Sylvan Forests

When is a forest not a forest?

A view from the train

In modern English, the word forest [ˈfɒɹɪst / ˈfɔɹəst] means:

  • A dense uncultivated tract of trees and undergrowth, larger than woods.
  • Any dense collection or amount – e.g. a forest of criticism

Historically it referred to ‘defined area of land set aside in England as royal hunting ground or for other privileged use’, and didn’t necessarily contain trees.

It comes from Middle English forest (forest, wood, a preserve for hunting exclusive to royalty), from Old French forest (royal hunting ground, forest), from Early Medieval Latin forestis (a large area reserved for the use of the King or nobility, often a forest and often for hunting or fishing, forest), from Proto-West-Germanic *furhisti (forest), from *furhiþi (forest, woodland) and *hursti (thicket, wood, grove, nest) [source].

*furhiþi (forest) comes from *furhu (fir, pine), from Proto-Germanic *furhō (fir, pine, forest [of fir or pine trees]), from Proto-Indo-European *pérkus (oak), from *perkʷ- (oak) [source].

Words from the same roots include pērkons (thunder) in Latvian, perkūnas (sound of thunder, god of thunder) in Lithuanian, perth (bush, hedge) in Welsh, quercia (oak) in Italian, forêt (forest) in French, vorst (copse, grove, woodland) in Dutch, fjör (vitality, energy, fun, life) in Icelandic, and cork, fir and farm in English [source].

*hursti (thicket, wood, grove, nest) comes from Proto-Germanic *hurstiz, from Proto-Indo-European *kʷr̥s-ti-s, from *kʷres- [source].

Words from the same roots include hirst (a barren, unproductive piece of ground, usually a hillock, knoll or ridge) in Scots, horst (an elevated land overgrown with shrub) in Dutch, Horst (the nest of a bird of prey, eyrie, bush, thicket, small forest) in German, and hurst (wood, grove – found mainly in place names such as Sissinghurst) in English [source].

The Irish word crann (tree, mast), the Welsh word pren (timber, wood, tree), and related words in other Celtic languages also come from the same roots, via Proto-Celtic *kʷresnom (tree, wood) [source].

In Middle English, the word wode was used to refer to a living tree, a group of trees, a grove, a copse, a wood, a forest, wood, etc. As a verb, it meant to hunt, to take to the woods, or to hide oneself in the woods, and a wodeward was a forester or forest warden.

Wode comes from Old English wudu / ᚹᚢᛞᚢ (wood, forest, woods, tree), from Proto-Germanic *widuz (wood, tree, forest), from Proto-Indo-European *h₁widʰ-u-s [source].

Words from the same roots include wood in English, viður (trees or brambles, forest, wood, timber) in Icelandic, viita (a thicket of young deciduous trees) in Finnish, gwedhen (tree) in Cornish, gwezenn (tree) in Breton, and fiodh (wood, timber) in Scottish Gaelic [source].

Another forest-related word in English is sylvan, which means pertaining to the forest or woodlands, residing in a forest or wood, wooded, or covered in forest.

Related words include silviculture (forestry – the care and development of forests in order to obtain a product or provide a benefit), silvology (the scientific study of forests), and names such as Syliva, Transylvania (“across the forest”), Spotsylvania and Pennsylvania (“woodland of William Penn”).

It comes from Medieval Latin sylvanus, from Latin silvanus, from silva (forest), from Proto-Indo-European *s(w)el- (beam, board, frame, threshold) [source]. Words from the same roots include selva (forest, wood, mass, multitude) in Italian, selva (jungle, woods, forest) in Portuguese, and silva (bramble, blackberry bush) in Galician [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com




A Cargo of Cars

Is the word cargo related to the word car? Let’s find out.

'Ice Runner'

Cargo [ˈkɑːɡəʊ / ˈkɑɹɡoʊ] refers to freight carried by a ship, aircraft or motor vehicle. It comes from Spanish cargo (charge, burden, position, post), from cargar (to load, carry, charge), from Late Latin carricāre, from carricō (to load), from carrus (wagon, a two-wheeled baggage cart, load, two-wheeled Celtic war chariot), from Gaulish *karros (wagon), from Proto-Celtic *karros (wagon), from Proto-Indo-European *ḱr̥sós (vehicle), from *ḱers- (to run) [source].

cars

A car [kɑː / kɑɹ] is a wheeled vehicle that moves independently, with at least three wheels, powered mechanically, steered by a driver and mostly for personal transportation; or any vehicle designed to run on rails [other meanings are available].

It comes from Middle English carre (cart, wagon), from Anglo-Norman carre (cart), from Latin carra, from carrus (wagon(load), cart(load), load), etc. – so the same roots as cargo [source].

Other words from the same Proto-Celtic roots include car (vehicle, car, sled, dray) in Welsh, karr (car, vehicle) in Breton, carro (wagon, cart, van, lorry, truck) in Italian, char (chariot, carriage, tank, car) in French, carro (cart, car) in Portuguese, kar (cart, car, truck) in Dutch, kärra (cart, wagon) in Swedish, qerre (cart, carriage) in Albanian, and career, carriage, carry, charge, chariot and posssibly carousel in English [source].

Other words from the same Proto-Indo-European roots include courier, course, carry, charge, current, curriculum, cursive, cursor, horse, hurry and possibly rush (to hurry) in English; corriere (messenger, courier) in Italian, and courir (to run, hurry, rush) in French [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com




Strong Names

What connects the names Cathal, Ronald, Valerie and Walter? Let’s find out.

Where's Wally?
Where’s Walter / Wally?

The name Cathal comes from Irish Cathal [ˈkahəlˠ], from Old Irish Cathal, from Proto-Celtic *Katuwalos from *katus (battle) and *walos (prince, chief), from Proto-Indo-European *h₂welh₁- (to rule, to be strong). The Welsh names Cadwal and Cadwaladr come from the same roots [source].

Names that also share the Proto-Celtic root *walos (prince, chief) include Conall – from *kū (dog, wolf) and *walos; Donald / Domhnall from *dubnos (world) and *walos, and (O’)Toole – from *toutā (people, tribe, tribal land) and *walos [source].

The name Ronald comes from Scottish Gaelic Raghnall [ˈrˠɤ̃ː.əl̪ˠ], from Old Norse Rǫgnvaldr, from Proto-Germanic *Raginawaldaz from *raginą (decision, advice, counsel) and *waldaz (wielder, rule), from *waldaną (to rule), possibly from Proto-Indo-European *h₂welh₁- (to rule, to be strong) [source].

Names that also share the Proto-Germanic root *waldaz (wielder, rule) include Harold – from *harjaz (army, commander, warrior) and *waldaz; Oswald – from *ansuz (deity, god) and *waldaz; Gerald – from *gaizaz (spear, pike, javelin) and *waldaz, and Walter – from *waldaz and *harjaz (army, commander, warrior) [source].

The name Valerie comes from French Valérie, from Latin Valeria, a feminine form of the Roman family name Valerius, from Latin valere (to be strong), from valeō (to be strong, to be powerful, to be healthy, to be worthy), from Proto-Italic *waleō (to be strong) from Proto-Indo-European *h₂wl̥h₁éh₁yeti, from *h₂welh₁- (to rule, to be strong) [source]. Names from the same Latin roots include Valentine, Valeria and Valencia.

Parts of all these names can be traced back to the Proto-Indo-European root *h₂welh₁- (to rule, to be strong) – the same is true for the names Arnold, Reginald, Reynold and Vlad(imir) [source].

Other words from the same PIE root include: ambivalent, cuckold, evaluation, invalid, prevalence, unwieldy, valour and value in English, gwlad (country, sovereignty) and gwaladr (ruler, sovereign) in Welsh, walten (to rule, exercise control) in German, vallita (to prevail, predominate, reign) in Finnish, vládnout (to rule, reign) in Czech, and власт (vlast – power, authority, influence, government) in Bulgarian [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com




Hosting Hostages

Are the words hostage and host related? Let’s find out.

host
A host of daffodils

A hostage [ˈhɒs.tɪʤ / ˈhɑs.tɪʤ] is:

  • A person given as a pledge or security for the performance of the conditions of a treaty or similar agreement, such as to ensure the status of a vassal.
  • A person seized in order to compel another party to act (or refrain from acting) in a certain way, because of the threat of harm to the hostage.
    other meanings are available.

It comes from Middle English (h)ostage (hostage), from Old French (h)ostage, either from Old French oste (innkeeper, landlord, host), or from Latin obsidāticum (condition of being held captive), from Latin obses (hostage, captive, security, pledge), from ob- (in front of) and sedeō (to sit) [source].

A host [həʊst / hoʊst] is:

  • One which receives or entertains a guest, socially, commercially, or officially.
  • A person or organization responsible for running an event.
  • A moderator or master of ceremonies for a performance.
    other meanings are available.

It comes from Middle English hoste (host), from Old French oste (innkeeper, landlord host), from Latin hospitem, from hospes (host, guest, visitor, stranger, foreigner, unaware, inexperienced, untrained), from Proto-Italic *hostipotis (host), from Proto-Indo-European *gʰóstipotis (lord, master, guest), from *gʰóstis (stranger, host, guest, enemy) and *pótis (master, ruler, husband) [source].

Host can also refer to a multitude of people arrayed as an army (e.g. a Heavenly host (of angels)). This comes from the same PIE root (*gʰóstis) as the other kind of host, via Middle English oost (host, army), Old French ost(e) (army), Latin hostis (an enemy of the state, a hostile), Proto-Italic *hostis (stranger, guest) [source].

Another meaning of host is the consecrated bread of the Eucharist. This comes from Middle English (h)oist (a sacrificial victim, the Eucharistic wafer), from Old French hoiste, from Latin hostia ( sacrifice, offering, victim, sacrificial animal, the consecrated bread), from Proto-Indo-European *ǵʰostiyo-, from *ǵʰes- (hand, to take, to give in exchange) [source].

So hostage and host might be related, at least in the first two senses.

Other words related to host include guest in English, Gast (guest) in German, gäst (guest) in Swedish, and gjest (guest) in Norwegian [source].

In Old English, the word ġīs(e)l [jiːzl] meant hostage, and comes from Proto-West Germanic *gīsl (hostage), from Proto-Germanic *gīslaz (hostage), from Proto-Celtic *geistlos (hostage, bail), from Proto-Indo-European *gʰeydʰ- (to yearn for). So a hostage is “one who yearns for (release)” [source].

Words from the same Proto-Celtic root (*geistlos), include giall (hostage) in Irish, giall (hostage, pledge) in Scottish Gaelic, gwystl (pledge, pawn, hostage) in Welsh, gijzelen (to take hostage) in Dutch, and Geisel (hostage) in German, gidsel (hostage) in Danish and gísl (hostage) in Icelandic [source].

Another word from the same Proto-Celtic root is kihlata (to betroth) in Finnish, which comes via Proto-Finnic *kihla (pledge, bet, wager, engagement gift), and Proto-Germanic *gīslaz (hostage) [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com




Piecemeal Time

The word piecemeal means made or done in pieces or one stage at a time, but why meal? Does it have something to do with food?

Party food buffet

Piecemeal is [ˈpiːs.miːl] comes from Middle English pēce(s)-mēle (in pieces, piece by piece, bit by bit), from pēce(s) (a fragment, bit, piece) and -mēl(e) (a derivational suffix in adverbs) [source].

Pēce(s) comes from Old French piece (piece, bit, part), from Late Latin pettia (piece, portion), from Gaulish *pettyā, from Proto-Celtic *kʷezdis (piece, portion), possibly from a non-Indo-European substrate [source].

Words from the same Proto-Celtic roots include piece in English, pièce (room, patch, piece, play, document) in French, peza (piece, fragment, part) in Galician, pieze (piece, part) in Spanish, peth (thing, object, material) in Welsh, pezh (piece, bit, room, part, what) in Breton, cuid (part, share, portion, some) in Irish, and cooid (certain, some, stuff, goods, part) in Manx – for more related words in Celtic languages see the Parts and Portions post on the Celtiadur [source].

-mēle comes from Old English mǣlum (at a time), from mǣl (measure, mark, sign, time, occasion, season, the time for eating, meal[time]), from Proto-West Germanic *māl (time, occasion, mealtime), from Proto-Germanic *mēlą (time, occasion, period, meal, spot, mark, measure), from Proto-Indo-European *meh₁- (“to measure”) [source].

The English word meal can refer to food that is prepared and eaten, usually at a specific time, and usually in a comparatively large quantity (as opposed to a snack), and food served or eaten as a repast, and used to mean a time or an occasion. It retains this last meaning in the word piecemeal. Related words include footmeal (one foot at a time) and heapmeal (in large numbers, heap by heap) [source].

Related words in other languages include maal (meal, time, occurrence) in Dutch, Mal (time, occasion) and Mahl (meal) in German, mål (target, finish, goal, meal) in Swedish, and béile (meal) in Irish.

In Old English, the word styċċemǣlum was used to mean piecemeal, piece by piece, in pieces, gradually, etc. It became stichmeal in early modern English. Related words include bitmǣlum (bit by bit), dropmǣlum (drop by drop), which became dropmeal, and stæpmǣlum (step by step), which became stepmeal [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Hydraulic Plumbers

A lot of the words in Italian are similar to words in Spanish, French or other Romance languages I know, but quite often I come across a word that doesn’t seem familiar at all. For example, idraulico (plumber) – a bit different from plombier in French, plomero in Spanish.

Idraulico Livorno

Idraulico [iˈdraw.li.ko] means plumber, plumbing or hydraulic in Italian. It comes from Latin hydraulicus, from Ancient Greek ὑδραυλικός (hudraulikós – of a water organ), from ὕδραυλις (húdraulis – water organ), from ὕδωρ (húdōr – water) and‎ αὐλός (aulós – pipe) [source].

Words from the same roots include hydraulic, hydrate and hydrofoil in English, hydraulique (hydraulic) in French, and υδραυλικός (ydravlikós – plumber, hydraulic engineer, hydraulic) in Greek, hydraulik (plumber) in Polish [source].

The French word plombier (plumber, plumbing), the Spanish word plomero (plumber, plumbing), and the English words plumber and plumbing, all come from Latin plumbārius (plumber, of or pertaining to lead), from plumbum (lead [metal], pipe of lead), possibly from Ancient Greek μόλυβδος (mólubdos – lead), or from Proto-Celtic *ɸloudom (lead) [source].

Related words from the same roots include piombo (lead, grey, bullet), piombino ([lead] seal, sinker [weight], plummet) in Italian, plomb (lead [metal], fuse, sinker [fishing weight]) in French, Plombe (seal, lead seal [dental] filling) in German, and plwm (lead, leaden) in Welsh [source].

The Spanish word plomero is used for plumber in Argentina, Bolivia, Colombia, Cuba, Dominican Republic, Ecuador, Guatemala, Panama, Paraguay, Puerto Rico, Venezuela and Uruguay. Other Spanish words for plumber include: fontanero in Spain, Mexico, Colombia, Costa Rica, El Salvador, Honduras and Nicaragua, gásfiter in Chile, gasfitero in Ecuador and Peru, and tubero in the Philippines [source].

Are there interesting words for plumber in other languages?

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Pans of Cream

The Italian word panna looks like it could mean pan or something similar, but in fact means cream.

A lot of Italian words are similar to words in Spanish, French or English, so you can often guess their meanings, but sometimes you come across words like this that don’t mean what you might expect them to mean.

Panna Montata Bimby

Panna [ˈpan.na] comes from panno, which means cloth, as cream covers milk like a cloth, from Latin pānnus (cloth, rag, garment), possibly from Proto-Indo-European *peh₂n- (fabric). Or from Latin patina (a broad, shallow dish, a pan, a kind of cake, a crib, a manger), from Ancient Greek πατάνη (patánē – a kind of flat dish) [source].

Types of panna in Italian include:

  • panna acida = sour(ed) cream
  • panna da cucina = long-life cream used for cooking, double cream (UK)
  • panna montata = whipped cream [source]
  • panna cotta = panna cotta – a northern Italian dessert consisting of flavoured double cream set with gelatine, often served with fruit sauce or caramel syrup.). Lit. “cooked cream” [source]

Other words that come from the Latin pānnus include (window) pane in English, pan (piece, part, side, face, flap, patch) in French, pano (cloth, rag) in Portuguese, paño (cloth, wipe) in Spanish, and πανί (paní – cloth, fabric, sail) in Greek [source].

Other words from the Latin patina and/or Ancient Greek πατάνη include pan, patina (a coat, film, glaze) in English, patena (paten – the plate used to hold the host during the Eucharist) in Italian, panela (a solid piece of unrefined sugar; a Mexican cheese) in Spanish, pan (pan, cooking pot) in Dutch, Pfanne (frying pan) in German, panna (forehead, brow, pan, boiler) in Swedish, pande (forehead, pan) in Danish [source].

The word crema [ˈkrɛ.ma] is also used in Italian for cream, particularly to cleaning creams, lotions, the colour cream or cream flavour. For example, crema solare is sun cream, crema per il viso is face cream, crema detergente is cleansing cream, crema da barba is shaving cream and so on [source].

Crema comes from French crème (cream, cool), from Middle French chresme (cream), from Old French cresme (cream), from Latin crāma, from crāmum (cream), possibly from Gaulish *crama (?), from Proto-Celtic *krammen (?), from Proto-Indo-European *(s)krama- (?) [source].

Related words include:

  • cremino = a chocolate truffle, a creamy cheese
  • cremoso = creamy
  • cremosamente = creamily
  • cremosità = creaminess
  • scremàre = to skim, to cream off

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Buckling Swashes

Have you a swashed any buckles or buckled any swashes recently? Do you known the differences between a pirate, a privateer and a buccaneer? What about a freebooter or a corsair?

Pirate Ship, Key West, Florida.

A swashbuckler is a swordsman or fencer who engages in showy or extravagant swordplay, a daring adventurer or a kind of period adventure story with flashy action and a lighthearted tone [source].

A swashbuckler likes to swashbuckle, that is, take part in exciting romantic adventures [source].

Swash as a noun has a variety of meanings, including:

  • The water that washes up on shore after an incoming wave has broken.
  • A narrow sound or channel of water lying within a sand bank, or between a sand bank and the shore, or a bar over which the sea washes.
  • A wet splashing sound.
  • A smooth stroke; a swish.
  • A swishing noise.
  • A long, protruding ornamental line or pen stroke found in some typefaces and styles of calligraphy.
  • A streak or patch.

As a verb, to swash means:

  • To swagger; to act with boldness or bluster (toward).
  • To dash or flow noisily; to splash.
  • To swirl through liquid; to swish.
  • To wade forcefully through liquid.
  • To swipe.
  • To fall violently or noisily.
  • To streak, to color in a swash. [source].

Swash also appears in swash letter (an italic capital letter with top and bottom flourishes, intended to fill an unsightly gap.) [source]; and swish-swash (a repeated swishing action or sound, going back and forth) [source].

Sword & Buckler

A buckler is “a kind of shield, of various shapes and sizes, held in the hand or worn on the arm (usually the left), for protecting the front of the body. In the Middle Ages in England, the buckler was a small shield, used not to cover the body but to stop or parry blows.” [source].

A pirate is “a criminal who plunders at sea; commonly attacking merchant vessels, though often pillaging port towns.” It comes from Old French pirate (pirate), from Latin pīrāta (pirate), from Ancient Greek πειρατής (peiratḗs – brigand, robber), from πεῖρα (peîra – trial, attempt, plot). It replaced the Old English word wīċing, which could refer to a pirate or a viking [source], although vikings were more commonly called Norþmenn (north people), hǣþene (pagans) or Dene (Danes) [source].

A privateer was historically a privately owned warship that acted under a letter of marque to attack enemy merchant ships and take possession of their cargo. An officer or any other member of the crew of such a ship, or in other words, a government-sanctioned pirate [source].

Buccaneer is another word for pirate, and specifically refers to pirates who preyed on the ships of other nations on the Spanish Main and in the Pacific in the 17th century. It comes from French boucanier (buccaneer), from boucaner (to smoke or broil meat and fish, to hunt wild beasts for their skins), from boucan ([Tupi-style] grill), from Old Tupi m(b)oka’ẽ (wooden grill) [source].

A freebooter refers to an adventurer who pillages, plunders or wages ad-hoc war on other nations. It comes from Dutch vrijbuiter (freebooter, pirate), from vrijbuit (plunder, spoils) [source]. The old word flibustier (a French pirate in the Americas) comes from the same roots [source], as does filibuster [source].

Incidentally, the Dutch word buit (spoil, booty, loot, prey, gains), and the English word booty, might ultimately come from the Proto-Celtic word *boudi (victory, booty, spoils), as does the name Boudica [source].

Saint-Malo corsair ship

A corsair refers specifically to French privateers, especially from the port of Saint-Malo, and the ships they sail. It can also refer to privateers and pirates in general.

It comes from French corsaire (privateer, corsair, pirate), from Italian corsaro (privateer, corsair, pirate), from Medieval Latin cursārius (pirate, sea-raider), from Latin cursus (course, running, race, way, passage, journey, voyage) [source].

Are there any other words for pirate that I’ve missed?

For more seafaring-related words, see this podcast, which inspired this post:

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Unlimited Web Hosting - Kualo

Mud Glorious Mud

If you live in a muddy place, or want to describe such a place, you could use the old word lutarious.

cute and muddy

It means “of, pertaining to, or like, mud; living in mud”, and comes from the Latin word lutarius (of or belonging to the mud, living in mud), from lutum (mud, soil, dirt, mire, loam, clay), from Proto-Indo-European *lew- (dirt, mud) [source].

A related word is lutulent [ˈlʌtjʊlənt], which means pertaining to mud, or muddy.

Words for the same roots include:

  • Albanian: llucë = thin or shallow mud, muddy place
  • Portuguese: lodoso = muddy
  • Romanian: lut = clay, loam, mud, dirt, lutos = clayey
  • Spanish: lodo = mud, muck, mire, lodoso = muddy, boddy

Lutetia, the Gallo-Roman town founded in 52 BC that became Paris, gets it’s name from the Gaulish word *lutos (swamp), from Proto-Celtic *lutā (dirt, mud), from PIE *lew- (dirt, mud). It was known as Lutetia Parisiorum by the Romans. The Parisiorum part comes from Parīsiī, the Latin name for the Gaulish tribe who lived in the area. The name Paris comes from the same roots.

You can find more details on Radio Omniglot.

Incidentally, the French word boue [bu] (mud, dirt), also has Celtic roots: it comes from the Gaulish *bawā (mud, dirt), from Proto-Celtic *bowā (dirt, filth, excrement), from Proto-Indo-European *gʷewh₁- (excrement, dung) [source].

The Galician word bosta (dung, manure) comes from the same Celtic roots, as do the Welsh words baw (mud) and budr (dirty, filthy, vile, foul) [source].

Gwineas buoy

The French word boue shouldn’t be confused with the Breton word boue [ˈbuː.e], which means buoy. It comes from Middle English boi(e) (buoy), from Middle Dutch boeye, from Old Dutch *bōcan, from Frankish *baukn (symbol, sign) from Proto-Germanic *baukną (sign, symbol), from PIE *bʰeh₂- (to glow, light, shine) [source].

By the way, do you pronounce buoy [bɔɪ] (boy) or [ˈbu.i] (boo-ee), or some other way?

Tarn

In the north of England, particularly in Cumbria, the word tarn is used to refer to a small mountain lake. It is also apparently used in the USA, mainly in Montana, to refer to small mountain lakes or ponds.

Little Langdale Tarn
Little Langdale Tarn

According to Wikipedia, “a tarn or corrie loch is a mountain lake, pond or pool, formed in a cirque excavated by a glacier. A moraine may form a natural dam below a tarn.”

Tarn comes from the Middle English terne/tarne (lake, pond, pool), from the Old Norse tjǫrn (small lake, pond, pool), from the Proto-Germanic *ternō (a mountain lake without tributaries, watering hole, small pool), from the Proto-Indo-European *der (to split, separate, tear, crack, shatter) [source].

Words from the same Old Norse root include tjörn (pond) in Icelandic, tjørn (pond) in Faroese, tjärn (small forest lake) in Swedish, and tjern (a small forest or mountain lake) in Danish and Norwegian [source].

English words from the same PIE root include (to) tear, derma (the inner layer of the skin), and dermic (of or relating to the dermis or skin) [source].

Other words from the same PIE root, via Proto-Celtic, include: darn (piece, fragment, patch, part) in Welsh, darn (fragment, part) in Breton, and possibly dréacht (part, portion, draft) in Irish and dreuchd (job, occupation, role, function) in Scottish Gaelic [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com