Better Safe than Sorry

In the past week or so I’ve had a number of vaccinations to prepare for my trip to China, and have more to come. As they say, better safe than sorry, but what do they say in other languages?

The Big Spill

The phrase better safe than sorry means it is preferable to be cautious in one’s choices and actions than to act recklessly and suffer afterwards.

Phrases with similar meanings in English include:

  • err on the side of caution
  • measure twice, cut once
  • play it safe
  • prevention is better than cure
  • an ounce of prevention is worth a pound of cure

Equivalent phrases in other languages include:

  • Azerbaijani – htiyat igidin yaraşığıdır
    (“prudence is the adornment of a brave man”)
  • Bulgarian – който сам се пази и Бог го пази (koĭto sam se pazi i Bog go pazi) – (“He who protects himself and God protects him”)
  • Chinese (Mandarin) – 小心驶得万年船 [小心駛得萬年船]
    (xiǎoxīn shǐ dé wànnián chuán) – (“If you are careful, you can steer your ship safely for a myriad of years”)
  • French – mieux vaut prévenir que guérir
    (“prevention is better than cure”)
  • German – Vorsicht ist besser als Nachsicht
    (“caution is better than clemency”)
  • Greek – κάλλιο γαϊδουρόδενε παρά γαϊδουρογύρευε (kállio gaïdouródene pará gaïdourogýreve) – (“Better to tie a donkey than to ride a donkey.”)
  • Irish – is fearr glas ná amhras
    (“better a lock than a doubt”)
  • Japanese – 転ばぬ先の杖 (korobanu saki no tsue) – (“a walking stick before stumbling”)
  • Korean – 돌다리도 두들겨 보고 건너라 (doldalido dudeulgyeo bogo geonneola) – (“even if you cross a stone bridge, test it first.”)
  • Polish – żeby kózka nie skakała, toby nóżki nie złamała
    (“if the goat had not been jumping, it would not have broken its leg”)
  • Welsh – gwell diogel nac edifar
    (“better safe than sorry”)

Source: https://en.wiktionary.org/wiki/better_safe_than_sorry

How about in other languages?

Language skills in just 10 minutes a day with Ling




Once in a Blue Moon

If something doesn’t happen very often, you might say that it happens once in a blue moon English. What about in other languages?

Blue Moon Daytime Moon

The phrase once in a blue moon first appeared in first around 1821 and refers to something that happens very rarely, very infrequently or almost never. An alternative version is apparently once in a purple moon [source].

A blue moon is a second full moon during a calendar month, which happens once every 32 months. A blue moon can also refer to a full moon that appears to be blue and bigger than usual [source].

In (Mandarin) Chinese, the equivalent is 千载难逢 [千載難逢] (qiān​zǎi​nán​féng), which means “an opportunity difficult to come by even in a thousand years”. This expression comes from folk tales, in which such rare opportunities might lead to success or life-changing events [source].

In Czech, the equivalent is jednou za uherský rok , which means ‘once in a Hungarian year’. Apparently this idiom dates from the Turkish wars, when Czech soldiers were hired in Hungary for a certain period of time, which was constantly extended [source]. The Slovak equivalent, raz za uhorský rok (“once a Hungarian year”), probably comes from the same roots.

In Polish, they say raz na ruski rok (“once in a Ruthenian year”), which refers to the fact that the Gregorian calendar used by East Slavs has longer months [source]. Alternatively, they say od wielkiego dzwonu (“from the big bell”), which refers to The Sigismund Bell, the largest of the five bells in the Sigismund Tower of Wawel Cathedral in Kraków, which is used only on special occasions [source].

In French, you might say tous les trente-six du mois (“every 36th of the month”) or une fois toutes les lunes (“once every moon”) [source].

In German, you could say alle Jubeljahre (“every jubilee year”), which refers to biblical jubliees that come round every 50 years [source].

In Russian, they say раз в сто лет (“once every hundred years”) [source].

In Spanish, they say cada muerte de obispo (“every death of a bishop”), or de Pascuas a Ramos (“from Easter (Day) til Palm Sunday”) – Palm Sunday comes before Easter Day [source].

In Welsh, one equivalent is unwaith yn y pedwar amser (“once in the four seasons”) and another is unwaith yn y pedwar gwynt (“once in the four winds”) [source].

Are there interesting similar idioms in other languages?

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com




Gluten Glue

Did you know that the words glue and gluten are related to each other, and to the word clay?

Glue

Glue [ɡluː] is:

  • A hard gelatin made by boiling bones and hides, used in solution as an adhesive; or any sticky adhesive substance.
  • Anything that binds two things or people together.
  • A viscid secretion on the surface of certain plants.

It comes from Middle English glew [ɡliu̯] (glue, birdlime, tar, resin), from Old French glu (glue, birdlime), from Late Latin glūs, from Latin glūten (glue), from Proto-Italic *gloiten, from Proto-Indo-European *glóh₁ytn̥, from *gleyH- (to smear, to stick, glue, putty) [source].

Gluten [ˈɡluːtən / ˈɡluːtn̩] is:

  • The major protein in cereal grains, especially wheat; responsible for the elasticity in dough and the structure in baked bread.

It comes from Middle French gluten, from Latin glūten (glue), etc. [source].

Clay [kleɪ] is:

  • A mineral substance made up of small crystals of silica and alumina, that is ductile when moist; the material of pre-fired ceramics.

It comes from Middle English cley, from Old English clǣġ (clay), from Proto-West Germanic *klaij (clay), from Proto-Germanic *klajjaz (clay), from Proto-Indo-European *gloy-(y)ó-s, from *gleyH- (to smear, to stick, glue, putty) [source].

So they all come from the same PIE root. Other words from that root include glynu (to stick, adhere, settle) in Welsh, klína (to smear) in Icelandic, glina (clay, loam) in Polish, liiv (sand) in Estonian, klei (clay) in Dutch [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com




Nesting Niches

What connects the word niche with nests? Let’s find out.

Niches

A niche include:

  • A cavity, hollow, or recess, generally within the thickness of a wall, for a statue, bust, or other erect ornament.
  • A function within an ecological system to which an organism is especially suited.
  • Any position of opportunity for which one is well-suited, such as a particular market in business.

There are several ways to pronounce it, including [niːʃ], which rhymes with leash, [nɪʃ], which rhymes with fish, and [nɪtʃ], which rhymes with pitch. Which one do you prefer?

It comes from French niche [niʃ] (niche, kennel), from Middle French niche, from Old French niche, from nicher (to make a nest), from Latin *nīdicāre (to nest), from nīdus (nest), Proto-Italic *nizdos (nest), from Proto-Indo-European *nisdós (nest), from *ni (down) & *sed- (sit) – literally “where [the bird] sits down” [source].

Words from the same PIE roots include neth (sprout, bud) in Albanian, նստել [nəsˈtel] (to sit, sink, fit, shrink) in Armenian, ligzda (nest) in Latvian, gniazdo (nest, socket) in Polish, नीड़ (nīṛ – nest) in Hindi, nead (nest, bed, lair, home, den) in Irish, and nido (nest, home, nursery school) in Italian [source].

The English word nest comes from the same PIE roots, via Middle English nest (nest), Old English nest (nest), Proto-West Germanic *nest (nest), and Proto-Germanic *nestą (nest, provisions, food and supplies) [source].

The English word nidus (an aggregate of neurons; a nest of insects or small animals) also comes from the same roots, via Latin nīdus (nest), as do nidation (the implantation of the early embryo in the uterus), nidificate (to make or build a nest), nidolody (the study of nests) and nidifugous (that leaves the nest shortly after hatching) [source].

The archaic English words nid(e) (a nest of pheasants) and nye (a brood or flock of pheasants), also share the same roots. They were probably borrowed from Middle French nid (nest), from Latin nīdus (nest) [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com




Shiny Sheens Show

Are the words show, sheen and shine connected? Let’s find out.

Ukulele Hooley by the Sea, Dún Laoghaire

Show [ʃəʊ / ʃoʊ] means a play, dance or other entertainment; an exhibition of items, etc. It comes from Middle English schewe (show), from schewen (to show), from Old English scēawian (to watch, look at, examine, show), from Proto-West Germanic *skawwōn, from Proto-Germanic *skawwōną (to look, see, watch), from Proto-Indo-European *(s)kewh₁- (to perceive, observe) [source].

A sheen [ʃiːn] is a thin layer of a substance (such as oil) spread on a solid or liquid surface; splendor, radiance or shininess. It comes from Middle English shene (beautiful, fair, handsome, glorious), from Old English sċīene (beautiful, fair, bright, brilliant, light), from Proto-West Germanic *skaunī (beautiful), from Proto-Germanic *skauniz (beautiful), from Proto-Indo-European *(s)kewh₁- (to perceive, observe) [source].

Other words from the PIE root *(s)kewh₁- include caution in English, choyer (to cherish, pamper, coddle) in French, cauto (cautious) in Spanish, cautela (caution, care) in Italian, precaver (to prevent, take precautions) in Portuguese, czuć (to feel, sense) in Polish, and qyr (to observe, look, analyse) in Albanian [source].

Shine [ʃaɪn] means to emit or reflect light so as to glow, etc. It comes from Middle English schinen (to shine, stand out), from Old English sċīnan (tp shine), from Proto-West Germanic *skīnan (to shine, appear), from Proto-Germanic *skīnaną (to shine, appear), from Proto-Indo-European *(s)ḱeh₁y- (to shine, shimmer) [source].

Other words from the PIE root *(s)ḱeh₁y- possibly include sheer and tinsel in English, schijnen (to shine, appear, seem) in Dutch, scheinen (to shine, gleam, seem, appear) in German, skina (to shine) in Swedish, siljati (to shine, beam, glitter) in Slovenian, and skaer (glow, glimmer, tinge) in Danish [source].

So show and sheen are related, but shine isn’t.

Here are a song called Show by Ado, a Japanese singer. It’s had 238 million views in a year – a few more than my videos – so she’s quite popular:

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com




Hydraulic Plumbers

A lot of the words in Italian are similar to words in Spanish, French or other Romance languages I know, but quite often I come across a word that doesn’t seem familiar at all. For example, idraulico (plumber) – a bit different from plombier in French, plomero in Spanish.

Idraulico Livorno

Idraulico [iˈdraw.li.ko] means plumber, plumbing or hydraulic in Italian. It comes from Latin hydraulicus, from Ancient Greek ὑδραυλικός (hudraulikós – of a water organ), from ὕδραυλις (húdraulis – water organ), from ὕδωρ (húdōr – water) and‎ αὐλός (aulós – pipe) [source].

Words from the same roots include hydraulic, hydrate and hydrofoil in English, hydraulique (hydraulic) in French, and υδραυλικός (ydravlikós – plumber, hydraulic engineer, hydraulic) in Greek, hydraulik (plumber) in Polish [source].

The French word plombier (plumber, plumbing), the Spanish word plomero (plumber, plumbing), and the English words plumber and plumbing, all come from Latin plumbārius (plumber, of or pertaining to lead), from plumbum (lead [metal], pipe of lead), possibly from Ancient Greek μόλυβδος (mólubdos – lead), or from Proto-Celtic *ɸloudom (lead) [source].

Related words from the same roots include piombo (lead, grey, bullet), piombino ([lead] seal, sinker [weight], plummet) in Italian, plomb (lead [metal], fuse, sinker [fishing weight]) in French, Plombe (seal, lead seal [dental] filling) in German, and plwm (lead, leaden) in Welsh [source].

The Spanish word plomero is used for plumber in Argentina, Bolivia, Colombia, Cuba, Dominican Republic, Ecuador, Guatemala, Panama, Paraguay, Puerto Rico, Venezuela and Uruguay. Other Spanish words for plumber include: fontanero in Spain, Mexico, Colombia, Costa Rica, El Salvador, Honduras and Nicaragua, gásfiter in Chile, gasfitero in Ecuador and Peru, and tubero in the Philippines [source].

Are there interesting words for plumber in other languages?

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Paper Cards

The word carta means paper in Italian, but letter in Spanish. It has other meanings, and this post finds out more.

Carte

Carta [ˈkar.ta] in Italian means such things as:

  • paper or charter, e.g. un foglio di carta (a sheet of paper), carta igienica (toilet paper), carta da lettere (writing paper), carta da regalo (wrapping paper), carta lucida (tracing paper), carta da parati (wallpaper)
  • papers / documents (in the plural – carte)
  • card, e.g. carta di credito (credit card), carta d’indentità (identity card), dare le carte (to deal the cards), mettere le carte in tavola (to lay one’s cards on the table)
  • menu / list, e.g. alla carta (à la carte), carta dei vini (wine list)
  • map, e.g. carta geografica (map), carta automobilistica / stradale (road map), [source].

Carta [ˈkaɾta] in Spanish can mean:

  • letter, e.g. carta de amor (love letter), carta adjunta (covering letter), carta de dimisión (letter of resignation), carta de presentación (letter of introduction)
  • card(s), e.g. una baraja de cartas (a pack of cards), jugar a las cartas (to play cards)
  • map / chart / plan, e.g. carta acotada (contour map), carta astral (star chart), carta meteorológica (weather chart/map), carta de navegación (flight plan)
  • menu / list, e.g. a la carta (à la carte), carta de vinos (wine list) [source].

It has similar meanings in the other Romance languages, and comes from Latin charta (papyrus, paper, a piece of writing, letter, poem. charter) from Ancient Greek χάρτης (khártēs – paper, book), possibly from Proto-Indo-European *ǵʰer- (to scratch) [source].

Words from the same roots include card, chart and charter in English, hartă (map), hârtie (paper), cartă (charter) and carte (book, card) in Romanian, Karte (card, map, chart, menu, ticket) in German, כַּרְטִיס (kartís – card, ticket) in Hebrew, ქარტეზი (karṭezi – certificate) in Georgian, and քարտ (kʻart – [playing] card) in Armenian [source].

Incidentally, another word for card in Spanish is tarjeta [taɾˈxeta], as in tarjeta de crédito (credit card). It is a diminutive of tarja [ˈtaɾxa] (tally [stick], plaque, plate, shield), which comes from French targe [taʁʒ] (targe [a small shield], buckler [a kind of shield]), from Middle French targe (round shield, targe), from Old French targe (buckler), from Frankish *targa (buckler), probably from Old Norse targa (small round shield), from Proto-Germanic *targǭ (edge), from Proto-Indo-European *derǵʰ- (fenced lot) or *dergʰ- (to catch, grasp) [source].

Related words in other languages include targe and target in English, Zarge (frame, border) in German, targhetta (label, tag, sticker, name plate) in Italian, and tarcza (shielf, target, clock face) in Polish [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Moon’s Ear

What do you call the symbol @?

at sign

I would call it at or at sign. Other names are available, and it’s used in various ways.

The oldest known appearence of @ in writing was in 1345 in a Bulgarian translation of a Greek chronicle by Constantinos Manasses. It was used as the first letter of the word Amen – @мин (@min) in the manuscript.

In Catalan, Spanish and Portuguese @ has long been used to refer to a unit of weight know as arroba, which is equal to 25 pounds. This name comes from the Arabic الربع (alrubue – quarter).

In Venitian @ was used to represent the word anfora (amphora), a unit of weight and volume equivalent to the standard amphora.

In accounting, @ means “at a rate of” or “at the price of”, for example, 5 widgets @ £5 = £25.

These days it most commonly appears in email addresses, a usage that dates back to 1971, when it was introduced by Ray Tomlinson of BBN Technologies. Online it may be omitted or replaced when listing email addresses to trip up spam programs trawling for email adresses. That’s why I give my email as feedback[at]omniglot[dot]com, or as an image. This practise is known as address munging. A better way to trip up the spam bots is apparently feedback@omniglot.com.

Some names for @ in English include: ampersat, asperand, at, atmark, at symbol, commercial at, amphora and strudel.

Ampersat comes from the phrase “and per se at”, which means “and by itself @”, and was how it was originally referred to in English.

Some interesting names for @ in other languages include:

  • Afrikaans: aapstert (monkey tail)
  • Armenian: շնիկ (shnik – puppy)
  • Belarusian: сьлімак (sʹlimak – helix, snail)
  • Chinese: 小老鼠 (xiǎo lǎoshǔ – little mouse)
  • Danish & Swedish: snabel-a (elephant’s trunk A)
  • Finnish: kissanhäntä (cat’s tail), miuku mauku (miaow-meow)
  • Greek: παπάκι (papáki – duckling)
  • Kazakh: айқұлақ (aıqulaq – moon’s ear)
  • Korean: 골뱅이 (golbaeng-i – whelk)
  • Polish: małpa (monkey, ape)
  • Welsh: malwoden (snail)

Do you know any other interesting names for this symbol?

Sources and further information:
https://en.wikipedia.org/wiki/At_sign
https://en.wiktionary.org/wiki/at_sign
https://en.wikipedia.org/wiki/Address_munging

Concerts and Beer

The Irish word ceolchoirm [ˈcʲolˠ.xorʲəmʲ] means concert. It is made up of ceol (music) and coirm [korʲəmʲ] (feast, banquet, ale, beer). There are similar words in Scottish Gaelic (cuirm-chiùil), and Manx (cuirrey kiaull) [source].

Ánuna

The word coirm comes from the Old Irish word coirm (ale, beer), from the Proto-Celtic *kurmi (beer). Words for beer in the Brythonic Celtic languages come from the same root: cwrw in Welsh, and korev in Cornish and Breton [source].

The Latin word cervēs(i)a [kerˈu̯eː.si.a], which means beer made of wheat, especially of higher quality, comes from the same Proto-Celtic root, as do words for beer in some Romance languages, including cervexa in Galician, cervesa in Catalan and Occitan, cerveza in Spanish and cerveja in Portuguese [source].

From the same Proto-Celtic root we get the French word cervoise [sɛʁ.vwaz], which was a kind of ale or beer made from barley or wheat and without hops during the Middle Ages [source]. The archaic Italian word cervogia [t͡ʃerˈvɔ.d͡ʒa] (beer, ale made from barley or oats) was borrowed from the Old French cervoise [source].

The usual French word for beer is bière [bjɛʁ], which was borrowed from the Middle Dutch bier/bēr (beer), from the Old Dutch *bier, from Frankish *bior (beer), from the Proto-Germanic *beuzą (beer) [source].

Beer samples

Words for beer is some Germanic languages come from the same root, including Bier in German, bier in Dutch, and beer in English [source].

The Italian word for beer, birra, was borrowed from the German Bier, and the Greek word μπίρα (bíra – beer, ale) was borrowed from Italian, as were words for beer in Arabic, بِيرَا‎ (bīrā), Maltese, birra, and Turkish, bira [source].

The Irish word beoir (beer) comes from the Middle Irish beóir (beer), from Old Norse bjórr (beer), which also has descendents in Scottish Gaelic (beòir), Manx (beer), Icelandic (bjór) and Faroese (bjór) [source].

Another word for beer or ale in North Germanic languages is øl (in Danish, Faroese, Norwegian) / öl (in Swedish and Icelandic). This comes from the Old Norse word ǫl (ale, beer), possibly from the Proto-Norse ᚨᛚᚢ (alu – ale), from the Proto-Germanic *alu (beer, ale), from Proto-Indo-European *h₂elut- (beer) [source].

Words for beer in Finnic languages possibly come from the same Proto-Germanic root, including õlu in Estonian, olut in Finnish, Igrian, Karelian and Veps, and oluq in Võro [source].

In Slavic languages words for beer come from the Proto-Slavic *pȋvo (drink, beer, beverage), including пиво (pivo) in Russian, Rusyn, Ukrainian, Bulgarian, Macedonian and Serbian, pivo in Slovenian, Czech and Slovak, and piwo in Polish and Sorbian [source].

Here’s a map of words for beer in European languages:

A map of Europe showing words for beer

Source: https://ukdataexplorer.com/european-translator/?word=beer

Chaise longues

When is a chaise longue not a chaise longue?

CHAISE_LONGUE_Customer_Own_Fabric_Romo

Well, in English the word chaise longue [ˌʃeɪz ˈlɒŋ(ɡ)/ˌʃeɪz ˈlɔŋ] refers to a long kind of seat, like the one pictured above, designed for reclining on. The word chaise longue was borrowed from French and literally means “long chair” [source].

In French the word chaise longue [ʃɛz lɔ̃ɡ] refers to deckchair, sunlounger, lounge chair or chaise longue (in the English sense) [source].

Deckchairs

Other kinds of chaise include:

  • chaise haute / chaise de bébé = highchair
  • chaise pliante = folding chair
  • chaise berçante = rocking chair
  • chaise roulante = wheelchair
  • chaise à porteurs = sedan chair

The word chaise longue appears in quite a few other languages, such as Italian and Portuguese, with the same spelling and the same meaning as in English and French. Another word for this type of chair in Italian is agrippina, named after Agrippina the Elder, the daughter of Marcus Agrippa [source].

Some other ways it’s written include:

  • Belarusian: шэзлонг (šezlonh)
  • Czech: šezlong
  • Georgian: შეზლონგი (šezlongi)
  • Japanese: シェーズ・ロング (shēzu-rongu)
  • Norwegian: sjeselong
  • Polish: szezlong
  • Romanian: șezlong
  • Russian: шезлонг (šezlong)
  • Swedish: schäslong
  • Yiddish: שעזלאָנג‎ (shezlong)

By the way, what is the plural of chaise longue?