Sailing Away

While putting together a post on my Celtiadur blog about words for ships and boats in Celtic languages, I realised that words for boats, ships and other nautical things in English come from many different languages. So I thought I’d write a blog post about them.

Laxey / Laksaa

The word boat comes from Middle English bot (boat, the path or course of one’s life), from Old English bāt (boat), from Proto-West Germanic *bait, from Proto-Germanic *baitaz (boat, small ship), from Proto-Indo-European *bʰeyd- (to break, split) [source].

The French word bateau (ship, boat), the Dutch word boot (boat), and the German word Boot (boat) were all borrowed from Middle or Old English.

Words for boat in North Germanic languages, such as Swedish (båt), Danish (båd) and Icelandic (bátur), were borrowed from Old Norse bátr, which was borrowed from Old English bāt (boat) [source].

Some words for boat in Irish (bád), Scottish Gaelic (bàta), Manx (baatey) and Welsh (bad) were also borrowed from Old English or Old Norse [source].

ship-13

The word ship comes from Middle English schip (ship, boat), from Old English scip (ship), from Proto-West Germanic *ship (ship), from Proto-Germanic *skipą (ship), from unknown origins [source].

Ship can be used to refer to a water-borne vessel generally larger than a boat, while boat usually refers to vessels smaller than a ship but larger than a dinghy. Boat also refers to submarines of any size, and lakers (ships used in the Great Lakes trade in North America).

Sunday Sailing.

A dinghy is a small open boat, propelled by oars or paddles, carried as a tender, lifeboat, or pleasure craft on a ship; a sailing dinghy, or an inflatable rubber life raft. It comes from Bengali ডিঙি (ḍiṅi – canoe), probably from Sanskrit द्रोण (droṇa – wooden vessel, bucket, trough), Proto-Indo-Iranian *dráwnam (wooden object), from Proto-Indo-European *dréw-no-m, from *dóru (tree, wood) [source].

A yacht is a sailing boat larger than a dinghy but smaller than a sailing ship, often with a cabin. It can also be a motor-powered private boat. It comes from yeaghe (light, fast sailing ship) from Dutch jacht (yacht, hunt), from jaghtschip (light sailing vessel, fast pirate ship: lit. “pursuit ship”).

Apparently the original Dutch jaghtschip were built to chase pirates and smugglers from the coast. In 1660 the Dutch East India Company presented one to King Charles II, who used it as a pleasure boat. It was then copied by British shipbuilders as a pleasure craft for wealthy gentlemen [source].

Tall Ships 015 Gloriaa_C

Another type of boat is a barque, which is a sailing vessel with three or more masts, with all masts but the sternmost square-rigged. It comes from Middle English barke (boat), from Middle French barque, from Latin barca (baris – a type of flat-bottomed freighter used on the Nile in Ancient Egypt), from Ancient Greek βᾶρις (bâris – Egyptian boat), from Coptic ⲃⲁⲁⲣⲉ (baare – small boat), from Demotic br, from Ancient Egyptian bꜣjr (transport ship, type of fish) [source].

Barge

The word barge (A large flat-bottomed towed or self-propelled boat used mainly for river and canal transport of heavy goods or bulk cargo), comes from the same roots, as does the Spanish barco (boat), the Galician barco (ship, boat, barge) and the Portuguese barco (boat) [source].

Green Canoe

The word canoe (a small long and narrow boat, propelled by one or more people) comes from Spanish canoa (canoe), probably from Taino *kanowa (canoe), from Proto-Arawak *kanawa (caone) [source].

Inuit kayak

Canoes are generally open on top, while kayaks are covered over except for the cockpit where the paddler sits. Kayak comes from Inuktitut ᖃᔭᖅ (qayaq – kayak, man’s boat), from Proto-Eskimo *qayaʁ (kayak) [source].

Umiak

If kayaks are men’s boats, are there women’s boats as well? There are – they are the umiak (a large, open boat made of skins stretched over a wooden frame that is propelled by paddles), from Inuvialuktun ᐅᒥᐊᖅ (umiaq – women’s boat) [source].

Incidentally, navy (a country’s entire sea force, including ships and personnel) comes from Middle English nave (navy), navye, from Old French navie (navy), from Latin nāvigia, from nāvigium (vessel, ship boat, from nāvis (ship, boat, vessel), from Proto-Indo-European *néh₂us (boat). In Old English navy was sciphere (“ship army”) [source].

English words from the same roots include navigate, nave, nautical and astronaut (lit. “star sailor”) [source].

Moon’s Ear

What do you call the symbol @?

at sign

I would call it at or at sign. Other names are available, and it’s used in various ways.

The oldest known appearence of @ in writing was in 1345 in a Bulgarian translation of a Greek chronicle by Constantinos Manasses. It was used as the first letter of the word Amen – @мин (@min) in the manuscript.

In Catalan, Spanish and Portuguese @ has long been used to refer to a unit of weight know as arroba, which is equal to 25 pounds. This name comes from the Arabic الربع (alrubue – quarter).

In Venitian @ was used to represent the word anfora (amphora), a unit of weight and volume equivalent to the standard amphora.

In accounting, @ means “at a rate of” or “at the price of”, for example, 5 widgets @ £5 = £25.

These days it most commonly appears in email addresses, a usage that dates back to 1971, when it was introduced by Ray Tomlinson of BBN Technologies. Online it may be omitted or replaced when listing email addresses to trip up spam programs trawling for email adresses. That’s why I give my email as feedback[at]omniglot[dot]com, or as an image. This practise is known as address munging. A better way to trip up the spam bots is apparently feedback@omniglot.com.

Some names for @ in English include: ampersat, asperand, at, atmark, at symbol, commercial at, amphora and strudel.

Ampersat comes from the phrase “and per se at”, which means “and by itself @”, and was how it was originally referred to in English.

Some interesting names for @ in other languages include:

  • Afrikaans: aapstert (monkey tail)
  • Armenian: շնիկ (shnik – puppy)
  • Belarusian: сьлімак (sʹlimak – helix, snail)
  • Chinese: 小老鼠 (xiǎo lǎoshǔ – little mouse)
  • Danish & Swedish: snabel-a (elephant’s trunk A)
  • Finnish: kissanhäntä (cat’s tail), miuku mauku (miaow-meow)
  • Greek: παπάκι (papáki – duckling)
  • Kazakh: айқұлақ (aıqulaq – moon’s ear)
  • Korean: 골뱅이 (golbaeng-i – whelk)
  • Polish: małpa (monkey, ape)
  • Welsh: malwoden (snail)

Do you know any other interesting names for this symbol?

Sources and further information:
https://en.wikipedia.org/wiki/At_sign
https://en.wiktionary.org/wiki/at_sign
https://en.wikipedia.org/wiki/Address_munging

Tarn

In the north of England, particularly in Cumbria, the word tarn is used to refer to a small mountain lake. It is also apparently used in the USA, mainly in Montana, to refer to small mountain lakes or ponds.

Little Langdale Tarn
Little Langdale Tarn

According to Wikipedia, “a tarn or corrie loch is a mountain lake, pond or pool, formed in a cirque excavated by a glacier. A moraine may form a natural dam below a tarn.”

Tarn comes from the Middle English terne/tarne (lake, pond, pool), from the Old Norse tjǫrn (small lake, pond, pool), from the Proto-Germanic *ternō (a mountain lake without tributaries, watering hole, small pool), from the Proto-Indo-European *der (to split, separate, tear, crack, shatter) [source].

Words from the same Old Norse root include tjörn (pond) in Icelandic, tjørn (pond) in Faroese, tjärn (small forest lake) in Swedish, and tjern (a small forest or mountain lake) in Danish and Norwegian [source].

English words from the same PIE root include (to) tear, derma (the inner layer of the skin), and dermic (of or relating to the dermis or skin) [source].

Other words from the same PIE root, via Proto-Celtic, include: darn (piece, fragment, patch, part) in Welsh, darn (fragment, part) in Breton, and possibly dréacht (part, portion, draft) in Irish and dreuchd (job, occupation, role, function) in Scottish Gaelic [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Falling Apples

A friend asked me to look into the origins of the saying An acorn doesn’t fall far from the tree. I can only find a few examples of this saying online, but lots of examples of the apple never falls far from the tree and similar sayings. It refers to the idea that people inevitably share traits with or resemble their parents or family.

Apple Tree

According to The Phrase Finder, the origins of this saying are uncertain. The earliest known example of its use in English appears in 1830 in Benjamin Thorpe’s translation of Rasmus Rask’s Grammar of the Anglo-Saxon Tongue:

Traces still exist in the daily language of the Icelanders, for instance in the proverb, eplit fellr ekki lánt frá eikinni the apple falls not far from the tree (the oak!).

In a letter by Ralph Waldo Emerson published in 1839, he quotes the German proverb ‘der Apfel fällt nicht weit von Stamm’ – “As men say the apple never falls far from the stem.”

In 1843, The Bible in Spain by George Henry Borrow includes the line:

“The apple”, as the Danes say, “had not fallen far from the tree;” the imp was in every respect the counterpart of the father, though in miniature.

According to English Language & Usage, a Welsh version of this saying appears in A Dictionary of the Welsh Language, Explained in English:

Ni fell zygwyz aval o avall
The apple will not fall far from the tree

The spelling here is unusal and non-standard: z = dd and v = f, so in modern standard spelling it would be “Ni fell ddygwydd afal o afall”, I think.

There are also versions of this saying from Turkish – Iemisch agatsdan irak dushmas (The apple does not fall far from the tree), and Old English – Se æppel næfre þæs feorr ne trenddeð he cyð hwanon he com. (The apple never rolls so far that it does not make known whence it came.)

子狐

I also found an idiom with a similar meaning in Japanese: 狐の子は頬白 (kitsune no ko wa tsurajiro), which means “fox cubs have white cheeks” [source].

Do you know of examples of this saying in other languages?

Eve

As today is the day before Christmas, I thought I’d look into the origins of the word eve.

Decorations

Eve means the day or night before, and is usually used for holidays and other significant events, such as Christmas Eve and New Year’s Eve. It can also mean the period of time when something is just about to happen or to be introduced, such as the eve of a scientific breakthrough, and it used to mean evening or night.

It comes from the Middle English word even (eve, evening), from the Old English ǣfen (evening, eve), from the Proto-Germanic *ēbanþs (evening) [source]. Evening comes from the same Proto-Germanic root, via the Middle English evenyng (evening), and the Old English ǣfnung (evening) [source].

Related words in English including eventide, a poetic / archaic word for evening, and yestereve (yesterday evening).

Related words in other languages include avond (evening, night) in Dutch, Abend (evening, night) in German, aften (evening, night) in Danish and aften (night, evening, eve, dinner, supper) in Norwegian [source].

A Multilingual Merry Christmas to all of you who celebrate it.

Before the Deluge

The word antediluvian means:

  • Ancient or antiquated
  • Extremely dated
  • Pertaining or belonging to the time period prior to a great or destructive flood or deluge.
  • (biblical) Pertaining or belonging to the time prior to Noah’s Flood.

It comes from the Latin ante- (before) and dīluvium (flood), which comes from dīluō (I wash away) and -ium (a suffix used to form abstract nouns), from dis- (apart, reversal) and‎ lavō (I wash) [source].

Afon Dyfrdwy / River Dee

The English word deluge (a great flood or rain), comes from the same Latin roots, via the Old French deluge (a large flood), as does the word diluvium (an inundation of flood, deluge; a deposit of sand, gravel, etc made by oceanic flooding) [source].

Other words from the same Latin roots include déluge (The Flood, deluge) in French, diluvio (deluge, downpour) in Spanish, díle (flood, deluge, torrent) in Irish, and dilyw (flood, deluge, destruction, ruin) in Welsh [source].

In Scottish Gaelic dìle [dʲiːlə] can refer to a deluge or flood. The phrase an dìle bhàite means heavy downpour or pouring rain, and the equivalent of it’s raining cats and dogs is tha an dìle ‘s an deàrrsach ann or tha an dìle bhàite ann an ceartair. As an adjective it means endless, for example gu dìlinn means “until the end of time” [source].

Another word for flood is inundation, which comes from the Old from inundacion (flood), from the Latin inundātiō (inuncation, overflowing, flood, crowd of people), from inundō (I overflow, inundate, flood) from in- (in, within, inside) and undō (I surge, flow), from unda (wave, billow) [source].

Undulate and undulation come from the same root, as does und, an obsolete word meaning wave, or in heraldry, a billow- or wave-like marking [source].

The word flood comes from the Middle English flod (river, lake, ocean, flood, rising tide), from the Old English flōd (flowing of the tide, river, stream, water, flood, deluge), from the Proto-Germanic *flōduz (river, flood), from the PIE *pléh₃tus (overflow, deluge), from *pleh₃(w)- (to flow, run) [source].

Cognates in other languages include flod (river, flood, high tide) in Danish, Norwegian and Swedish, Flut (flow, flood, hight tide) in German, and vloed (flood, current) in Dutch [source].

Kenning

If something is beyond your ken, it is beyond your knowledge or understanding. The word ken only really appears in this phrase, but in some dialects of English in northern England, and in Scots and Scottish English, ken is more commonly used.

Ken

In English ken means to know, perceive, understand; knowledge, perception or sight. It comes from the Middle English kennen (to make known, tell, teach, proclaim, annouce, reveal), from the Old English cennan (to make known, declare, acknowledge), from cunnan (to become acquainted with, to know), from the Proto-West Germanic *kannijan (to know, to be aware of), from the Proto-Germanic *kannijaną (to make known), from *kunnaną (to be able), from the Proto-Indo-European *ǵn̥néh₃ti (to know, recognize) from *ǵneh₃- (to know) [source].

Some related words include:

  • beken = to make known, reveal, deliver, commit
  • foreken = to perceive, realise ahead of time, foreknow, preconceive
  • kenning = sight, view, a distant view at sea; range r extent of vision (esp. at sea), a small portion, as little as one can discrimminate or recognize
  • misken = to mistake one for another, fail to know, misunderstand, ignore, disregard, neglect
  • outken = to surpass or exceed in knowledge

These are no longer used, rarely used, or only used in some dialects of English.

Kenning also means “A metaphorical compound or phrase, used especially in Germanic poetry (Old English or Old Norse) whereby a simple thing is described in an allusive way.” It was borrowed from Old Norse [source].

Some examples of kenning in Old Norse and Old English include:

  • báru fákr (wave’s horse) = ship
  • gjálfr-marr (sea-steed) = ship
  • heofon-candel (sky-candle) = sun
  • grennir gunn-más (feeder of ravens) = warrior
  • winter-ġewǣde (winter-raiment) = snow
  • hilde-leoma (battle light) = sword
  • seġl-rād (sail-road) = sea
  • hwæl-weġ (whale-way) = sea
  • heofon-candel (sky-candle) = sun
  • ban-hus (bone-house) = body

Sources: https://en.wikipedia.org/wiki/Kenning, https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_kennings, https://projects.iq.harvard.edu/cb45/kennings

There are cognates in other Germanic languages, including:

  • ken = to know (a person, a thing), be acquainted with in Afrikaans
  • kende = to know (be acquainted or familiar with) in Danish
  • kjenne = to know (be acquainted or familiar with), to feel or sense in Norwegian
  • känna = to feel or sense, or to know (a person) in Swedish
  • kennen = to know (a thing), be acquainted with in Dutch
  • kennen = to know, be acquainted with, be familiar with in German

In Scots ken means “To know, be aware of, apprehend, learn (a fact)”, and comes from the same roots as the English word [source]. Some related words include:

  • ken(n)ing = imparting, teaching, recognition, indentification, knowing
  • kenable = obvious, easily recognisable
  • kenmark = a distinguishing mark, mark of owenership on an animal, brand
  • kennage = knowledge, information
  • kenspeckle = easily recognisable, conspicuous, of familiar appearance

Rush Reeds

The French word for daffodil is jonquille [ʒɔ̃.kij], which comes from the Spanish word junquillo (jonquil, rattan, strip of light wood, gold necklace), from junco [ˈxunko] (rush, reed, junk), from the Latin iuncus (rush, reed) [source].

Jonquilles

The English word jonquil [ˈdʒɑŋkwəl/ˈdʒɒŋkwəl] refers to a fragrant bulb flower (Narcissus jonquilla), a species of daffodil, or a shade of yellow, and comes from the same Latin root, via French and Spanish [source].

The English word junk also comes from the same Latin root, via the Middle English junke (old cable, rope) and the Old French jonc (rush) [source].

In Danish and Norwegian a daffodil is a påskelilje, which means literally “Easter lily” [source]. In German they are called Osterglocke (“Easter bell”) or Narzisse (narcissus) [source].

By the way, I wrote a post about words for daffodil in English, Welsh and other Celtic languages a while ago.

Sea Swine

A porpoise is a small cetacean of the family Phocoenidae, and is related to dolphins and whales.

Eye Contact !

The word porpoise comes from the Middle English porpeys/purpeys, from the Anglo-Norman porpeis/purpeis, from the Old French po(u)rpois/pourpais (porpoise), from the Vulgar Latin *porcopiscis (porpoise), from the Latin porcus (pig) and piscis (fish) [source].

Other (archaic / poetic) English words for porpoises, and dolphins, include: sea hogs, sea pigs, seaswine, or mereswine, from the Old English mereswīn (porpoise).

In French a porpoise is a cochon de mer (“sea pig”), or a marsouin [maʁ.swɛ̃], which comes from the Old English mereswīn (porpoise), or from another Germanic language, such as *mariswīn (porpoise, dolphin) in Old Frankish, meerswijn (dolphin, porpoise) in Middle Dutch, or marsvín (dolphin) in Old Norse. These all come from the Proto-Germanic *mariswīną (dolphin, porpoise) from *mari (sea, ocean, lake) and *swīną (swine, pig) [source].

Related words in modern Germanic languages include:

  • Mereswyne/Merswine = porpoise or dolphin in Scots
  • Meerscheinchen = guinea pig in German
  • marsvín = guinea pig in Icelandic and Faroese
  • marsvin = guinea pig or porpoise in Danish and Norwegian
  • marsvin = guinea pig in Swedish
  • meerzwijn = porpoise in Dutch

Source: Wiktionary

Connections

One of the things that really interests me is finding connections between languages. This is one reason why I enjoy working on Omniglot, and writing and talking about words and etymologies.

Connected

Recently I’ve been concentrating on Mayan languages, as you may have noticed. There are now details of all the Mayan languages currently in use on Omniglot, apart from Cauque Mayan, or Kaqchikel-K’iche’ Mixed Language, which is spoken in Santa María Cauqué in the Department of Sacatepéquez in southern Guatemala. If any of you know more about this language, do let me know.

There are also numbers pages, phrases pages, and versions of Tower of Babel story in various Mayan languages. I’ll be adding more numbers pages soon.

When putting together these pages, particularly the numbers and phrases ones, I notice the similarities and differences between them, and I find patterns and connections, which is endlessly facsinating to me.

In a Celtiadur post I wrote yesterday, I discovered connections between words for thunder, tornado and Thursday in Celtic and other European languages.

When learning languages that are related to each other, such as Danish and Swedish, and/or related to languages I already know, I also find connections. Sometimes I have to dig deep into the origins of words to find those links, and this helps me remember them.

Are you learning, or have you learnt, several similar languages at the same time? Do you get them muddled at all? If not, how do you avoid confusion?