A porpoise is a small cetacean of the family Phocoenidae, and is related to dolphins and whales.
The word porpoise comes from the Middle English porpeys/purpeys, from the Anglo-Norman porpeis/purpeis, from the Old French po(u)rpois/pourpais (porpoise), from the Vulgar Latin *porcopiscis (porpoise), from the Latin porcus (pig) and piscis (fish) [source].
Other (archaic / poetic) English words for porpoises, and dolphins, include: sea hogs, sea pigs, seaswine, or mereswine, from the Old English mereswīn (porpoise).
In French a porpoise is a cochon de mer (“sea pig”), or a marsouin [maʁ.swɛ̃], which comes from the Old English mereswīn (porpoise), or from another Germanic language, such as *mariswīn (porpoise, dolphin) in Old Frankish, meerswijn (dolphin, porpoise) in Middle Dutch, or marsvín (dolphin) in Old Norse. These all come from the Proto-Germanic *mariswīną (dolphin, porpoise) from *mari (sea, ocean, lake) and *swīną (swine, pig) [source].
Related words in modern Germanic languages include:
Mereswyne/Merswine = porpoise or dolphin in Scots
Meerscheinchen = guinea pig in German
marsvín = guinea pig in Icelandic and Faroese
marsvin = guinea pig or porpoise in Danish and Norwegian
The Irish word ceolchoirm [ˈcʲolˠ.xorʲəmʲ] means concert. It is made up of ceol (music) and coirm [korʲəmʲ] (feast, banquet, ale, beer). There are similar words in Scottish Gaelic (cuirm-chiùil), and Manx (cuirrey kiaull) [source].
The word coirm comes from the Old Irish word coirm (ale, beer), from the Proto-Celtic *kurmi (beer). Words for beer in the Brythonic Celtic languages come from the same root: cwrw in Welsh, and korev in Cornish and Breton [source].
The Latin word cervēs(i)a [kerˈu̯eː.si.a], which means beer made of wheat, especially of higher quality, comes from the same Proto-Celtic root, as do words for beer in some Romance languages, including cervexa in Galician, cervesa in Catalan and Occitan, cerveza in Spanish and cerveja in Portuguese [source].
From the same Proto-Celtic root we get the French word cervoise [sɛʁ.vwaz], which was a kind of ale or beer made from barley or wheat and without hops during the Middle Ages [source]. The archaic Italian word cervogia [t͡ʃerˈvɔ.d͡ʒa] (beer, ale made from barley or oats) was borrowed from the Old French cervoise [source].
The usual French word for beer is bière [bjɛʁ], which was borrowed from the Middle Dutch bier/bēr (beer), from the Old Dutch *bier, from Frankish *bior (beer), from the Proto-Germanic *beuzą (beer) [source].
Words for beer is some Germanic languages come from the same root, including Bier in German, bier in Dutch, and beer in English [source].
The Italian word for beer, birra, was borrowed from the German Bier, and the Greek word μπίρα (bíra – beer, ale) was borrowed from Italian, as were words for beer in Arabic, بِيرَا (bīrā), Maltese, birra, and Turkish, bira [source].
The Irish word beoir (beer) comes from the Middle Irish beóir (beer), from Old Norse bjórr (beer), which also has descendents in Scottish Gaelic (beòir), Manx (beer), Icelandic (bjór) and Faroese (bjór) [source].
Another word for beer or ale in North Germanic languages is øl (in Danish, Faroese, Norwegian) / öl (in Swedish and Icelandic). This comes from the Old Norse word ǫl (ale, beer), possibly from the Proto-Norse ᚨᛚᚢ (alu – ale), from the Proto-Germanic *alu (beer, ale), from Proto-Indo-European *h₂elut- (beer) [source].
Words for beer in Finnic languages possibly come from the same Proto-Germanic root, including õlu in Estonian, olut in Finnish, Igrian, Karelian and Veps, and oluq in Võro [source].
In Slavic languages words for beer come from the Proto-Slavic *pȋvo (drink, beer, beverage), including пиво (pivo) in Russian, Rusyn, Ukrainian, Bulgarian, Macedonian and Serbian, pivo in Slovenian, Czech and Slovak, and piwo in Polish and Sorbian [source].
Here’s a map of words for beer in European languages:
The Dutch word blij [blɛi] means happy, glad, pleased or delighted. It comes from the Middle Dutch blide (happy, cheerful, joyous), from the Old Dutch *blīthi (calm, happy), from the Proto-West Germanic *blīþī (happy), from the Proto-Germanic *blīþiz (serene, mild, pleasant, pleasing, delightful, friendly), from Proto-Indo-European *bʰlī- (light, fine, pleasant) from *bʰleh₁-/*bʰel- (to shine) [source].
Here are some related words and examples of how it’s used (from bab.la and Reverso):
blijdschap = joy, gladness
verblijden = to gladden, delight
blij zijn = to be glad, rejoice, enjoy, be happy
blij maken = to gladden, cheer up
heel blij zijn = to burst with joy
blij zijn met een dode mus = to get all excited about nothing (“to be happy with a dead mouse”)
Ik ben blij dat je ervan zult genieten = I’m glad you’ll enjoy it
Ik ben blij je eindelijk te ontmoeten = I’m pleased to finally meet you
Niet iedereen zal hiermee blij zijn = Not everyone is going to be happy with this
Words from the same root include the Swedish word blid [bliːd] (mild, kind), the Danish word blid [ˈbliðˀ] (gentle) and the word blíður, which means kind, obliging, mild, tender, affable, friendly or good-natured in Icelandic, and hospitable, hearty, friendly, sincere, pleased, mild or smooth in Faroese [source].
The English word blithe [blaɪð / blaɪθ] also comes from the same root, via the Middle English blithe (glad, happy, joyful; gentle, mild; gracious, merciful; bright, shining; beautiful, fair), and the Old English bliþe [ˈbliː.θe/ˈbliː.ðe] (happy, gentle) (to shine) [source].
It means carefree and lighthearted, or very happy or cheerful, and also lacking or showing a lack of due concern, heedless, casual and indifferent [source].
It tends to be used in certain expressions, such as:
He spoke with blithe ignorance of the true situation.
She had a blithe disregard for their feelings.
Some related (and rarely-used) words include blitheful (joyous), blitheless (sorrowful, sad, pitiful, miserable, wretched), blithely (without care, concern or consideration; or in a joyful, carefree manner), blithen (to be(come) happy), and blithesome (happy or spriteful, carefree).
Blithe [bləið] is more commonly used in Scottish English and in Scots, and means joyous, cheerful, happy, glad or well-pleased. A related word, used particularly in Orkney and Shetland, is blithemeat, which is a thanksgiving feast after the birth of a child [source].
In Shetland blithe is written blyde and means glad. Here are the Blyde Lasses, a folk duo from Shetland:
Yesterday I added details of a language called Akawaio (Ka’pon) to Omniglot. It’s a Cariban language spoken mainly in northern Guyana, and also in northern Brazil and eastern Venezuela, by about 6,380 people.
You may be wondering why I mention this. What’s so special about this language? Well, it just happens to be the 1,500th language I’ve written about on Omniglot, and it feels like a significant milestone to me. There are many more languages out there: 7,139, according to Ethnologue – so only another 5,639 to go! That should keep me busy for a while.
Of the languages on Omniglot, the majority (1,107) are written with the Latin alphabet. There are also 126 written with the Cyrillic alphabet, 75 written with the Arabic alphabet, 72 written with the Devanagari alphabet, and smaller numbers of languages written with other alphabets and writing systems. [More language and writing stats]
It’s becoming increasingly challenging to find information about languages that don’t yet appear on Omniglot. About 4,065 of the world’s languages have a written form, although many are rarely written, and the remaining 3,074 are probably unwritten [source]. There is little or no documentation for many languages, and what documentation there is can be difficult to find. Inspite of this, I will continue to add new language profiles to Omniglot, and appreciate any help you can offer.
I’ve been working on Omniglot on my own since 1998 – there are no minions or other assistants to help me. However, many other people have contributed to Omniglot, by sending me corrections, new material, suggestions, donations and so on, and I am profoundly grateful to all of them.
This is the 3,414th post I’ve written on this blog since launching it in March 2006. At first I tried to write something every day, but soon realised that was too much. At the moment I aim to write two posts a week, plus the language quiz on Sundays.
In April 2007 I started uploading videos to YouTube. Some of the videos feature silly little conversations in languages I’m learning. Others involve music-related events I’ve taken part in, and tunes and songs I’ve written. In 2021 I started uploading videos more regularly, particularly videos about words and etymology, and some songs as well. As well as the Adventures in Etymology videos I upload on Sundays, I plan to make videos featuring alphabets, phrases, etc in a variety of languages. Here’s one I made of the Danish alphabet:
Since June 2018 I’ve made 42 episodes of the Radio Omniglot Podacast, and 5 episodes of Adventures in Etymology, a new series I started in March 2021. It started as a series of videos I made for Instagram and Facebook, then I posted them on Youtube as well, and decided to add them to the Radio Omniglot site. I have ideas for other series I could make for Radio Omniglot, and would welcome any suggestions you may have.
In September 2018 I launched the Celtiadur, a blog where I explore connections between Celtic languages. This is based the Celtic cognates part of Omniglot. So far I’ve written 227 posts, and add a new one every week.
Since 1998 I’ve become fluent in Welsh and Irish, regained my fluency in French, maintained my fluency in Mandarin Chinese, more or less, and have learned enough Esperanto, Scottish Gaelic, Manx, Spanish, Swedish, Danish and Dutch to have at least basic conversations. I’ve also learnt quite a bit of Russian and Czech, and some Romanian, Cantonese, Slovak, Slovenian, Serbian, Icelandic, Faroese, British Sign Language, Breton and Cornish.
I’m currently concentrating on Spanish, Swedish, Danish and Dutch, while trying to maintain my other languages, particularly French and Welsh. For the past 4 years or so I’ve studied languages every day on Duolingo – my current streak reached 1,369 today. I’ve also been using Mondly and Memrise. [More about my language learning adventures].
While not working on Omniglot or learning languages, I like to sing, play musical instruments and write songs and tunes. My musical adventures started long before Omniglot, but for many years after leaving school I only really listened to music. In 2005 I started going to Ireland every summer to learn Irish language, and also Irish songs, tunes and dances. This inspired me to take up music again. Since then I’ve learnt to play the guitar, mandolin, ukulele, cavaquinho and harp, and started playing the recorder, piano and tin whistle again. I’ve learnt songs in many different languages, and written quite a few songs and tunes.
Here’s a song I wrote in 33 different languages:
Enough of this shameless self-promotion. What about you? Have you reached any significant milestones recently?
The Dutch word dier [diːr / diər] means animal and is cognate with the English word deer, which originally meant animal, but the meaning narrowed over time. They are also cognate with words for animal in other Germanic languages, such as Tier in German, dyr in Danish and Norwegian, dýr in Faroese and Icelandic, and djur in Swedish [source].
Dier comes from the Middle Dutch dier (animal), from the Old Dutch dier (animal), from the Proto-West Germanic *deuʀ ((wild) animal, beast), from the Proto-Germanic *deuzą ((wild) animal, beast), from the Proto-Indo-European *dʰewsóm [source], from *dʰews- (to breathe, breath, spirit, soul, creature) [source].
Deer comes from the same root, via the Middle English deere, dere, der, dier, deor (small animal, deer), from the Old English dēor (animal) [source].
From the PIE root *dʰews- we also get the Russian word душа [dʊˈʂa] (soul, spirit, darling), via the Old East Slavic доуша (duša – soul), and the Proto-Slavic *duša (soul, spirit), and related words in other slavic languages.
Another Dutch word for animal is beest [beːst] which is cognate with the English word beast. Both come from the same PIE root as dier/deer (*dʰews-): beest via the Middle Dutch beeste (animal), from the Old French beste (beast, animal), from the Latin bēstia (beast) [source], and beast via the Middle English beeste, beste (animal, creature, beast, merciless person) [source].
Some related words include:
feestbeest = party animal
knuffelbeest = stuffed toy animal (“cuddle-beast”)
podiumbeest = someone who enjoys being on stage and is often on stage
wildebeest = wildebeest, gnu
The English word animal is also related to souls and spirits as it comes via Middle English and Old French, from the Latin anima (soul, spirit, life, air, breeze, breath) [source].
The Dutch word for deer is hert [ɦɛrt], which comes from the Old Dutch hirot, from the Proto-Germanic *herutaz (deer, stag), from the Proto-Indo-European *ḱerh₂- (horn). The English word hart comes from the same root via the Old English heorot (stag), and means a male deer, especially a male red deer after his fifth year [source].
The word dapper means “neat and trim in appearance” or “very spruce and stylish”, or “alert and lively in movement and manners” according to the Merriam-Webster dictionary. According to Wiktionary it means “neat, trim, stylisly or neatly dressed, quick, or little and active”, and according to the Urban Dictionary it means “incredibly smart, sexy and stylish”.
Synonyms include: dashing, jaunty, natty, raffish, rakish, snappy, spiffy and spruce. Do you have any others?
Dapper comes from the Middle English daper (pretty, neat), from the Middle Dutch dapper (stalwart, nimble), from the Old Dutch *dapar, from the Proto-Germanic *dapraz (stout; solid; heavy; bold), from the Proto-Indo-European *dʰob-/*dʰeb- (thick, heavy) [source] – so it’s meaning has changed a bit over time.
In Dutch dapper [ˈdɑpər] means brave, bold, bravely, daring, fearless, gallant, valiant or courageous, and it’s also used in the same sense as the English word. The word goedgekleed is also used to mean dapper, well-dressed or sharp.
Here are some examples of how it’s used (from Reverso and bab.la):
Je bent zo’n dapper kleine jongen = You’re such a brave young man
Ze zijn net zo slim en dapper als u = They’re smart and courageous, just like you
We moeten dapper zijn en sterk = We need to be brave and strong
Maar ik weet ook dat ze dapper hebben gevochten = But I know that they fought courageously
Laten we dapper zijn! = Let’s be brave!
Related words include:
dapperheid = bravery, prowess, courage
verdapperen = to regain one’s strength, strengthen, become fiercer (used in Belgium)
Cognate words in other languages include:
Bulgarian: дебел [dɛˈbɛl] = thick, close-woven, heavy (material), fat, stout, podgy, deep (voice)
The Swedish word sönder means broken or asunder. It comes from the Old Swedish sundr (apart), from the Proto-Germanic *sundraz (separate, isolated, alone), from Proto-Indo-European *sn̥Hter-, from *senH- (apart, without, for oneself) [source].
The English words sunder (to break into pieces) and asunder (into separate parts or pieces, broken) comes from the same root, via the Old English sunder (apart, separate, private, aloof, by one’s self). Asunder is usually used with verbs like tear, break, split or rip [source].
Other words from the same root include:
Dutch: zonder = without; zonderling = eccentric, strange, weird; weirdo, eccentric; uitzondereren = to exclude, except; afzondereren = to isolate
German: sondern = to separate, sunder; sondbar = strange, odd; Sonderling = eccentric, nerd, solitary person
Today’s etymological adventure starts with the word ost, which means cheese in Danish, Swedish and Norwegian. In Danish it’s pronounced [ɔsd̥], in Swedish and Norwegian it’s pronounced [ust] [source]. It also means east, but we’re focusing on the cheesy meaning today.
Ost comes from the Old Norse ostr (cheese), from Proto-Germanic *justaz (cheese), from Proto-Indo-European *yaus-/*yūs- (sap, juice, broth), from *yewH- (to blend, mix (food), knead).
The Old Norse ostr is also the root of words for cheese in Icelandic and Faroese (ostur), in the Sylt dialect of North Frisian (Aast), in Finnish (juusto), in Estonian (juust), in Northern Sami (vuostá), in Skolt Sami (vuâstt), and in other Finnic and Sami languages [source].
From the PIE root *yaus-/*yūs- we get the Latin: iūs (gravy, broth, soup, sauce, juice), from which we get the English word juice, which was borrowed into Faroese and Icelandic (djús), Swedish and Danish (juice), and other languages [source].
The Welsh word for porridge, uwd [ɨ̞u̯d/ɪu̯d], comes from the PIE root *yaus-/*yūs-, via the Proto-Celtic *yut-/*yot- [source]. The Russian word уха (ukha – a kind of fish soup) comes from the same PIE root [source].
From the Latin iūs, we also get (via French) the English word jus (the juices given off as meat is cooked). The Dutch word jus (gravy) comes from the same French root [source].
The English word cheese comes from the Middle English chese (cheese), from Old English ċīese (cheese), from the Proto-West Germanic *kāsī (cheese), from the Latin cāseus (cheese), from Proto-Indo-European *kwh₂et- (to ferment, become sour) [source].
Words for cheese in other West Germanic language come from the same Germanic root, including: kaas in Dutch and Afrikaans, Käse in German, Kjees in Low German and tsiis in West Frisian [source].
From the Latin cāseus we also get words for cheese in such languages as Spanish (queso), Galician (queixo), Portuguese (queijo), Irish (cáis), Welsh (caws) and Breton (keuz) [More on Celtic words for cheese]. The Swedish word keso (cottage cheese) was borrowed from Spanish [source].
Another word for cheese in Late/Vulgar Latin was fōrmāticum, an abbreviation of cāseus fōrmāticus (form cheese), from fōrma (form, mold) and cāseus (cheese). From this we get words for cheese in French (fromage), Italian (formaggio), Breton (formaj), and similarly cheesy words in various other languages [source].
In Dutch a garden or yard is a tuin [tœy̯n]. When I learnt this yesterday I wondered whether it was related to the English word town.
Tuin comes from the Middle Dutch tuun (hedge), from the Old Dutch tūn (an enclosed piece of ground), from the Proto-Germanic *tūną (fence, enclosure), from the Proto-Celtic *dūnom (stronghold, rampart) [source].
Related words include:
achtertuin = backyard, back garden
betuinen = to enclose, fence, hedge
dierentuin = zoo
kindertuin = kindergarten
kruidentuin = herb garden
moestuin = vegetable / kitchen garden
speeltuin = children’s playground
tuinen = to practice agriculture or horticulture
tuinier = gardener
tuinieren = gardening
tuincentrum = garden centre
tuinslang = garden hose (“garden snake”)
voortuin = front yard
From the Proto-Germanic word *tūną we also get such words as town, the German Zaun (fence), the Icelandic tún (hayfield), the Faroese tún (forecourt, way between houses, street in a Faroese village), and the Norwegian tun (courtyard, front yard, farmstead) [source].
The Russian word тын (fence, especially one made of twigs) comes from the same root [source].
Words for dune in Germanic language possibly come from the same root as well [source].
Directly from the Proto-Celtic word *dūnom we get such words as the Irish dún (fort, fortress, haven), the Scottish Gaelic dùn (fortress, heap, hill), the Manx doon (fort, fortress, stronghold), the Welsh dyn (hill, height, fortification) and dinas (city, town), and the Cornish din (fort) [source]. More about this on Celtiadur
I’m currently studying several languages from the same family – Danish, Swedish, Dutch and Faroese, and I’ve been noticing some interesting similarities and differences in their vocabulary.
In Dutch, for example, lopen [ˈloːpən] means to walk or run – apparently it usually means to walk in the Netherlands, and to run in Belgium, according to Wikitionary.
A cognate word in Danish is løbe [ˈløːb̥ə], which means to run, and the equivalent in Swedish, löpa [løːpa], means to hare, run or be in heat. Meanwhile in Faroese the equivalent word is leypa, which means to run or jump.
These words all come from the Proto-Germanic root hlaupaną [ˈxlɑu̯.pɑ.nɑ̃] (to jump forward, to leap) from the Proto-Indo-European *klewb- (to spring, stumble) [source].
The English words leap and lope (to travel at an easy pace with long strides) come from the same root, as does the German word laufen (to go, walk, run, work, move), and related words in other Germanic languages [source].
In Swedish one word for to run is springa, which is cognate with the English word spring, the Dutch springen [ˈsprɪŋə(n)] (to blow, jump, leap, burst), the German springen [ˈʃpʁɪŋən] (to go, bounce, skip, spring, leap), and the Danish springe [ˈsbʁɛŋə] (to jump, leap, spring).
These come from the Proto-Germanic root springaną [ˈspriŋ.ɡɑ.nɑ̃] (to spring, jump up, burst, explode) [source].
The word gå [ɡoː] means to go, walk or stoll in Swedish. In Danish the same word, pronounced [ɡɔː/ɡ̊ɔːˀ], means to go or walk, and in Norwegian, where it’s pronounced [ɡɒː/ɡoː], it means to walk, go work, function, or be alright. In Faroese the equivalent is ganga [ˈkɛŋka], which means to walk.
These come from the the Old Norse ganga [ˈɡɑ̃ŋɡɑ] (to go, walk), from the Proto-Germanic *ganganą [ˈɣɑŋ.ɡɑ.nɑ̃] (to go, walk, step), from the Proto-Indo-European *ǵʰengʰ- (to walk, step), which is also the root of the word gang (to go, walk) in northern dialects of English, and in Scots [source].
The English word go comes from the Middle English gon, goon (to go), from the Old English gān (to go), from the Proto-Germanic *gāną (to go), from the Proto-Indo-European *ǵʰeh₁- (to leave) [source]