Order

Words for order and related words in Celtic languages.

Cystadleuaeth Athletau TYG 2015

Words marked with a * are reconstructions.

Old Irish (Goídelc) ord = order, sequence
ordaigidir = to order, ordain
Middle Irish (Gaoidhealg) ord, ordd, ort, órd = order, sequence, arrangement, state, way, course, procedure, degree, rank, dignity, ritual, office
ord(d)ad = ordering, arranging
ord(d)aigecht = dignity, nobility
ord(d)aigid(ir) = to order, ordain, institue, appoint
ord(d)aigthe = ordered, ordained, arranged
ord(d)an = dignity, honour, pre-eminence
Irish (Gaeilge) ord [əuɾˠd̪ˠ / ɔːɾˠd̪ˠ] = order, sequence, arrangement
ordaigh = to order, command, prescribe, ordain, recommend
ordaiteach = imperative
ordaithe = ordered, stipulated
ordan = honour, dignity, rank, pre-eminence
ordanáilte = neat, ordered
ordú = to order, command
ordúil = orderly, neat, ordered
ordúilacht = orderliness, neatness, tidiness
Scottish Gaelic (Gàidhlig) òrd [or̪ˠd] = order
òrdach [or̪ˠdəx] = orderly, regular
òrdachadh [or̪ˠdəxəɣ] = commanding, ordering
òrdachail [or̪ˠdəxal] = prescriptive
òrdan [or̪ˠdan] = order, statute
òrdugh [or̪ˠdu] = order, prescription, command
Manx (Gaelg) oardyr, ordyr = order
oardagh = arrangement, array, commission, decree, directive, order, rite, ritual, sequence
oardee = to bid, command, order
oarderit = ordained, ordered, regulated
oardit = appointed, authorized, decreed, ordained, ordered
oardoil = orderly, oridinal
oardreilys = order, system
Proto-Brythonic *ʉrð = order
Middle Welsh (Kymraec) urd, urdd = holy orders, order
urdav, vrdav = to appoint to an honour, duty, or office
urdein, urtyein, urtdein, urtein, vrddain = dignified, honourable, praiseworthy
urtas, vrdas, urdas = dignity, honour, nobility
vrddassav, urddasu, vrddassv = to dignify, honour, venerate
vrdasseyd, urdasseid, vrdasseid = dignified, honourable
urtassaỼc, urddasog = dignified, honourable, of high rank, noble
Welsh (Cymraeg) urdd [ɨ̞rð / ɪrð] = holy orders, (religious, military, chivalric, taxonomic) order, dignity, honour, discipline, rule, control, manner
urddaf, urddo = to appoint to an honour, duty, or office, ordain, crown, dub (knight), honour, elevate, dignify, dedicate
urdd(i)ain = dignified, honourable, praiseworthy
urddas = dignity, honour, nobility, (high) rank, reputation, status
urddasaf, urddasu = to dignify, honour, venerate, revere, elevate, ennoble
urddasaidd = dignified, honourable, of high rank, noble, orderly
urddasog = dignified, honourable, of high rank, noble
Cornish (Kernewek) urdh = order
urdhas = hierarchy
urdhya = to initiate
urdhyans = initiation
Middle Breton (Brezonec) eurz, urz, vrz = order, arrangement, command
Breton (Brezhoneg) urzh [yrs] = order, right, authorisation
urzhad [ˈyrzat] = (biological) order
urzhaz = hierarchy
urzhiadur = prescription, order, arrangment, ordination
urzhiañ [ˈyrzjã] = to order, arrange, organise
urzhiataer [yr.zja.ˈtɛːr] = computer

Etymology: from Latin ōrdō (order, row, series, class, condition, group), from Proto-Italic *ordō (row, order), probably from Proto-Indo-European *h₂or-d-, from *h₂er- (to fit, fix, put together). Words from the same roots include arm, art, harmony, order, ordinary, ornate and reason in English, orden (order) in Spanish and Ordnung (arrangement, regulation) in German [source].

Sources: Wiktionary, Am Faclair Beag, Online Manx Dictionary, Teanglann.ie, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, Geiriadur Prifysgol Cymru, Gerlyver Kernewek, Gerlyvyr Cernewec, Lexicon Cornu-britannicum: A Dictionary of the Ancient Celtic Language of Cornwall, Dictionaire Favereau, TermOfis, Le dictionnaire diachronique du breton, Geriafurch, English – ProtoCeltic WordList (PDF), Etymological Dictionary Of Proto Celtic

Rewarding Gifts

Words for prize and related things in Celtic languages.

Teilyngwyr Gwobrau Dewi Sant 2017 St David Award Finalists

Proto-Celtic *uɸo-kʷrinati = reward (?)
Old Irish (Goídelc) fochraic [ˈfoxriɡʲ] = reward, recompense
terḟochraic, terfhochraic = buying, payment, reward
crenaid = to buy, sell
Middle Irish (Gaoidhleag) fochraic, fochricc = reward, recompense, payment, fee, hire, rent, compensation
fochrach = a hireling, mercenary
fochricnet = a little reward
terḟochraic, terochraic, turfhochraic = reward, recompense, price, payment, present or payment made by a bridegroom to a bride or her relations
Irish (Gaeilge) fochraig = reward, stipend, fee
Middle Welsh (Kymraec) gwobr, gwobyr = reward, prize
gwobr-wŷr = rewarder, giver or taker of bribes, briber
gober, gobruy, gobrwy, gobyr = reward, payment, fee,
Welsh (Cymraeg) gwobr/gwobrwy [ˈɡwɔbr] =reward, prize, desert, recompense, benefit, gift, tip, fee, hire, bribe
gwobrwy = fee, fine
gwobraf, gwobri, gwobru, gwobro = to reward, recompense, compensate, bribe, corrupt
gwobrwr = rewarder, giver or taker of bribes, briber
gwobrwyad = a rewarding, remuneration, bribery
gwobrwyaf, gwobrwyo = to award a prize, reward, recompense, acknowledge
gobr/gobrwy = reward, payment, fee, wages, recompense, gift, merit, desert, bribe
Middle Cornish (Cernewec) gober, gobar, gobyr = recompense, reward, fee, wagews, stipend, hire
goberna = to hire
Cornish (Kernewek) gober = earnings, income, pay, remuneration, reward, salary, wage
gober dilavur/diweythieth = unemployment benefit
gober ispoyntel = minimum wage
gober kleves = sick pay
gober omdednans = pension
gobra = to remunerate, reward
gobrena = to rent
gobrener, gorenores = tenant
Middle Breton (Brezonec) gopr, gobr = wage, salary
gopra = to bet, wager
gopraer, gopraër = mercenary, tenant, lodger
gopraff, gôbret = to put on payroll, give a salary, remunerate
Breton (Brezhoneg) gopr = salary, wages, pay, fee
gopra = to bet, wager, pay, hire
goprad = salary
gopradenn = recompense
goprañ = to put on payroll, give a salary, remunerate

Etymology: from Proto-Celtic from *uɸo (under) and *kʷrināti (to buy) [source]. Some words for to buy in Celtic languages come from the Proto-Celtic root *kʷrināti (to buy)

Proto-Celtic *dānus / *dānus = gift
Gaulish Danomaros = personal name
Old Irish (Goídelc) dán [daːn] = art, gift, poem, skill
Middle Irish (Gaoidhleag) dán = gift, bestowal, endowment, present, skill, poem, song, verse, rhyme
Irish (Gaeilge) dán [d̪ˠɑ̃ːn̪ˠ/d̪ˠaːn̪ˠ] = gift, offering, craft, calling, art, faculty, art of poetry, poem, lot, fate
dánaigh = to give, bestow
dánlann = art gallery
Scottish Gaelic (Gàidhlig) dàn [daːn] = poem, song, work, effort
dàn-mòr = epic poem
dàn-molaidh = eulogy
dàn-liriceach = lyric
dàn-fhacal = epigram
dànach = poetic, metric
dànachd = poetry
Manx (Gaelg) daan = poem
daan mooar = epic
daan moyllee = hymn
Proto-Brythonic *dọn = gift, blessing
Middle Welsh (Kymraec) daun, davn, dawn = gift, talent
dawnget, dawnged = gift, benefit, favour
dawngoeth, down-goeth = finely gifted or endowed
dawnha = to endow with a gift or benefit, to bless
donnwy, donyer, donya = to endow, bless, give, present
donyauc, donyawc, doniog = gifted, endowed, talented
Welsh (Cymraeg) dawn [dau̯n] = faculty, intellectual gift, talent, genius, humour, wit, grace, benefit, blessing, favour, reward, present, donation
dawnaf, dawno = to fare, get on
dawnaidd = gifted, endowed with or showing ability
dawnedigaeth = gift, a giving or conferring, endowment, grace
dawnged = gift, benefit, favour
dawngoeth = finely gifted or endowed
dawnhaf, dawnhau = to endow with a gift or benefit, to bless
doniaf, donio = to endow, bless, give, present
doniog = gifted, endowed, talented, bountiful, liberal, fortunate, advantageous
doniol = gifted, talented, endowed, eloquent
Middle Breton (Brezonec) donaison, donaeson, donaezon = gift, talent, donation
donaesonaff = to donate
donaesonner, donaesoner = donor
Breton (Brezhoneg) donezon = gift, talent, donation
donezoner = donor
donezoniñ = to donate, present, reward, gratify

Etymology: from Proto-Indo-European *déh₃nom (gift), from *deh₃- (to give) [source].

Words from the same PIE roots include date, donate, dose and vend in English, don (gift, talent, knack) in French, dom (talent) in Portuguese, and don (gift, present, talent, knack) in Spanish [source].

Old Irish (Goídelc) dúas = reward, gift
Middle Irish (Gaoidhleag) dúas, dúáis, duais = gift, reward (esp. a recompense give to poets)
dúasach = reward- or gift-bestowing, munificent, gift-bestower, rewarder
dúasad = act of benefiting, rewarding
frithdúas = a counter-reward, the payment made to the receiter
Irish (Gaeilge) duais = gift, reward, prize, stake, prize, prize-winning
duaisbhanna = prize-bond
duaiseach = bountiful, generous
duaiseoir = prizewinner
Scottish Gaelic (Gàidhlig) duais [duəʃ] = prize, bonus, reward, purse (in sports)
duais-bhrathaidh = bribe (reward for betrayal)
duais-roinn = dividend
duais-earrainn = dividend
duais-airgid = (monetary) prize
duais-barrachd = premium
duaiseachadh [duəʃəxəɣ] = awarding, gratifying, gratification
duaismhor duəʃ(v)ər] = liberal, bountiful

Etymology: possibly from Proto-Indo-European *deh₃- (to give) [source].

Unlimited Web Hosting - Kualo

Sources: Wiktionary, Am Faclair Beag, Online Manx Dictionary, Teanglann.ie, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, Geiriadur Prifysgol Cymru, Gerlyver Kernewek, Gerlyvyr Cernewec, Lexicon Cornu-britannicum: A Dictionary of the Ancient Celtic Language of Cornwall, Dictionaire Favereau, TermOfis, Le dictionnaire diachronique du breton, Geriafurch, English – ProtoCeltic WordList (PDF), Etymological Dictionary Of Proto Celtic

Impeccable Peccadillos

Words for sin, fault, crime and related things in Celtic languages.

Somebody looks guilty.

Words marked with a * are reconstructions.

Proto-Celtic *kariyā = mistake, sin
Old Irish (Goídelc) caire [ˈkarʲe] = crime, fault, sin
Middle Irish (Gaoidhleag) caire, cair, coire = crime, fault, sin
cairech = criminal, guilty, sinful
cairigid = rebukes, accuses, blames
cairthech = criminal, guilty
Irish (Gaeilge) coir [kɛɾʲ/kɪɾʲ] = crime, offence; fault, transgression
coireach = offender, transgressor; wicked, sinful, guilty
coireacht = wickedness, guiltiness
coiriú = censure
coireolaí = criminologist
coiritheoir = accuser, incriminator
Scottish Gaelic (Gàidhlig) coire [kɔrʲə] = blame, fault, offence, wrong
coireach [kɤrʲəx] = culprit; guilty, to blame, faulty, responsible
coireachd [kɔrʲəxg] = culpability
Proto-Brythonic *kareð [kaˈrɛːð] = mistake, sin
Old Welsh cared = transgression, sin, crime
Middle Welsh (Kymraec) cared, karet = transgression, sin, crime
karedus = sinful, evil
Welsh (Cymraeg) caredd [ˈkarɛð] = transgression, sin, crime, lust, love
careddus = sinful, evil
careddwr = accuser, evil-doer
Middle Cornish (Cernewec) cara = to correct, chastise
Middle Breton (Brezonec) carez, garé = blame, reprimand
carez = to blame, accuse
Breton (Brezhoneg) karez = blame, incrimination
kareziñ = to blame, accuse

Etymology: from Proto-Indo-European *kh₂er- (blame, abuse). Words from the same PIE root include cārinō (I revile, blame, insult) in Latin, корить [kɐˈrʲitʲ] (to reproach, upbraid) in Russian, and коря [koˈrʲɤ̟] (to accuse, blame) in Bulgarian [source].

Old Irish (Goídelc) peccad = sin
pecthaigid = to sin
Middle Irish (Gaoidhleag) pec(c)ad = sin
pecthach = sinful, committing sin, sinner
pecthaigid, pec(c)aigid = sins. commits sin
Irish (Gaeilge) peaca [ˈpʲakə/ˈpʲaku] = sin
peacadh = offender, transgressor; wicked, sinful, guilty
peacach = sinner, sinful
peacaigh = to sin
peacúil = sinful
peacúlacht = sinfulness
Scottish Gaelic (Gàidhlig) peaca [pɛxgə] = sin
peacadh, peacachadh [pɛxgəxəɣ] = sinning, sin, transgressing
peacail [pɛxgal] = sinful
peacach [pɛxgəx] = sinner
Manx (Gaelg) peccah = human being, sinner, sin, wickedness
peccagh = human, person, transgressor, sinner
peccoil = erring, sinful, unregenerate
Proto-Brythonic *pexọd [peˈxɔːd] = sin
*pexadʉr = sinner
*pexad [peˈxɔːd] = to sin, offend
Middle Welsh (Kymraec) pechawt = sin
pechadur = sinner
pechu =to sin, offend
Welsh (Cymraeg) pechod [ˈpɛχɔd/ˈpeːχɔd] = sin
pechadur [pɛˈχadɨ̞r/pɛˈχaːdɪr] = sinner, offender
pechu [ˈpɛχɨ/ˈpeːχi] =to sin, offend
Middle Cornish (Cernewec) pech, pêch, pechad, pechas = sin, offence, transgression
pecha, peché = to sin, transgress, offend
pechadur, pechadures = sinner, transgressor
Cornish (Kernewek) pegh = guilt, sin
pegha = to sin, offend
peghador, peghadores = sinner
peghes = sin
peghus = sinful
Middle Breton (Brezonec) pechet = blame
pechiff =to sin, offend
pechezr = sinner
Breton (Brezhoneg) pec’hed = sin
pec’hiñ = to sin, offend
pec’her = sinner

Etymology: from Latin peccātum (sin), from peccō (I sin, offend), from Proto-Italic *petkāō (I sin), from Proto-Indo-European verbal root *ped- (“to walk, fall, stumble”) [source].

Words from the same roots include peccadillo, impeccable, foot, pedal, pedestrian, and pew in English, pécher (to sin) in French, pecar (to sin) in Spanish [source].

Unlimited Web Hosting - Kualo

Sources: Wiktionary, Am Faclair Beag, Online Manx Dictionary, Teanglann.ie, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, Geiriadur Prifysgol Cymru, Gerlyver Kernewek, Gerlyvyr Cernewec, Lexicon Cornu-britannicum: A Dictionary of the Ancient Celtic Language of Cornwall, Dictionaire Favereau, TermOfis, Le dictionnaire diachronique du breton, Geriafurch, English – ProtoCeltic WordList (PDF), Etymological Dictionary Of Proto Celtic

Down Under

Words for down, below, under and related things in Celtic languages.

Spiral staircase in Conwy / Grisiau troellog yng Nghonwy

Proto-Celtic *ɸīssu = under
Old Irish (Goídelc) ís = below
sís = down, downwards, northwards
anís = below, from below
tís = below
Middle Irish (Gaoidhealg) ís = below, under
sís, sis = down, downwards, northwards, below, onwards, throughout, onwards
sísana, siosina, sisana = here below, below
anís, = (from) below, beneath
tís = below, in the north
Irish (Gaeilge) síos [ʃiːsˠ] = down (away from the speaker), to lower place or station, hanging down, drooping, trailing, to the north, to a lesser centre or remote district, following
síos suas = upside down, topsyturvy
aníos = up (from below), from the north
thíos = down, in a lower place, in the north, below, farther on in a book, written down, entered (in a ledger, etc), on the fire
thíosluaite = undermentioned
thíos-sínithe = undersigned
Scottish Gaelic (Gàidhlig) sìos [ʃiəs] = down (away from the speaker), downwards, below
shìos [hiəs] = down, below
a-nìos [əˈn̪ʲiəs] = up, upwards (towards from the speaker)
a-sìos [əˈʃiəs] = down, downwards
sìos ‘nad inntinn = depressed
a’ dol sìos = going down, experiencing a downturn, charging (in battle)
cuir sìos = to put/lay/set down
is mar sin sìos = and so on
Manx (Gaelg) sheese = below, down, downward(s)
brishey sheese = to analyse, analysis, break down, rend
sheese lesh = down the hatch, down with
soie sheese = to settle, sit down
heese = beneath, down, downhill, hereafter, lower end, under, knock-down (prices)
neese = from below up, upwards
Old Welsh is = under, underneath, beneath, below, lower than
Middle Welsh (Kymraec) is, iss = under, underneath, beneath, below, lower than
iss-hau, isheir = to sink, sink down or lower
issot, isod = under, underneath, below, beneath
Welsh (Cymraeg) is = under, underneath, beneath, below, lower than; before; lower, inferior, poorer
isâf, isáu = to come/go lower, to reduce in rank, lower the pride of, debase, degrade, humble, humiliate
isafaf, isafu = to minimize, reduce, lower
isafiad = (one’s) inferior
isod = under, underneath, below, beneath, on earth, lower down, later, further
Middle Cornish (CerneweC) isa = lowest
isot = downwards
Cornish (Kernewek) a-is = below, lower
Old Breton isel = low
Middle Breton (Brezonec) is = lower, below
Breton (Brezhoneg) is = lower, below
isdouarel = underground

Etymology: from Proto-Indo-European pedsú, from *pṓds (foot), from *ped- (to walk, step) [source]. Words from the same roots include íseal (low) in Irish, ìosal (low, humble) in Scottish Gaelic, isel (low) in Welsh and related words for low in other Celtic languages, Fuß (foot) in German and pie (foot) in Spanish [more details].

Proto-Celtic *uɸo/*ufo- = under
Old Irish (Goídelc) fo = beneath, through, throughout, towards, under
fo bésad = after the manner of, like
fo bíthin = because (of)
fo chétóir = at once, immediately
Middle Irish (Gaoidhealg) fo, fa, fá = under, underneath, into, through, about, around
Irish (Gaeilge) faoi [fˠiː] = beneath, below, bearing, supporting, about, round, against
faoi cheann = by, at, the end of
faoi adhall = in heat
faoi bhaile = at home, around
faoi bhun = beneath
Scottish Gaelic (Gàidhlig) fo [fɔ] = under, underneath, below, beneath, subordinate
fo-dhearg = infrared
fo-inntinn = subconscious
fo-ros = undergrowth
fo chleòca = under cover, in secret
Manx (Gaelg) fo = below, beneath, under, sunken, dependent, underlaying, subsidiary, junior, assistant
fo aggle = aghast, alarmed, awestricken
fo arrey = under surveillance
fo chiuney = beclamed
fo druaight = charmed
fo-heer-vooar = subcontinent
Old Welsh guo, gu =under, rather, somewhat
Middle Welsh (Kymraec) gwo, gwa, go = under, rather, somewhat
goaruoel = rather bald, baldish
Welsh (Cymraeg) go = under, rather, somewhat, slightly, partly, small, exceeding
go agos = near, almost
go dde = right, dexterous
go lew = pretty fair, middling
go is = beneath
goarfoel = rather bald, baldish
Middle Cornish (CerneweC) go = rather
Middle Breton (Brezonec) gou, gu, go, fo, uo = under
Breton (Brezhoneg) gwa-, gou- = under, sub-

Etymology: from Proto-Indo-European *upo (under, below). Words for high in Celtic languages come from the same root, as does sub(marine) in English, sumo (highest, greatest) in Spanish and summo (hightest, greatest, great) [source].

Proto-Celtic *tanā = (point in) time
Old Irish (Goídelc) tan = when, time
Middle Irish (Gaoidhealg) tan, tain = time, while, point of time, when, whenever, until, before
Irish (Gaeilge) tan [tan] = time, occasion, once upon a time, once
(an) tan = at the time that, when, whenever, since
Scottish Gaelic (Gàidhlig) tàn [taːn] =time, season
an tàn = when, at the time
Proto-Brythonic *tan =under
Middle Welsh (Kymraec) dan, tan = under, below, beneath
Welsh (Cymraeg) tan [tan] = until, under, while
dan = under, below, beneath, underneath, on the inside, less than, until, while, because, since
o dan = under
tan lw = under oath
dan yr awyr, tan awyr = under the sky, in the open air
dan ddaear = underground
dan din = sneaky, deceitful, stealthy, secret, illicit
dan y don = under water
dan draed = underfoot, in the way
Middle Cornish (Cernewec) tan = under, beneath, below
(yn) dan = under, beneath
danva = a hiding place, concealment
Cornish (Kernewek) yn-dann = below, beneath, under, underneath
yn-dann alhwedh = under lockdown
yn-dann dava = in touch
yn-dann dhor = underground
yn-dann dhowr = underwater
yn-dann gel = in secret, secretly
yn-dann hatt = confidential
yn-dann with = care of (c/o)
Old Breton tan, dan = under
Middle Breton (Brezonec) dan = bottom, back, under, underneath
Breton (Brezhoneg) dan = basement, subsoil
dindan = under, on, sub-
dindan-douar = underground, secret
dindan-vor = underwater

Etymology: from Proto-Indo-European *tn̥néh₂ (a stretch), from *ten- (to stretch). Words from the same root include contain, tenant, tone and tune in English [source].

Words marked with a * are reconstructions.

Sources: Wiktionary, Am Faclair Beag, Online Manx Dictionary, Teanglann.ie, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, Geiriadur Prifysgol Cymru, Gerlyver Kernewek, Dictionaire Favereau, TermOfis, English – ProtoCeltic WordList (PDF), Etymological Dictionary Of Proto Celtic

Blubrry podcast hosting

Blindness

Words for blind, one-eyed and related words in Celtic languages.

One-eyed squirrel

Proto-Celtic *dallos = blind
Old Irish (Goídelc) dall = blind
Middle Irish (Gaoidhealg) dall, dáll, = blind, dark, gloomy,
daillín = blind man
dalla(id) = to blind, deprive of sight, darken, obscure
dallóc = a little blind animal, mole, leech
Irish (Gaeilge) dall [d̪ˠaul̪ˠ/d̪ˠɑːl̪ˠ/d̪ˠɑl̪ˠ] = blind person, dull, uninformed person, dimness, gloom, obscurity, to blind, dazzle, daze, stupefy
dallacán = purblind person, dim-witted person, fool, mask
dallacántacht = purblindness, dim-wittedness
dallachar = dazzle
dalladh = blinding, dazzlement, plenty, lashings
dallaigeanta = dull-witted
dallamlán = stupid fool, dolt
Scottish Gaelic (Gàidhlig) dall [daul̪ˠ] = blind, obscure, blind person
dallaran = blind person
dalladh [dal̪ˠəɣ] = blinding, misleading
dall-bhrat = blindfold
dallanach = dark, gloomy, inebriated
dallta = blinded, deceived, mislead
Manx (Gaelg) doal = blind, sightless, unseeing
dallaghey = to befog, blind, daze, dazzle, glare
doallaghey, doalley, doallee = blind, blinding
Proto-Brythonic *dall [ˈdal͈] = blind
Middle Welsh (Kymraec) dall, dâll = blind, unseeing, dark, random
dallaf = to blind, dazzle, deceive, darken
dallineb, dallinep = blindness, folly, recklessness
Welsh (Cymraeg) dall [da(ː)ɬ] = blind, unseeing, dark, random, purblind, ignorant, rash, thoughtless, mistaken, blind person
dallaf, dallu = to blind, dazzle, deceive, darken
dallaidd = blindness, purblind
dallan = blind person
dalledig = blinded, darkened
dallineb = blindness, folly, recklessness
Old Cornish dal = blind
Middle Cornish (Cernewec) dall = blind
dalla = to (make) blind
Cornish (Kernewek) dall = blind
dalla = to blind
dallhe = to blind, dazzle
Middle Breton (Brezonec) dall, dal = blind, blunt, blinkered
dallaff, dallañ, dalliñ = to gouge out sb’s eyes, to blind, to fill a hole, to blunt, crumble
dallente, dallentez, dallezh = blindness
dallet = blinded
Breton (Brezhoneg) dall [ˈdalː] = blind, blunt, blinkered, dead end
dallentez, dallezh = blindness

Etymology: from PIE *dʰwl̥no-, from *dʰwolno (to dim, make obscure) [source].

Words from the same roots include dull and dwell in English, toll (great, nice, wonderful) in German, dol (crazy, silly, mad, mindless, irate) in Dutch, and dulls (crazy, mad) in Latvian.

Proto-Celtic *kaikos/*kayko- = one-eyed, blind
Old Irish (Goídelc) cáech [kaːi̯x] = blind in one eye, empty
cáechaid = to blind
cáechán = one-eyed person, blind creature
Middle Irish (Gaoidhealg) cáech = blind in one eye, empty
cáechaid = to blind
cáechán = one-eyed person, dimsighted creature
cáiche = state of being one-eyed, blind in one eye
cáichén = an ignorant person
Irish (Gaeilge) caoch [keːx/kiːx] = blind, purblind person / creature, empty, closed up; to blind, daze, dazzle, close, become blocked, wink
caochadh = to wink, close
caochadóir = purblind creature
caochaíl = purblindness, blockage
caochán = purblind creature, mole
caochóg = purblind person, cubby-hole
Scottish Gaelic (Gàidhlig) caoch [kɯːx] = empty, hollow, blind (creature)
caochag = empty / hollow object, dummy
caochadh [kɯːxəɣ] = blinking, shutting one eye, winking, peeping, ogling
bealach-caoch = cul-de-sac
Manx (Gaelg) kyagh = weak-eyed
kyaght = blindness
kyragh = blind
bollagh kyagh = cul-de-sac
Proto-Brythonic *koɨg = vain, empty, one-eyed, blind (?)
Middle Welsh (Kymraec) coeg, coec, koeg = vain, empty, false, deceitful; blind, one-eyed
koegi to deride, mock, deteriorate; become blind
koec ddall, koegddall = purblind, half-blind, shortsighted, one-eyed, squinting
Welsh (Cymraeg) coeg [koːɨ̯ɡ/kɔi̯ɡ] = vain, empty, false, deceitful, mean, evil, good-for-nothing, arrogant, scornful, sarcastic; blind, one-eyed, squinting
coegaf, coegi = to deride, mock, lampoon, use sarcasm; to be(come) worthless, deteriorate; to become blind, have defective eyesight, darken
coegaidd = vain, empty, haughty, conceited, saucy
coegathrawgar = pedantic
coegathro = pedant
coegbeth = worthless thing, triviality, trifle, bauble
coegddall = purblind, half-blind, shortsighted, one-eyed, squinting
Old Cornish cuic = one-eyed, blind
Middle Cornish (Cernewec) cuic = blind in one eye
Cornish (Kernewek) koog = vain, worthless, barren, infertile

Etymology: from PIE *kéh₂ikos (one-eyed, blind) [source].

Words from the same roots include caecus (blind) and caecum (uncertainity, obscurity) in Latin, cécité (blindness) in French, ciego (blind, blind person, very drunk, caecum) in Spanish, and caecum (a part of the intestine) in English [source].

Incidentally, purblind means partially blind, dim-sighted, dim-witted, unintelligent, and used to mean blind or having one eye [source].

Words marked with a * are reconstructions.

Sources: Wiktionary, Am Faclair Beag, Online Manx Dictionary, Teanglann.ie, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, Geiriadur Prifysgol Cymru, Gerlyver Kernewek, Dictionaire Favereau, TermOfis, English – ProtoCeltic WordList (PDF), Etymological Dictionary Of Proto Celtic

Blubrry podcast hosting

Beaks and Snouts

Words for beak, snout and related things in Celtic languages.

Waiting for chip's

Proto-Celtic *gobbos = muzzle, snout, beak
Gaulish *gobbos [ˈɡob.bos] = mouth
Old Irish (Goídelc) gop = beak, snout, muzzle
Middle Irish (Gaoidhealg) gop, guib, guip = muzzle, snout, beak, point/head of a spear, thin-mouthed, sharp-pointed
Irish (Gaeilge) gob [ɡɔbˠ/ɡɞbˠ/ɡʌbˠ] = beak, bill, tip, point, projection
gobach = beaked, long-billed, sharp (expression), pointed, lipped (jug)
gobachán = sharp-featured person, beak-nosed person, sharp-tongued person, inquisitive/interfering person, chatterer, gossip
gobadh = protrusion, shooting, springing, sprouting
gobaí = bird with a long beak, person with pointed features
gobaireacht = picking, pecking, chattering, chatter, gossip
gobán = (small) tip, point, gag, dummy
goblach = beakful, mouthful, morsel, lump, chunk
Scottish Gaelic (Gàidhlig) gob [gob] = beak, bill, gob, pointed/sharp end, corner, spit (of land), point (of a fishing hook)
gobachadh = pecking, rising (wind), poking through
gobad [gobag] = talkative female, little bill, cabin hook
goban = small mouth, small beak
gobaire = chatterbox, chattterer, tell-tale
gobach [gobəx] = beaked, snouty, cheeky, chatty
Manx (Gaelg) gob = apex, headland, hook, jet, jut, nose(piece), point, prominence, promontory, beak, nib, spout, mouth, muzzle, bow (of ship)
gobbagh = beaked, billed, nibbed, prominent, salient
gob-rollian = talkative person

Etymology: from the Proto-Indo-European *ǵebʰ- (jaw, mouth). Words from the same Proto-Celtic root include gober (to swallow hole) and gobelet (goblet, cup, beaker) in French, and gob (a slang word for mouth) and goblet in English, [source].

Proto-Celtic *bekkos = beak, snout
Gaulish *bekkos = beak, snout
Proto-Brythonic *bek = beak, snout
Middle Breton (Brezonec) becq, beeg, bêg, beg = mouth, beak, snout, point, cape, summit
Breton (Brezhoneg) beg = beak, mouth, point, mouthpiece, embouchure
beg-douar = point
beg-hir = dolphin

Etymology: possibly from the Proto-Indo-European *bak- (peg, club) [source].

Words from the same roots, via the Gaulish *bekkos and the Latin beccus (beak, bill), include bec (beak, bill, mouth) in French, beco (beak, mouthpiece, burner) in Italian, bico (beak, bill, snout, rostrum) in Portuguese, pico (beak, sharp point, pickaxe, peak, spout) in Portuguese, bek (beak, snout, mouth) in Dutch, and beak in English [source].

Proto-Celtic *gulbā, *gulbīnos = beak, bill
Gaulish *gulbiā = beak, bill
Old Irish (Goídelc) gulban, gulpan = bird’s beak
Middle Irish (Gaoidhealg) gulba = beak, mouth, jaw
gulban = beak, sting
gulbanda = beaked, piercing
gulbnech = beaked, sharp-beaked
gulbnén = small beak
gulbnide = biting
gulbniugad nibbing, biting
Irish (Gaeilge) gulba = beak, bill, tip, point, projection
guilbneach = (sharp-)beaked, curlew
guilbnéan = little beak
guilbnigh = to peck
Scottish Gaelic (Gàidhlig) gulb [gul̪ˠub] = beak, nose
gulban [gul̪ˠuban] = beak, nose
guilbneach [gulubnəx] = curlew
Proto-Brythonic *gulbino- = beak, snout
Middle Welsh (Kymraec) gilbin, gyluin, gylfin = bird’s beak, snout
gylfinir, gelvinir, gylfinhir = curlew
Welsh (Cymraeg) gylfin = bird’s beak, bill, snout, sharp-pointed nose, mouth, lip
gylfinaid = beakful, mouthful
gylfinir = curlew
gylfinog = beaked, rostrated, wild daffodil, narcissus
Old Cornish geluin = beak, bill
Middle Cornish (Cernewec) gelvin = beak, bill
gelvinac, gylvinac = curlew
Cornish (Kernewek) gelvin = beak, bill
gelvinek = curlew
Old Breton golbin = cape, promontory, headland, rostrum
Middle Breton (Brezonec) golff, golf = tailless
Breton (Brezhoneg) golv = tailless, naturally

Etymology: probably of non-Proto-Indo-European origin. Words from the same root, via Gaulish *gulbiā and the Latin gulbia (piercer, chisel), gulbia (gouge) in Galician, gubia (gouge) in Spanish, gorbia (ferrule) in Italian, and gouge in English and French [source].

Words marked with a * are reconstructions.

Sources: Wiktionary, Am Faclair Beag, Online Manx Dictionary, Teanglann.ie, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, Geiriadur Prifysgol Cymru, Gerlyver Kernewek, Dictionaire Favereau, TermOfis, English – ProtoCeltic WordList (PDF), Etymological Dictionary Of Proto Celtic

Blubrry podcast hosting

Baskets

Words for baskets and related things in Celtic languages.

Baskets

Proto-Celtic *kleibo = (?)
Old Irish (Goídelc) clíab = basket, breast, chest, ribcage
Middle Irish (Gaoidhealg) clíab = basket, skep, bee-hive, coracle, currach, breast, bosom
cliabach = slender-bodied
cliabaire = infant
cliabán = cradle, bird-trip, bird-cage
Irish (Gaeilge) cliabh [klʲiəvˠ/klʲiəw] = ribbed frame; body, chest, bosom; creel, pannier basket
cliabhadóir = creel-maker
cliabhadóireacht = creel-making
cliabhaire = basket-carrier, travelling poultry-dealer
cliabhán = cradle, wicker cage
cliabhrach = bodily frame, chest, thorax; (person of) large frame
Scottish Gaelic (Gàidhlig) cliabh [kliəv] = basket, creel, pannier, ribcage, straightjacket
cliabhadh [kliəvəɣ] = (act of) putting into a creel
cliabhan = small creel, small hamper, wreckage, broken timbers
cliabhadair, cliabhair [kliəvədɪrʲ] = basket-maker
Manx (Gaelg) clean = pannier, potato creel, twig basket; cot, cradle
Middle Welsh (Kymraec) kauell, cawell = basket, pannier, cradle
cawelleit = basketful, hamperful, quiverful
Welsh (Cymraeg) cawell = basket, pannier; cradle; fish-trap, creel, cage; quiver; belly, breast
cawellaf, cawellu = to put into a hamper or basket; cradle
cawellaid = basketful, hamperful, quiverful
cawellig = little basket
cawellwr = basket-maker, maker of wicker fish-traps
Middle Cornish (Cernewec) cawal, cauwal, cowal = hamper, basket, pannier
cawel gwanan beehive
Cornish (Kernewek) kowel = hamper, basket, cage
kowel gwenen beehive
kowel-gwari = playpen
kowella = to cage
Old Breton cauell, cauèl, queuel, qavell = cradle, trap, locker
Middle Breton (Brezonec) kavell, kavel, kevell, cauell = cradle, trap, locker
kavell-bez = tomb
kavellad = contents of a trap
kavellañ = to put in a basket
Breton (Brezhoneg) kavell = cradle, trap, locker
kavell-bez = tomb

Etymology: from the Proto-Indo-European *ḱley- (to lean) [source]. Celtic words for fence, hurdle, lattice and related things come from the same root: more details, as do words for left and related things.

Words from the same Proto-Celtic root, via Gaulish and Latin, include claie (wicker rack, trellis, hurdle) in French and cheda (wattled laterals at the base of a traditional cart) in Galician [source].

Words from the same PIE root include client, climate, clinic, incline and lean in English, leunen (to lean) in Dutch, lehnen (to lean) in German, chinàre (to bend) in Italian, and clemente (lenient) in Spanish [source].

Old Irish (Goídelc) ces = basket
Middle Irish (Gaoidhealg) ces = basket, hamper, pannier, bee-hive, skep, causeway of hurdles
Irish (Gaeilge) cis [cɪʃ] = wicker container, basket, crate, plaited or crossed twigs as support for causeway
ciseach = wattled causeway, improved path, footbridge, over soft ground or drain, hamper
ciseachán = breadbasket, stomach
ciseán = (wicker) basket
ciseadóir = wicker-worker, basket-maker
ciseadóireacht = wicker-work, basketry
ciseog = shallow basket (for potatoes, etc)
cispheil = basketball
Scottish Gaelic (Gàidhlig) cis [kʲiʃ] = (large) woven/wicker basket, wickerwork panel, hurdle
ciseach [kʲiʃəx] = wickerwork path/bridge
ciseag, cisean, ciosan = small woven basket or creel, kishie
cisean [kliəvədɪrʲ] = basket-maker
Manx (Gaelg) kishan = skep
kishan pabyr = waste paper basket
kishan shellan = hive

Etymology: from Old Norse kista (chest, box), from Latin cista (trunk, chest, casket), from Ancient Greek κίστη (kístē – box, chest, casket), from Proto-Indo-European *kisteh₂ (woven container) [source].

Words from the same roots include chest in English, kist (chest, box, trunk, coffer) in Scots, Kiste (box, crate, case, chest) in German, ciste (chest, coffer, treasure, fund) in French, cesta (basket, hamper) in Spanish [source].

Irish (Gaeilge) bascaed = basket
Scottish Gaelic (Gàidhlig) basgaid [basgɪdʲ] = basket
basgaid-arain = breadbasket
basgaid-bidhe = hamper
basgaid-sgudail = wastebasket
ball-basgaid = basketball
Manx (Gaelg) basca(i)d, baskad, bastag = pannier, potato creel, twig basket; cot, cradle
bastag arran = breadbasket
bastageyr = basket maker
Middle Welsh (Kymraec) basged, bascet, basced = basket, basketful
basgedeit = basketful, hamperful
Welsh (Cymraeg) basgeg = basket, basketful
basgedaf, basgedu = to place in a basket, to make baskets
basged(i)aid = basketful, hamperful
basgedwaith = basketry, basketwork, wickerwork
basgedwr, basgedydd = basket-maker
Middle Cornish (Cernewec) basced = basket
Cornish (Kernewek) basket = basket

Etymology: from Middle English basket, from Anglo-Norman bascat (basket), possibly from Late Latin bascauda (a woven mat or vessel to hold basketwork), from Proto-Celtic *baskis (bundle, load), from Proto-Indo-European *bʰask- (bundle), or non-Indo-European source.

Words from the same Proto-Celtic root include bâche (tarpaulin, canvas sheet, cover) in French, vascullo (broom, bundle of straw) in Galician, basket in English, فَشْقَار (fašqār – a heap of sheaves) in Arabic [source].

Other words from the PIE root *bʰask- include fascis (bundle, burden, load, high office) in Latin, and possibly bast (fibre made from certain plants used for matting and cord) in English, bast (bast, raffia) in Danish, bast (inner bark, velvet, skin, hide) in Dutch, and bashkë (together, simultaneously) in Albanian [source].

There are more details on the Burdensome Loads Celtiadur post, and the Celtic Pathways Baskets episode.

Words marked with a * are reconstructions.

Sources: Wiktionary, Am Faclair Beag, Online Manx Dictionary, Teanglann.ie, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, Geiriadur Prifysgol Cymru, Gerlyver Kernewek, Gerlyvyr Cernewec, Dictionaire Favereau, TermOfis, Le dictionnaire diachronique du breton, Geriafurch, English – ProtoCeltic WordList (PDF), Etymological Dictionary Of Proto Celtic

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Burdensome Loads

Words for loads, burdens and related things in Celtic languages.

Worker carrying rice seedlings to her field

Proto-Celtic *baskis = bundle, load
Middle Irish (Gaoidhealg) basc = circular necklet or neckband
Scottish Gaelic (Gàidhlig) basc = round, red, scarlet (archaic)
Middle Welsh (Kymraec) beich = burden, load
Welsh (Cymraeg) baich [bai̯χ] = burden, heavy load, labour, duty, sin, sorrow, woe, responsibility, a load, a dry measure
baich gwaith = workload
beichiaf, beichio = to burden, load, weigh (down), overwhelm, encumber
beichiedig = burdened, laden
beichiog = pregnant, expectant, burdened, laden, fertile, prolific, teeming
beichiogaeth = pregnancy
beichiogaf, beichiogi = to become pregnant, impregnate, conceive
beichiogi = pregnancy, conception, feture, childbirth, delivery (of child)
Cornish (Kernewek) begh = burden, load
begh-ober = workload
beghus = burdensome, onerous
beghya = to burden, impose upon, overload
Middle Breton (Brezonec) bec’h = burden
bec’hiet = loaded, charged, full
bec’h(i)us = heavy, overwhelming, oppressive
bec’h-bec’h = with great difficulty
bec’hiadurezh = oppression
Breton (Brezhoneg) bec’h = difficulty, effort
bec’hiad = load, charge, responsibility, burden
bec’hadenn = physical effort
bec’hded = saturation

Etymology: from the Proto-Indo-European *bʰask- (bundle, band), or from a non-Indo-European source. Words from the same Proto-Celtic root include bascauda (woven mat or vessel to hold basketwork) in Late Latin, bâche (tarpaulin, canvas sheet, cover) in French, vascullo (broom, bundle of straw) in Galician, basket in English, فَشْقَار (fašqār – a heap of sheaves) in Arabic (via Aragonese or Galician) [source].

Words from the same PIE root include fascis (bundle, burden, load, high office) in Latin, and possibly bast (fibre made from certain plants used for matting and cord) in English, bast (bast, raffia) in Danish, bast (inner bark, velvet, skin, hide) in Dutch, and bashkë (together, simultaneously) in Albanian [source].

Old Irish (Goídelc) aire = load, burden
Middle Irish (Gaoidhealg) aire, oire, ere = load, burden
Irish (Gaeilge) eire = load, burden
eireadóir = encumbrancer
Scottish Gaelic (Gàidhlig) eire [erʲə] = burden, load
eireach [erʲəx] = burdensome, heavy
Manx (Gaelg) errey = burden, impost, imposition, load
thie errey = infirmary
Middle Welsh (Kymraec) areu = burden, sorrow, grief
Welsh (Cymraeg) arau = burden, sorrow, grief

Etymology: unknown [source].

Old Irish (Goídelc) úalach = burden, load, duty
Middle Irish (Gaoidhealg) úalach = burden, charge, load, duty, obligation
Irish (Gaeilge) ualach = load, burden
ualaigh = to load, burden, encumber
Scottish Gaelic (Gàidhlig) uallach = round, red, scarlet (archaic)

Etymology: possibly from uala (shoulder), a version of guala (shoulder), from Middle Irish gúala (shoulder), from Old Irish gúalu (shoulder), from Proto-Indo-European *gew (to bend, curve) [source].

Words from the same PIE root include giro and gyre (a swirling vortex) in English, giro (turn, twist, rotation) in Italian, and giro (turn, spin, tour) in Spanish [source].

Words marked with a * are reconstructions.

Sources: Wiktionary, Am Faclair Beag, Online Manx Dictionary, Teanglann.ie, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, Geiriadur Prifysgol Cymru, Gerlyver Kernewek, Dictionaire Favereau, TermOfis, Dictionnaire de la langue gauloise, English – ProtoCeltic WordList (PDF), Etymological Dictionary Of Proto Celtic

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Fees and Charges

Words for fee, charge and related things in Celtic languages.

the tally

Proto-Celtic talī = pay
Middle Irish (Gaoidhealg) táille = reckoning, account, amount
Irish (Gaeilge) táille [ˈt̪ˠɑːl̠ʲə / ˈt̪ˠæːl̠ʲə] = tally, score, charge, reckoning, number, fee, premium, rate, tariff, fare
Scottish Gaelic (Gàidhlig) tàille [taːl̪ˠə] = fee, charge, wages, tax, tribute
tàilleabh = consequence, result, premium
tàilleabhan [taːl̪ʲəvan] = derivative
tàilleabhach = apprentice
tàilleabhachd = apprenticeship
Manx (Gaelg) tailley = duty, fare, fee, impost, notch, premium, score, tally (stick), tariff
Middle Welsh (Kymraec) tal, tâl = payment, wage, fee
Welsh (Cymraeg) tâl [taːl] = payment, wage, fee, reward, tax, tribute, value, compensation, recompense, reparation, atonement, retribution, punishment
tal(i)adwy = valuable, precious, flawless, perfect
talaf, talu = to pay (for)
tal(i)awdr = payer, rewarder, debtor, creditor
Middle Cornish (Cernewec) talves = worth, of value
taly = to pay, requite, recompense
Cornish (Kernewek) talas = payment
talvedhys = worth
talvesa = to be worth
talvos = to be priced, rate
talvosek = valuable
talvosogeth = usefulness, value, worth
Old Breton tal = to worthy, cost
Middle Breton (Brezonec) tailh = waist, cutting, pruning, tax
tailhadiñ = to cut, slash
tailhadur = cut
tailhañ, tailhiñ = to cut, prune, trim
Breton (Brezhoneg) tailh = waist, cutting, pruning
tailhañ = to ration, cut down

Etymology: from the Old French taille (cit, wound, incision, count, tally, charge, levy, tax), from the Latin tālea (rod, stick, stake, bar, cutting, scion, twig), from the Proto-Indo-European *teh₂l- (to grow, young animal) [source]. The Goidelic languages borrowed these words from Old French, while the Brythonic words came via Proto-Celtic and PIE.

Words from the same roots include tally in English, taille (cutting, pruning, trimming, size, waist) in French, talea (cutting, scion) in Italian, tajar (to cut, slice, chop) in Spanish [source].

Words marked with a * are reconstructions.

Sources: Wiktionary, Am Faclair Beag, Online Manx Dictionary, Teanglann.ie, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, Geiriadur Prifysgol Cymru, Gerlyver Kernewek, Dictionaire Favereau, TermOfis, Dictionnaire de la langue gauloise, English – ProtoCeltic WordList (PDF), Etymological Dictionary Of Proto Celtic

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Region and Country

Words for region, country and related things in Celtic languages.

Marches 040519 884

Proto-Celtic *mrogis = border(land), march, mark; region, country, territory, province
Gaulish *brogis = border(land) (?)
Old Irish (Goídelc) mruig [mruɣʲ] = cultivated land; march, borderland, country, territory
Middle Irish (Gaoidhealg) bruig = land, cultivated land, holding, region, district, border, (farm)house, abode, hall, mansion, castle
Irish (Gaeilge) brugh = dwelling, mansion
brughaidh = landowner, hosteler
Scottish Gaelic (Gàidhlig) brugh [bruh] = broch, fortified tower, large house, mansion, fairy mound, underground house
brughadair [bru.ədɪrʲ] = broch dweller, fairy mound dweller, elf
brughaire [bru.ɪrʲə] = inhabitant of a fairy mound
Manx (Gaelg) brogh = broch
Proto-Brythonic *broɣ [ˈbroːɣ] = country, region, territory
Middle Welsh (Kymraec) bro = region, country, land
Welsh (Cymraeg) bro [broː] = region, country, land, neighbourhood, native haunt; border, limit, boundary, march; vale, lowland
broaidd = pleasant like a vale
Middle Cornish (Cernewec) bro = country, region, land, territory, coast
Cornish (Kernewek) bro = country, land
Middle Breton (Brezonec) bro = country, nation, region
broa = to return to the country
broad = inhabitants, compatriots
broadel = national
Bro-C’hall = France
Bro-Gernev = Cornwall
Bro-Saoz = England
Bro-Skos = Scotland
Breton (Brezhoneg) bro = counry(-side)
broadadur = naturalization
broadeladur = nationalisation
broadelañ = to naturalize (a person)
Bro-C’hall = France
Bro-Saoz = England
Bro-Skos = Scotland

Etymology: from the Proto-Indo-European *morǵ- (frontier, border). Words from the same Proto-Celtic root, via Gaulish and Latin, include brolo (vegetable garden, orchard, grove) in Italian, and breuil (wood, copse, coppice) in French [source].

Words from the same PIE root include margin, mark (boundary, border, frontier) and march (a border region) in English, and marge (margin, markup) in French, margine (margin, border, edge) in Italian, and margen (margin, edge, leeway) in Spanish [source], Mark (a fortified border area, marches) in German, mark (field) in Danish, and marg (march, boundary) in Irish (via Old Norse) [source].

Words marked with a * are reconstructions.

Sources: Wiktionary, Am Faclair Beag, Online Manx Dictionary, Teanglann.ie, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, Geiriadur Prifysgol Cymru, Gerlyver Kernewek, Dictionaire Favereau, TermOfis, Dictionnaire de la langue gauloise, English – ProtoCeltic WordList (PDF), Etymological Dictionary Of Proto Celtic

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com