Words for shadow, shade and related things in Celtic languages.

Words marked with a * are reconstructions.
| Proto-Celtic | *skāto(m) = shadow *ufo-skāto/u = shadow, shelter |
|---|---|
| Old Irish (Goídelc) | scáth [skaːθ] = shade, shadow, shelter, protection foscad = shade, shelter |
| Middle Irish (Gaoidhealg) | scáth, scatha, sgátha [skaːθ] = shade, shadow, reflexion, image, phantom, spectre, shelter, covering, protection scáthaig(h)the = frightened, terrified scáthán, scathan, sgathán = mirror, looking-glass foscad, foscud, foiscthe, foscaidh = shadow, shade, gloom, glimmer, shelter, protection |
| Irish (Gaeilge) | scáth [sˠkɑː / ˈsˠkæː] = shade, shadow, covering, protection, screen, reflected image, phantom, fear, dread, bashfulness, timidity scáthach = shady, sheltered scáthaigh = to shade, darken, obscure, cover, screen, protect scáthán = mirror, looking-glass, centre of attraction scáthánach = reflecting, specular scáthlán = shelter, open-ended hut or shed, screen, (lamp) shade foscadh = (literary) shade, shadow, shadowy form, shelter |
| Scottish Gaelic (Gàidhlig) | sgàth [sgaː] = shade, shadow, dread, apprehension sgàthach [sgaː.əx] = shady, shadow, timid, fearful, shy, skittish sgàthachd [sgaːhəxg] = timidity sgàthag [sgaː.ag] = dread, fright sgàthair [sgaː.ɛrʲ] = coward sgàthan [sgaːhan] = looking-glass, mirror, reflector sgàthanaichte [sgaːhanɪçdʲə] = mirrored fasgadh [fasgəɣ] = (act of) sheltering, shelter |
| Manx (Gaelg) | scaa = shadow, shade, screen, cover, timidity, apparition, ghost scaagh = bashful, timid, shadowy, shady scaaghey = to darken, overshadow, shade, shadow, shadowing scaadooagh = shadowy, shadowing, shady scaane = mirror |
| Middle Welsh (Kymraec) | isscaud, isgaud, yscaỼt, ysgod, ysgaỼt = shade, shadow, darkness gwascawt, gwasgawt, gwasgawd = shelter, shady place, shadow kyscaut, kysgod, cyscod = shadow, reflection, shade kyscoty, kysgodi, kyscodi = to shelter, defend, protect yscodic, iscodic, ysgodic = retreating, fearful, skittish, sheltered ysgodigaw = to frighten, retreat, flee, escape |
| Welsh (Cymraeg) | ysgod = shade, shadow, darkness, night, soul, spirit, apparition, goblin, appearance, fright, disguise, mask cysgod = shadow, reflection, shade, likeness, phantom, symbol, shelter cysgodaf, cysgodi = to shelter, defend, protect cysgodol = shadowing, sheltering, shady, snug gwasgod = shelter, shady place, shadow (y)sgodig = retreating, fearful, skittish, sheltered ysgodigaf, ysgodigo = to frighten, retreat, flee, escape |
| Old Cornish | scod = shade, shadow |
| Middle Cornish (Cernewec) | schus = fear, suspicion |
| Cornish (Kernewek) | skeus, skeuj = shadow, reflection skeusedner, skeusenner = photographer skeusek = shady, suspicious skeusen = photograph skeusenieth, skeusenweyth = photography skeusener, skeusenores = photographer skeusi = to elude, escape, evade capture |
| Old Breton (Brethonoc) | scot = shadow, reflection, ghost guascotou = shelter, shade |
| Middle Breton (Brezonec) | squeut = shadow, reflection, ghost goasquet = shelter, shade |
| Breton (Brezhoneg) | skeud [skøːt] = shadow, reflection, ghost skeudan = to shade skeudenn [ˈskøːdɛn] = image, illustration skeudennadur = figurine, illustration skeudennadurezh = iconography skeudennaouañ = to illustrate gwasked = shelter, shade |
Etymology: from Proto-Indo-European *sḱeh₃t- (darkness, shadow) [source]. The English words shadow and shade come from same roots, as do schaduw (shadow) in Dutch, Schatten (shadow, shade) in German, and skodde (fog, mist) in Norwegian [source].
Sources: Wiktionary, Etymological Dictionary Of Proto Celtic, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, Teanglann.ie, Am Faclair Beag, An etymological dictionary of the Gaelic language, Fockleyreen: Manx – English Dictionary, Online Manx Dictionary, Gaelg Corpus, Geiriadur Prifysgol Cymru, Lexicon cornu-britannicum : a dictionary of the ancient Celtic language of Cornwall, Gerlyver Kernewek, Devri : Le dictionaire diachronique du breton, Geriafurch, TermOfis












