertain [source], possibly from Proto-Indo-European *mend- (physical defect, fault) [source].

Old Irish (Goídelc) móit = vow
Middle Irish (Gaoidhealg) móit, móid = vow, oath, wish, desire
Irish (Gaeilge) móid [mˠoːdʲ] = vow
móidach = votary, votive
móidghealladh = solemn promise, profession
móidigh = to vow
móidín = devotee
Scottish Gaelic (Gàidhlig) mòid [mɔːdʲ] = oath, solemn promise, swearing, vow
mòideachadh [mɔːdʲəxəɣ] = (act of) swearing, vowing

Etymology: from Latin vōtum (promise, dedication, vow, will, desire, prayer), from voveō (to vow, promise, dedicate), from Proto-Italic *wogʷeō (to vow, promise, dedicate), from Proto-Indo-European *h₁wogʷʰéyeti, from *h₁wegʷʰ- (to promise, vow, praise) [source].

Sources: Wiktionary, Etymological Dictionary Of Proto Celtic, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, Teanglann.ie, Am Faclair Beag, An etymological dictionary of the Gaelic language, Fockleyreen: Manx – English Dictionary, Online Manx Dictionary, Gaelg Corpus, Geiriadur Prifysgol Cymru, Lexicon cornu-britannicum : a dictionary of the ancient Celtic language of Cornwall, Gerlyver Kernewek, Devri : Le dictionaire diachronique du breton, Geriafurch, TermOfis




Particularly Special

Today we’re looking at the words for special, particular, different and related things in Celtic languages.

Special

Words marked with an * are reconstructions.

Proto-Celtic *ɸarekʷennom = extremity, end
Old Irish (Goídelc) airchenn = certain, definite
Middle Irish (Gaoidhealg) airchenn, airchend = certain, fixed, definite, prominent, leading, chaste, leader, chief
Irish (Gaeilge) airchinneach = hereditary steward of church lands
Scottish Gaelic (Gàidhlig) airchinneach = erenagh (monastic role)
Middle Welsh (Kymraec) arpennic, arbennyc, arbennig, arbennic = principal, chief, main, foremost, supreme, excellent, wonderful, splendid, sacred, solemn, serious, chief, prince, leader, head
arbenhicrỽyd = specialness, particularity, peculiarity
arbennigyaỽl, arbenygaul = lord, chieftain, sovereign
arbennedic = generous, noble
Welsh (Cymraeg) arbennig [arˈbɛnɪɡ] = principal, chief, main, foremost, supreme, excellent, wonderful, splendid, sacred, solemn, serious, special, particular, peculiar, distinctive, specific, characteristic
arbenig(i)aeth = speciality, expertise
arbenigo = to make special, specify, denote, specialize
arbenig(i)ol = special, particular, specific, distinct
arbenigrwydd = specialness, particularity, peculiarity
arbenigwr, arbenigydd = specialist, expert, authority
Middle Cornish (Cernewec) arbennec, arbednec = usual, customary
Cornish (Kernewek) arbennik, arbednik = distinctive, particular, special
arbenigel = specialist
arbeniger, arbenigores specialist
arbenikter = specialism, speciality
yn arbennik = especially
Middle Breton (Brezonec) arbennik = soft, tender
Breton (Brezhoneg) arbennik [ar.ˈbɛ.nːik] = special, specialized, expert
arbennigour = specialist, expert
arbennikaat = to specialize
arbennikaat = specialization, expertise, specializing
arbennikaet = specialized, competent
arbennikadur = specialization, expertise, specializing

Etymology: from Proto-Celtic ɸare- (for(e)-) and *kʷennom (head) [source]. Words from the same Proto-Celtic roots include arpent (acre, arpent – an old French unit of area or length) in French [source].

Irish (Gaeilge) ar leith, faoi leith [ɛɾʲˈl̠ʲɛh / fˠiːˈl̠ʲɛh] = apart, separate(ly), several, distinct, remarkable, special
Scottish Gaelic (Gàidhlig) air leth = particular(ly), separate(ly), discrete(ly), individual(ly), apart, exceptional(ly)
Manx (Gaelg) er lheh = special, specific, certain, distinctive, aloof, separate

Etymology: from Old Irish leth (side), from Proto-Celtic *letos or from Proto-Celtic *ɸletos (breadth, side). Words from the same Proto-Celtic roots include lled (breadth, width, part, half) in Welsh, led (wide, large, broad) in Breton, and les (breadth, width) in Cornish [source]. See the Halves and Sides Celtiadur post for more details.

Irish (Gaeilge) speisialta [ˈsˠpʲɛʃiəl̪ˠt̪ˠə] = special
speisialtacht = speciality
speisialtóir = specialist
speisialtóireacht = specializing, specialization
Welsh (Cymraeg) sbesial = special, especially good

Etymology: from Middle English special(e) (exceptional, extraordinary, particular), from Old French especial (special, powerful, mighty), from Latin speciālis (specific), from speci(ēs) (kind, type, seeing, spectacle, appearance, display), from speciō (to observe, watch, look at), from Proto-Italic *spekjō (to observe, see), from Proto-Indo-European *spéḱyeti (to be looking at) [source].

Proto-Celtic *sani = apart from
*sanis = different
Old Irish (Goídelc) sainredach = characteristic, peculiar
Middle Irish (Gaoidhealg) sainredach, sainredaig, sunnarthach = peculiar or belonging to, particular, special, set apart, specific, definite
Irish (Gaeilge) sonrach = particular, specific
sonraigh = particularize, specify, define; to perceive, distinguish
sonraíoch = noticeable, remarkable, peculiar, extraordinary, abnormal,grotesque
sonraíocht = specification
sonrú = specification, notice, perception
Scottish Gaelic (Gàidhlig) sònraichte [sɔːnrɪçdʲə] = specific, specified, stipulated, certain, special, defined, allocated, assigned, excellent, noted
Manx (Gaelg) sonraghey = to specify
Middle Welsh (Kymraec) han = separation, divorce, different, other, (out) of, from
Welsh (Cymraeg) hân = separation, divorce, different, other, (out) of, from
Middle Cornish (Cernewec) hanys = from thee
Cornish (Kernewek) ahanav = from me
ahanas = from you (sg)
ahanodho = from him
ahanedhi = from her
ahanan = from us
ahanowgh = from you (pl)
anedha = from them
Old Breton (Brethonoc) han = outside of, other than, different from
Middle Breton (Brezonec) han = outside of, other than, different from
Breton (Brezhoneg) han = outside of, other than, different from

Etymology: from Proto-Indo-European *senH- (apart, without, for oneself). Words from the same roots possibly include sunder in English, zonder (without) in Dutch, sondern (to separate, sunder) in German, sönder (broken, out of order) in Swedish, senza (without) in Italian, sans (without) in French, sin (without) in Spanish [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Sources: Wiktionary, Etymological Dictionary Of Proto Celtic, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, Teanglann.ie, Am Faclair Beag, An etymological dictionary of the Gaelic language, Fockleyreen: Manx – English Dictionary, Online Manx Dictionary, Gaelg Corpus, Geiriadur Prifysgol Cymru, Lexicon cornu-britannicum : a dictionary of the ancient Celtic language of Cornwall, Gerlyver Kernewek, Devri : Le dictionaire diachronique du breton, Geriafurch, TermOfis




Captive Hostages

Words for hostage, pledge and related things in Celtic languages.

Hostage

Words marked with an * are reconstructions.

Proto-Celtic *geistlos = hostage, bail
Gaulish geistlus = hostage (?)
Old Irish (Goídelc) gíall = a human pledge, hostage
Middle Irish (Gaoidhealg) gíall, gial, giall = a human pledge, hostage, jailer, act of yielding homage, obeying
gíallacht, gíallnus = hostageship, captivity
Irish (Gaeilge) giall [ɟiəl̪ˠ] = hostage, (human) pledge
giallach = having or taking hostages
giallacht = hostageship, bondage
Scottish Gaelic (Gàidhlig) giall [gʲiəl̪ˠ] = hostage, pledge
giallach [gʲiəl̪ˠəx] = pertaining to or abounding in hostages / pledges
Manx (Gaelg) gioal = pledge, pawn, stake, wager, bet, bond
geulys, geuleydys = bondage
Proto-Brythonic *guɨstl = hostage, bail
Middle Welsh (Kymraec) gustil, gustel, guyst(e)l, gvystl, gwystyl = pledge, security, surety, guarantee, earnest
guystlvy, gustelau, gusthaf = to give pledge or assurance, guarntee, pledge, pawn
gwystlyryaeth, gwystloryaeth = suretyship, pledge, stake, pawn, mortgage
Welsh (Cymraeg) gwystl [ɡwɨ̞sdl / ɡʊi̯sdl] = pledge, assurance, security, surety, guarantee, earnest, gage, pawn, hostage, wager, stake, bet, mortgage
gwystl(i)ad = a pledging, a pawning
gwystlo = to give pledge or assurance, guarntee, pledge, pawn
gwystlchwarae = gambling
gwystledig = pledge, bound, mortgaged
gwystlor(i)aeth = suretyship, pledge, stake, pawn, mortgage
gwystlwr, gwystlydd = mortgagor, pawnbroker
Old Cornish guistel = hostage
Middle Cornish (Cernewec) guistel = hostage, pledge, surety
Cornish (Kernewek) gostel = hostage, riot
gostla = to pawn, wage
Old Breton (Brethonoc) guistl = hostage
Middle Breton (Brezonec) goestl = hostage, pledge
goestlaff = to consecrate, dedicate, pledge, devote
goestlet = pledged, dedicated, consecrated
Breton (Brezhoneg) gouestl [ˈɡwestl] = hostage, pledge, guarantee, bail, surety
gouestladur = commitment, offering
gouestlaj = mortgage
gouestlañ [ˈɡwestlã] = to bet, wager, guarantee, pledge, consecrate, dedicate, devote
gouestlaoua = to bribe, buy, corrupt, grease the palm of
gouestlaouañ = to bribe, corrupt
gouestlet = pledged, dedicated, consecrated

Etymology: from Proto-Indo-European *gʰeydʰ- (to yearn for, to desire) [source]. Words from the same Proto-Celtic root, via Proto-Germanic *gīslaz (hostage), include gijzelen (to take hostage) in Dutch, Geisel (hostage) in German, gidsel (hostage) in Danish, gisslan (hostage) in Swedish, and kihlata (to betroth) in Finnish [source].

Words from the same PIE root include geisti (to desire, crave, covet, lust after) in Lithuanian, gaidīt (to wait, expect, anticipate) in Latvian, ждать (ždatʹ – to wait for, expect) in Russian, and geizen (to be miserly) in German [source].

Old Irish (Goídelc) brága [ˈbraː.ɣɘ] = hostage, captive, prisoner
Middle Irish (Gaoidhealg) brága, brágha, brage [ˈbraːɣə] = captive, prisoner, hostage
brágigdenas, braighdenus, braighdeanas = hostageship, captivity
bráigtechas, braightechus = hostageship
Irish (Gaeilge) brá [bˠɾˠɑː] = captive, hostage
braighdeanach = captive, prisoner
braighdeanas = captivity, bondage
Scottish Gaelic (Gàidhlig) bràigh [braːj] = captive, hostage
bràighdeanas = bondage, captivity, slavery
neach am bràighdeanas = captive, hostage

Etymology: from Proto-Celtic *brāgants (neck, throat), from *brāg + *-ants (body part suffix), from Proto-Indo-European *gʷerh₃- (to swallow, devour, eat) [source]. The sense “captive” derives from the Middle Irish phrase gaibid ar brágait (to take captive: lit. “to take by the neck”) [source].

Words from the same PIE root include carnivore, devour, gargle, gorge, gurgle and voracious in English; gurgeln (to gargle, gurgle) in German; voractià (oracity, voraciousness) in Italian, and gerti (to drink, soak up, absorb) in Lithuanian [source].

The word for hostage in Manx is raane, which also means assurance, bail, bond, collateral, guarantee, pledge or surety [source]. Its etymology is not known [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Sources: Wiktionary, Etymological Dictionary Of Proto Celtic, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, Teanglann.ie, Am Faclair Beag, An etymological dictionary of the Gaelic language, Fockleyreen: Manx – English Dictionary, Online Manx Dictionary, Gaelg Corpus, Geiriadur Prifysgol Cymru, Lexicon cornu-britannicum : a dictionary of the ancient Celtic language of Cornwall, Gerlyver Kernewek, Devri : Le dictionaire diachronique du breton, Geriafurch, TermOfis




Breaking the Wind

A post about words for flatulence and related things in Celtic languages, and related words in other languages.

rising wind

Words marked with a * are reconstructions.

Proto-Celtic *bragyeti = to fart, flatulate
*braxsman = fart
*brag-(y)o- = to fart
Gaulish *bragiū = to fart (?)
Old Irish (Goídelc) braigid [ˈdʲesʲkʲibul] = to fart
broimm = fart
Middle Irish (Gaoidhealg) braigid = to fart
broimm, broim = fart(ing)
Irish (Gaeilge) broim [bˠɾˠiːmʲ] = fart, to fart
broimneach = (act of) farting
broimnéis = (of speech) windiness, fury
broimnéiseach = loud-voiced, furious, bellicose
broimseán = windiness, rudeness
broimseánaí = windbag, rude person
broimseánta = rude
bromaire = farter, windbag, boaster
bromaireacht = windiness, (act of) boasting
Scottish Gaelic (Gàidhlig) bram [brãũm] = fart, breaking wind (with noise)
braim [brɤim] = fart, breaking wind (with noise)
bramag [bramag] = small fart
Manx (Gaelg) breim = fart, raspberry
breimeragh = to fart, farting
breimmey = to fart
Proto-Brythonic *bramm = fart (?)
Middle Welsh (Kymraec) bram, bràm = fart, gentle puff
bramu, bremain, brammu = to fart, break wind
Welsh (Cymraeg) bram [bram] = fart, gentle puff
bramu, bramio = to fart, break wind
Middle Cornish (Cernewec) bram = fart
bramme = to fart
Cornish (Kernewek) bramm, brabm = fart
bramm an gath!, brabm an gath! = cat’s fart! fiddlesticks!
bramma, brabma = to fart
Middle Breton (Brezonec) bram = fart
brammet = to fart
Breton (Brezhoneg) bramm [brãmː] = fart
brammadenn = fireball
brammañ, brammat = to fart
brammellat = to backfire
brammer = farter

Etymology: from Proto-Indo-European *bʰr̥Hg-yé-ti, from *bʰreHg- (to stink, smell, have a strong odour) [source]. Words from the same Proto-Celtic root, via Gaulish *bragiū (fart) and Latin bragiō (to bray, cry, weep), include (to) bray in English, braire (to bray, shout, cry, weep) and brailler (to shout, yell, speak very loudly) in French, sbraitare (to shout, scream, yell, rant) in Italian, and breté in Gallo [source].

Words from the same PIE roots possibly include braña (mire, bog, fen, march, moorland) in Galician, flair, fragrant in English, flairer (to smell, sniff, scent, sense) in French, fragare (to smell) in Italian, cheirar (to smell) in Portuguese, and words for rotten, putrid, foetid, etc in Celtic languages, such as braen (rotten, putrid, corr) in Welsh – see the post Rotten Fragrance for more details [source].

Old Irish (Goídelc) tútt = smell
Middle Irish (Gaoidhealg) tút(t), túth = smell, stench
Irish (Gaeilge) tuth = odour, stench, funk
tuthóg [ˈt̪ˠʊhoːɡ] = puff, fart
tuthógach = puffing, farting, malodorous
Scottish Gaelic (Gàidhlig) tùd [tuːd] = stink, stench, (silent) fart)
tùdach [tuːdəx] = stinking, farty, abounding in (silent) farts

Etymology: unknown

Proto-Celtic *ɸrikkā, *frikkā = fart
Proto-Brythonic *rrex = fart
Middle Welsh (Kymraec) rech, rhêch = fart
rhechain = to fart
rechyaỽc = farting
Welsh (Cymraeg) rhech [r̥eːχ] = fart
rhechu = to fart
rhechiog = farting
rhechwr = farter
dim gwerth rhech dafad = worthless (“not worth a sheep’s fart”)

Etymology: from Proto-Indo-European *perd- (to fart loudly, to pass gas, break wind) [source]. Words from the same roots include fart, partridge in English, pjerdh (to fart) in Albanian, пърдя (pǎrdjá – to fart) in Bulgarian, Furz (fart) in German and fjärta (to fart) in Swedish [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Sources: Wiktionary, Etymological Dictionary Of Proto Celtic, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, Teanglann.ie, Am Faclair Beag, An etymological dictionary of the Gaelic language, Fockleyreen: Manx – English Dictionary, Online Manx Dictionary, Gaelg Corpus, Geiriadur Prifysgol Cymru, Lexicon cornu-britannicum : a dictionary of the ancient Celtic language of Cornwall, Gerlyver Kernewek, Devri : Le dictionaire diachronique du breton, Geriafurch, TermOfis


Nights

A post about words for night, evening and related things in Celtic languages, and related words in other languages.

Beach Road, Bangor at night

Words marked with a * are reconstructions.

Old Irish (Goídelc) adaig [ˈaðəɣʲ] = night
Middle Irish (Gaoidhealg) adaig, aidche, oidche, adhaigh = night
Irish (Gaeilge) oíche [ˈiːhɪ/ˈĩːçə/ˈɪhə] = night, period of darkness, night-time, nightfall, eve
anoíche = late hour of night
meánoíche = midnight
oíchí = nocturnal, nightly
Oíche Shamhna = Halloween
Oíche Nollag = Christmas Eve
oíche chinn bliana = New Year’s eve
Scottish Gaelic (Gàidhlig) oidhche [ɤ̃ĩçə] = night
oidhcheach [ɤ̃ĩçəx] = nightly, nocturnal
oidhcheil [ɤ̃ĩçal] = nightly
Oidhche Shamhna = Halloween
Oidhche Nollaige = Christmas Eve
oidhche Challainn [ɤ̃çəˈxal̪ɪn̪ʲ] = New Year’s eve
adhaigh†, adhuigh† = night
Manx (Gaelg) oie [ɛi/iː] = night, eve, night time, nocturnal, evening
oieagh = nocturnal
oieoil = nightly
Oie Houney = Halloween, Hop tu Naa
Oie Nollick = Christmas Eve
Oie Nollick Veg = New Year’s eve
Proto-Brythonic *exuɨð = night (?)
Middle Welsh (Kymraec) hecuuyt, echwyd, echwyt = the third hour of the day (9am), interval between 9am and 12 noon, noon, time of the day when cattle etc. shelter from the heat
Welsh (Cymraeg) echwydd [ˈhɨ̞ðɨ̞ɡl / ˈhɪðɪɡl] = the third hour of the day (9am), interval between 9am and 12 noon, noon, time of the day when cattle etc. shelter from the heat, afternoon, evening, close of day, autumn
Middle Cornish (Cernewec) ewhe = evening
Middle Breton (Brezonec) ehoaz, ehoa = cattle rest at midday, resting place, shade for animals, rest
ehoazaff = to day a midday rest
Breton (Brezhoneg) ec’hoaz [ˈhyː(z)il] = midday rest, siesta
ec’hoazañ = to take a midday rest
ec’hoaziad = siesta
ec’hoaziata = to take a siesta

Etymology: uncertain. The Goidelic words, and maybe the Brythonic words, are possibly related to āter (dull black, dark, gloomy, sad) in Latin [source], which comes from Proto-Italic *ātros (black), from Proto-Indo-European *h₂eh₁ter- (fire) [source].

Words from the same roots may include atrocious and atrocity in English, âtre (hearth, matte black) in French, atro (dark, black, bleak, brooding) in Italian, and atro (jet-black, bad, evil, sinister) in Portuguese [source].

Proto-Celtic *noxt-stu- = night (?)
*sindai noxtē = tonight
Gaulish nox = night (?)
Old Irish (Goídelc) nocht = night
innocht = tonight
Middle Irish (Gaoidhealg) nocht = night
innocht = tonight
Irish (Gaeilge) anocht [əˈn̪ˠɔxt̪ˠ] = tonight
Scottish Gaelic (Gàidhlig) a-nochd [əˈn̪ˠɔ̃xg] = tonight
Manx (Gaelg) noght = tonight
Proto-Brythonic *hanoɨθ = tonight
Old Welsh (Kembraec) nos = night
henoid = tonight
Middle Welsh (Kymraec) nos = night
nosa, nossi, nosi = to become night, fall (of night)
nossavl, nossol, nosawl = nightlike, nocturnal, nightly
nos hon, noshon, nosson = evening, night
nosweith, nossweith, noswaith = evening, night
heno = tonight
Welsh (Cymraeg) nos [noːs] = night, evening, darkness (of night), vigil
nosi, nosáu = to become night, fall (of night)
nosaidd = nightlike
nosol = nightlike, nocturnal, nightly
noson = evening, night
noswaith = evening, night
heno = tonight
Old Cornish nos = night
Middle Cornish (Cernewec) nos, nôs = night
haneth = tonight
Cornish (Kernewek) nos = night
nosweyth = night-time, at night
noswiker = smuggler
haneth = tonight
Old Breton (Brethonoc) nos = night
Middle Breton (Brezonec) nos = night
fenozh, fennos, fenoz, fin-noz = tonight
antronoz all = the day after tomorrow
Breton (Brezhoneg) noz [ˈnoːs] = night
noziñ [ˈnoːzĩ] = to get dark
nozvezh [ˈnoz.vɛs] = overnight stay, duration of one night
nozik = a little dark
henoazh = tonight
eil tronoz = the day after tomorrow

Etymology: either from Latin nox, from Proto-Italic *nokts (night), from Proto-Indo-European *nókʷts (night). Or via Proto-Celtic *noxs (night), from the same PIE root [source].

Words from the same roots include night in English, Nacht (night) in German, ochtend (morning) in Dutch, otta (dawn, early morning) in Swedish, ακτίνα (aktína – light ray, sunbeam) in Greek [source]

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Sources: Wiktionary, Etymological Dictionary Of Proto Celtic, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, Teanglann.ie, Am Faclair Beag, An etymological dictionary of the Gaelic language, Fockleyreen: Manx – English Dictionary, Online Manx Dictionary, Gaelg Corpus, Geiriadur Prifysgol Cymru, Lexicon cornu-britannicum : a dictionary of the ancient Celtic language of Cornwall, Gerlyver Kernewek, Devri : Le dictionaire diachronique du breton, Geriafurch, TermOfis


Benches

Words for bench and related things in Celtic languages.

Penmaenpool

Words marked with a * are reconstructions.

Middle Irish (Gaoidhealg) beinnse, beinse, béinse, beindsi = bench, table, the Judicial Bench
Irish (Gaeilge) binse [ˈbʲiːnʲʃə] = bench, seat, the Bench, bank, ledge
binseoir = bencher
binsín = little bench, little bunch of rushes
binse breithimh = judge’s bench, tribunal
Scottish Gaelic (Gàidhlig) being [beiŋʲgʲ] = bench, form
being-aghaidh = front bench
being-chùil = back bench
being-dhùbhlain = opposition bench
Manx (Gaelg) bink = bench, base
bink obbree = workbench
bink saaue = sawbench
bink ny bingey = jury box
Middle Welsh (Kymraec) bainc, meink, meinc = bench, long seat, form, settle, stool, footstool, workbench
Welsh (Cymraeg) mainc, maing, bainc, baing [mai̯ŋk, mai̯ŋg, bai̯ŋk, bai̯ŋg] = bench, long seat, form, settle, stool, footstool, workbench; seat of judge or justice, court of law, bench of judges or magistrates, throne
mainc flaen = front bench (in parliament)
mainciau cefn = back benches (in parliament)
meinciwr cefn = back-bencher
meincia(i)d = benchful, bank (of oars)
meincnod = bench-mark
Middle Cornish (Cernewec) benc, vync = bench
Cornish (Kernewek) bynk, benk = bench, platform, workbench
Breton (Brezhoneg) menk [mɛɲk] = stone bench

Etymology (Irish): from Middle English bench (bench), from Old English benċ, bænc [bentʃ] (bench), from Proto-West-Germanic *banki (bench), from Proto-Germanic *bankiz [ˈbɑŋ.kiz] (a raised surface, bulge, hillock, slope, bench) the Proto-Indo-European *bʰeg- (to bend, curve, arch) [source].

The Scottish Gaelic word comes from Scots bink (bench, bank, hob), from Middle English bench, etc. The Manx word possibly comes from the same roots [source].

The Welsh words come directly from Old English benċ [source].

Words from the same PIE root include back, bank and bench in English, banc (bench, bank, shoal) in French, bank (bench, couch, sofa) in Dutch, Bank (bench, workbench, bank) in German, and bänk (bench, workbench, desk, worktop) in Swedish [source].

Old Irish (Goídelc) sceimel = rampart, protective covering
Middle Irish (Gaoidhealg) sceimel, sgeimheal = cover, protective roof covering, roof, wall, rampart
Irish (Gaeilge) sceimheal = eaves, projecting rim, flange, outer, encircling wall, rampart
Scottish Gaelic (Gàidhlig) sgibheal = eaves (of a roof)
Middle Welsh (Kymraec) yscauelh, ysgavell = shelf, sill, rim, ledge, (eye)brow, cave
Welsh (Cymraeg) (y)sgafell = shelf, sill, rim, ledge, (eye)brow, cave
Old Cornish scamell = bench, stool
Middle Cornish (Cernewec) scavel = bench, stool
Cornish (Kernewek) skavel = stool
skavel droos = footstool
skavel gronek = mushroom, toadstool
Middle Breton (Brezonec) scabell, scabel, scabeu = stool
Breton (Brezhoneg) skaoñ, skabell [ˈskoːãn / ˈskɑː.bɛl] = stool, stepladder
skabeller = chair maker

Etymology: from Latin scabellum (footstool, a kind of percussion instrument played by the foot,), from scamnum (stool, step, bench, stool, ridge), from *scabnum, from Proto-Italic *skaβnom, from Proto-Indo-European *skabʰ-no-m, from *skabʰ- (to hold up, support). [source].

Words from the same roots include sgabello (stool, footstool) in Italian, escabel (footrest, footstool) in Spanish, escabeau (step ladder) in French, shamble(s) in English, and Schemel (footstool, stool) in German [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Sources: Wiktionary, Etymological Dictionary Of Proto Celtic, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, Teanglann.ie, Am Faclair Beag, An etymological dictionary of the Gaelic language, Fockleyreen: Manx – English Dictionary, Online Manx Dictionary, Gaelg Corpus, Geiriadur Prifysgol Cymru, Lexicon cornu-britannicum : a dictionary of the ancient Celtic language of Cornwall, Gerlyver Kernewek, Devri : Le dictionaire diachronique du breton, Dictionnaires bilingues de Francis Favereau / Edition Skol Vreizh, TermOfis