Episode 6 – Accents

This episode is about accents. What are they? Where do they come from? Does it matter if you have a foreign accent when speaking a foreign language? Can you acquire a native-like accent in another language as an adult? If so, how do you do so?

Some definitions of the word acccent:

  • “a distinctive way of pronouncing a language, especially one associated with a particular country, area, or social class” [source]
  • “a way of speaking typical of a particular group of people and especially of the natives or residents of a region” [source]
  • “the characteristic mode of pronunciation of a person or group, especially one that betrays social or geographical origin” [source]
  • “a manner of pronunciation peculiar to a particular individual, location, or nation” [source]

Information about accents
https://en.wikipedia.org/wiki/Accent_(sociolinguistics)
https://en.wikipedia.org/wiki/Regional_accents_of_English

Information about Multicultural London English
https://en.wikipedia.org/wiki/Multicultural_London_English
http://dialectblog.com/2011/11/03/multicultural-london-oo/

Here are some examples of people who speak languages with native-like accents, and some advice on how to acquire such an accent.

The song I play and sing at the end of the podcast is called La Plume de ma Tante, and can also be heard here:

Episode 5 – Solresol – The Musical Language

In this episode I talk about Solresol, a musical language invented by François Sudre in the early 19th century. It is designed to be a simple language for international communication with just seven basic syllables based on the Western major musical scale (do, re, mi, fa, sol, la, si).

Solresol was the first constructed language to be taken seriously as an international auxiliary language (IAL), and the only musical language that gained much of a following.

I look at the history of the language, and its structure, and will play with it to see how it works.

Here are the Solresol words and phrases I use during this episode:

Simi re domi dosolfala misol fa lalaresi refafa lasi la lamisolsi solresol lasolfado.
Hello and welcome to episode five of the Omniglot podcast.

The appears to be no word for welcome in Solresol so I used domi dosolfala misol (you come well), and for Omniglot podcast I used lamisolsi solresol lasolfado (all language show).

There is no word for radio either, but maybe you could use resolrefa solfasimi fasidola resisido (“send sound far device”). I came up with lasirela sifamire lasi dofadofa (“international network of knowledge”) for internet. So another way of translating Radio Omniglot Podcast might be lamisolsi solresol lasolfado lare la lasirela sifamire lasi dofadofa (“All language show on the international network of knowledge”).

  • doredomi = body, physical
  • domilafa = rationality, reason, sense, reasonable
  • sofamisol = wisdom, wise, sage, wisely
  • dolasoldo = meat, steak, beef
  • redoredo = clothes, outfit, effects
  • remifala = home, house, hut, cottage, hotel
  • remisolla = room, lounge, dining room
  • residoso = family, kinship, relative
  • solremifa = to sing
  • sôlremifa = song
  • solrêmifa = singer
  • solremîfa = songlike
  • solremifâ = singingly
  • sôlremifa’ / sôlremifaa = songs
  • sôlremifa’a = female singer
  • dolmîfado = man; dolmîfadô = woman
  • sisol = Mr; sisôl = Mrs
  • dore = I, me, myself; dorê = we, us, ourselves
  • misol = well, good
  • solmi = wrong, evil
  • fala = good, tasty, delectable, exquisite, delicious
  • lafa= bad
  • solla = always, perpetuate, perpetuately, constantly
  • lasol = never
  • simi = good morning/afternon, hello
  • misi = good evening/night
  • dore = I, me, myself
  • redo = my, mine
  • dofa = you, yourself
  • fado = your, yours
  • dore domilado = I speak
  • dore lala domilado = I am speaking
  • dore sisi domilado = I was speaking
  • dore dodo domilado = I have spoken
  • dore rere domilado = I spoke
  • dore mimi domilado = I will speak, I will have spoken
  • dore fafa domilado = I will speak, I will have spoken
  • solsol domilado = Speak!

Sire misolredo doredore famido re misolla, re famisol dosila re refasi. Dofa midomido midodosi dofasifa re domilafa, re falado fasolfa miladomi midodosi simisila.

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
(Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights)

Dore lala domilado solresol re solremisol lasisol. Domi mifare?
I am speaking Solresol with vocal punctuation. Do you like it?

Solsi mido dosollado re simi.
Thanks for listening and good afternoon.

There appears to be no word for goodbye in Solresol so I used simi, which is a general greeting meaning hello, good morning, good afternoon.

Information about Solresol

http://www.omniglot.com/writing/solresol.htm
http://en.wikipedia.org/wiki/Solresol
https://www.sidosi.org/
https://i.sidosi.org/resources/grammar-of-solresol/grammar-of-solresol.html
https://www.sidosi.org/translator

About muscial constructed languages

Other musical languages
https://en.wikipedia.org/wiki/Musical_language
http://www.kunstsprachen.de/s21/
http://eaiea.com/
http://brackenwood.wikia.com/wiki/Sarus
http://www.thelanguageofmoss.com/

You can hear a longer version of The Clockwork Octopus / Yr Wythdroed Clocwaith at:

If you would like to support this podcast, you can make a donation, or contribute to Omniglot in other ways.





Episode 4 – The Language of Music

In this episode I talk about Italian, and specifically about the Italian words used in Western classical music. I investigate why Italian is used, look at some of the words, and find out what they mean and how they are used in Italian.

Here are the words featured:

Words for musical compositions and parts of them

Word Musical meaning Other meanings
opera a drama set to music with singing and orchestral accompaniment work, action, deed, piece of work
concerto a work for one or more solo instruments accompanied by an orchestra concert, performance, gig, show
cadenza a florid solo at the end of a performance cadence, rhythm, intonation, frequency
aria an accompanied, elaborate melody sung by a single voice air, look, manner

Words for tempo (time)

Word Musical meaning Other meanings
adagio slow slowly, with care, gently; adage, saying; easy does it
largo slow and dignified wide, broad, loose, big, large, open sea
andante moderately slow, flowing along current, cheap, second-rate
allegro moderately fast cheerful, bright, lively; merry, tipsy
presto very fast soon, quickly, fast, early

Words for dynamics (volume)

Word Musical meaning Other meanings
piano soft flat, level, smooth; straightforward, simple, clear, plain; slowly, carefully, softly, quietly; plane, top, surface
forte loud strong, bright, heavy, hard, large, big, considerable; amazing, great; fast
crescendo becoming louder growing up, raising
diminuendo becoming softer decreasing, falling

Modifiers

Word Musical meaning Other meanings
mezzo moderately means, way, half, middle
molto very a lot, much, many, a great deal, very
meno less less, least, minus, except
più more more, plus, several
ma non troppo but not too much but not too much

More details of Italian musical terms

https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Italian_musical_terms_used_in_English
https://www.quora.com/Why-are-all-the-composers-using-Italian-terminology-in-music

The other meanings come from Reverso.

Information about Italian
http://www.omniglot.com/writing/italian.htm

A discussion on why opera singers tend to be quite stout:
https://www.quora.com/Why-are-so-many-opera-singers-stout-or-heavy-set-Does-it-provide-some-sort-of-competitive-advantage

Tunes featured in this episode

If you would like to support this podcast, you can make a donation, or contribute to Omniglot in other ways.





Episode 2 – Scottish Gaelic (Gàidhlig)

This episode is about Scottish Gaelic (Gàidhlig). I talk about the current state of the language, its history, how it is used, about my experiences of learning it, and share some observations I’ve collected from other Gaelic speakers and learners.

Last week I was at Sabhal Mòr Ostaig, a college on the Isle of Skye where you can do courses in Scottish Gaelic languages, songs, traditional music, dance, drama, and other subjects. I have done quite a few courses in Scottish Gaelic songs since 2008.

Sabhal Mòr Ostaig

You can hear some examples of spoken Gaelic here:

Here is a silly little video I made to practise my Scottish Gaelic:

More information about Scottish Gaelic
http://www.omniglot.com/writing/gaelic.htm

The music in this podcast is a piece I wrote After The Rain / Ar Ôl Y Glaw:

If you would like to support this podcast, you can make a donation, or contribute to Omniglot in other ways.





Epsiode 1 – My Language Learning Adventures

In this first episode of the Radio Omniglot Podcast, I talk about my own language learning adventures. About the languages I’ve learned, and how and why I learned them.

You can also read about my language learning adventures on Omniglot.

If you would like to take part in this podcast, you can contact me via Omniglot.

The music in this episode is a tune I wrote in January 2018 called Apple Blossom / Blodau Afal, played on the cavaquinho:

See the score for this tune

If you would like to support this podcast, you can make a donation, or contribute to Omniglot in other ways.