Hydraulic Plumbers

A lot of the words in Italian are similar to words in Spanish, French or other Romance languages I know, but quite often I come across a word that doesn’t seem familiar at all. For example, idraulico (plumber) – a bit different from plombier in French, plomero in Spanish.

Idraulico Livorno

Idraulico [iˈdraw.li.ko] means plumber, plumbing or hydraulic in Italian. It comes from Latin hydraulicus, from Ancient Greek ὑδραυλικός (hudraulikós – of a water organ), from ὕδραυλις (húdraulis – water organ), from ὕδωρ (húdōr – water) and‎ αὐλός (aulós – pipe) [source].

Words from the same roots include hydraulic, hydrate and hydrofoil in English, hydraulique (hydraulic) in French, and υδραυλικός (ydravlikós – plumber, hydraulic engineer, hydraulic) in Greek, hydraulik (plumber) in Polish [source].

The French word plombier (plumber, plumbing), the Spanish word plomero (plumber, plumbing), and the English words plumber and plumbing, all come from Latin plumbārius (plumber, of or pertaining to lead), from plumbum (lead [metal], pipe of lead), possibly from Ancient Greek μόλυβδος (mólubdos – lead), or from Proto-Celtic *ɸloudom (lead) [source].

Related words from the same roots include piombo (lead, grey, bullet), piombino ([lead] seal, sinker [weight], plummet) in Italian, plomb (lead [metal], fuse, sinker [fishing weight]) in French, Plombe (seal, lead seal [dental] filling) in German, and plwm (lead, leaden) in Welsh [source].

The Spanish word plomero is used for plumber in Argentina, Bolivia, Colombia, Cuba, Dominican Republic, Ecuador, Guatemala, Panama, Paraguay, Puerto Rico, Venezuela and Uruguay. Other Spanish words for plumber include: fontanero in Spain, Mexico, Colombia, Costa Rica, El Salvador, Honduras and Nicaragua, gásfiter in Chile, gasfitero in Ecuador and Peru, and tubero in the Philippines [source].

Are there interesting words for plumber in other languages?

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Pasting Meals

The Italian words pasto and pasta look and sound similar, but are they related? Let’s find out.

ristorante italiano in NYC

Pasto [ˈpa.sto] means meal, and comes from Latin pāstus (fed, nourished, consumed, pastured, satiated, satisfied), from pāscor (to feed oneself, to eat, graze, feed, nourish, pasture, browse, from Proto-Italiac *pāskōr (I am fed, driven to pasture) from Proto-Indo-European *peh₂- (to protect, ward, shepherd) [source].

Words from the same roots include feed, fodder, food, pasture and repast in English, paître (to graze), repas (meal), and possibly pain (bread) in French, pascere (to graze) in Italian, and pasto (pasture, lawn, grass) in Spanish [source].

Pasta

Pasta [ˈpa.sta] in Italian means dough, pastry, pasta, cake or paste, and can also refer to the nature or mo(u)ld of a person, e.g. sone tutt’e due delle stessa pasta = they’re both cast from the same mo(u)ld [source].

Here are some examples of how the word pasta is used in Italian:

  • pasta in brodo = noodle soup
  • pasta fatta in casa = home-made pasta
  • pasta frolla = shortcrust pastry
  • pasta sfoglia = puff pastry
  • pasta all’uovo = egg pasta
  • pasta dentifricia = toothpaste
  • pasta di mandorle = almond paste

It comes from Late Latin pasta (paste, pasta), from Ancient Greek παστά (pastá – barley porridge), from παστός (pastós – sprinkled with salt), from πάσσω (pássō – to sprinkle), from Proto-Indo-European *(s)kʷeh₁t- (to shake).

Words from the same roots include παστός (pastós – salted, preserved with salt, corned) in Greek, quash (to defeat decisively, suppress, void) in English, quassare (to shake, agitate) in Italian, casser (to break) in French, and , cascar (to crack, split) in Spanish [source].

In British English, pasta refers to Italian pasta, that is, dough made from wheat and water and sometimes mixed with egg and formed into various shapes; often sold in dried form and typically boiled for eating [source]. Types of Italian pasta include calamarata, cannelloni, farfalle, fettuccine, fusilli, gnocchi, lasagne, linguine, macaroni, orecchie d’asini, orecchiette, penne, radiatori, spaghetti, tagliatelle, tortellini, vesuvio, and vermicelli [source].

One of those types of pasta I made up. Do you know which one?

In American English, the word noodle(s) apparently can refer both to Italian pasta, and Asia noodles, while in the UK, noodle(s) normally only refers to Asia noodles, such as Japanese ramen. What about in other varieties of English?

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Paper Cards

The word carta means paper in Italian, but letter in Spanish. It has other meanings, and this post finds out more.

Carte

Carta [ˈkar.ta] in Italian means such things as:

  • paper or charter, e.g. un foglio di carta (a sheet of paper), carta igienica (toilet paper), carta da lettere (writing paper), carta da regalo (wrapping paper), carta lucida (tracing paper), carta da parati (wallpaper)
  • papers / documents (in the plural – carte)
  • card, e.g. carta di credito (credit card), carta d’indentità (identity card), dare le carte (to deal the cards), mettere le carte in tavola (to lay one’s cards on the table)
  • menu / list, e.g. alla carta (à la carte), carta dei vini (wine list)
  • map, e.g. carta geografica (map), carta automobilistica / stradale (road map), [source].

Carta [ˈkaɾta] in Spanish can mean:

  • letter, e.g. carta de amor (love letter), carta adjunta (covering letter), carta de dimisión (letter of resignation), carta de presentación (letter of introduction)
  • card(s), e.g. una baraja de cartas (a pack of cards), jugar a las cartas (to play cards)
  • map / chart / plan, e.g. carta acotada (contour map), carta astral (star chart), carta meteorológica (weather chart/map), carta de navegación (flight plan)
  • menu / list, e.g. a la carta (à la carte), carta de vinos (wine list) [source].

It has similar meanings in the other Romance languages, and comes from Latin charta (papyrus, paper, a piece of writing, letter, poem. charter) from Ancient Greek χάρτης (khártēs – paper, book), possibly from Proto-Indo-European *ǵʰer- (to scratch) [source].

Words from the same roots include card, chart and charter in English, hartă (map), hârtie (paper), cartă (charter) and carte (book, card) in Romanian, Karte (card, map, chart, menu, ticket) in German, כַּרְטִיס (kartís – card, ticket) in Hebrew, ქარტეზი (karṭezi – certificate) in Georgian, and քարտ (kʻart – [playing] card) in Armenian [source].

Incidentally, another word for card in Spanish is tarjeta [taɾˈxeta], as in tarjeta de crédito (credit card). It is a diminutive of tarja [ˈtaɾxa] (tally [stick], plaque, plate, shield), which comes from French targe [taʁʒ] (targe [a small shield], buckler [a kind of shield]), from Middle French targe (round shield, targe), from Old French targe (buckler), from Frankish *targa (buckler), probably from Old Norse targa (small round shield), from Proto-Germanic *targǭ (edge), from Proto-Indo-European *derǵʰ- (fenced lot) or *dergʰ- (to catch, grasp) [source].

Related words in other languages include targe and target in English, Zarge (frame, border) in German, targhetta (label, tag, sticker, name plate) in Italian, and tarcza (shielf, target, clock face) in Polish [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Paved Floors

The Italian word pavimento looks like the English word pavement, but actually means floor. Let’s find out more.

Regarde où tu marches !

Pavimento [pa.viˈmen.to] comes from Latin pavīmentum (a floor composed of small stones beaten down) from paviō (to beat, strike, ram, tread down), from Proto-Indo-European *peh₂w- (to strike, hit) [source].

Related words in Latin include pavīmentārius (floor-maker, who makes the tiled ground), pavīmentō (to pave) and pavīcula (a rammer) [source].

Related words in Italian include pavimentare (to floor, to pave) and pavimentazione (flooring, paving).

Words from the same Latin / PIE roots in other languages include paviment (flooring, pavement) in Catalan, pavement and to pave in English, palmant (pavement) in Welsh, pavement (paving, tiled floor) and paver (to cobble, pave [Canada]) in French, pământ (earth, ground, land) in Romanian, pavimento (road surface, paving) in Spanish, and pļaut (to mow, reap, shoot intensively) in Latvian [source].

Amlwch

The English word pavement can refer to:

  • A paved surface; a hard covering on the ground.
  • A paved path, for the use of pedestrians, located at the side of a road (mainly in the UK, Ireland and South Africa) – known as a sidewalk in North America, a banquette in Louisiana and Texas in the USA, and as a footpath in Australia, New Zealand and India
  • A paving (paved part) of a road or other thoroughfare; the roadway or road surface. (mainly in North America)
  • The paved part of an area other than a road or sidewalk, such as a cobblestone plaza, asphalt schoolyard or playground, or parking lot. (mainly in North America)
  • The interior flooring of a church sanctuary, between the communion rail and the altar. [source].

Pavements / sidewalks have been around for a many thousands of years. There were pavements in Ancient Greece and Rome, for example, and the Romans called them sēmite (narrow way, footpath, path, pathway) [source], which comes from PIE *swé(d) (by oneself, away, without) + *mey- ((ex)change). Words from the same roots include senda (footpath) in Catalan, sente (footpath, track, trail) in French, and senda (footpath) in Spanish [source].

Are there other words for pavement / sidewalk in English?

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com