Coughing

Words for cough and related things in Celtic languages.

Fish Bone

Words marked with a * are reconstructions.

Proto-Celtic *kʷast- = cough
Old Irish (Goídelc) cosachtach = act of coughing, cough
Middle Irish (Gaoidhealg) cosachtach = act of coughing, cough
Irish (Gaeilge) casacht [ˈkɑsˠəxt̪ˠ] = cough
casacht a dhéanamh = to cough
casachtach [kəˈsˠɑxt̪ˠəx] = (act of) coughing, cough
Scottish Gaelic (Gàidhlig) casad [kasəd] = (act of) coughing, cough
casadach [kasədəx] = cough, pertaining to or abounding in coughs
casachd [kasəxg] = coughing,
casachdaich [kasədɪç] = (act of) coughing, cough
castaich [kasdɪç] = (act of) coughing, cough
Manx (Gaelg) cassaght = cough
cassaghtee = coughing
Proto-Brythonic *pas = cough
Middle Welsh (Kymraec) pas, pâs = cough
peswch = a cough, a fit of coughing
pessychu, pvssuvchv = to cough
Welsh (Cymraeg) pas [paːs] = cough
peswch [ˈpɛsʊχ] = a cough, a fit of coughing
peswchboeri = to expectorate, hawk
peswchboeriad = expectoaration, hawking
pesychu [pɛˈsəχɨ̞] = to cough, fit(s) of coughing
pesychfa = a (fit of) coughing
pesych(i)ad = a coughing, cough
pesychwr = one who coughs
Middle Cornish (Cernewec) pas, pâz = cough
Cornish (Kernewek) pas = cough
pasa = to cough
Old Breton (Brethonoc) pas = cough
Middle Breton pas = cough
passat = to cough
Breton (Brezhoneg) paz [ˈpɑːs] = cough, fart
pasaat [paˈsɑ:t] = to cough
pasadenn = fit of coughing
pasaer = cougher

Etymology: from Proto-Indo-European *kʷeh₂s- (to cough) [source]. Words from the same root include kollë (cough) in Albanian, hoest(en) ((to) cough) in Dutch, Husten (cough) in German, hoste (cough) in Danish, and kašel (cough) in Czech [source].

Old Irish (Goídelc) trichem = cough
Middle Irish (Gaoidhealg) triuch = whooping cough
trichem, trechem = cough, paroxism
trichmech = fit of coughing
Irish (Gaeilge) triuch [tʲɾʲʊx] = whooping cough
tritheamh = fit, paroxysm
tritheamh casachtaí = fit of coughing
tritheamhach = convulsive
Scottish Gaelic (Gàidhlig) an triugh [ən̪ˠ truɣ] = whooping cough
an triuth(ach) [ən̪ˠ truh(əx)] = whooping cough
triuthar [truhər] = convulsion (esp. from whooping cough)
Manx (Gaelg) truh = whooping cough

Etymology: unknown

Note: in North Wales, one word for to cough is tagu, which is related to words for to choke and choking in the other Celtic languages. See the post To Choke for more details.

Sources: Wiktionary, Etymological Dictionary Of Proto Celtic, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, Teanglann.ie, Am Faclair Beag, An etymological dictionary of the Gaelic language, Fockleyreen: Manx – English Dictionary, Online Manx Dictionary, Gaelg Corpus, Geiriadur Prifysgol Cymru, Lexicon cornu-britannicum : a dictionary of the ancient Celtic language of Cornwall, Gerlyver Kernewek, Devri : Le dictionaire diachronique du breton, Geriafurch, TermOfis

Shameful Disgrace

Words for shame, disgrace and related things in Celtic languages.

Shame.

Words marked with a * are reconstructions.

Proto-Celtic *meblā = shame, disgrace
Old Irish (Goídelc) mebal, mebul [ˈmʲe.βal / ˈmʲe.βul] = shame, disgrace
Middle Irish (Gaoidhealg) mebal, mebul, meabhal = (a cause of) shame, a disgrace, deciet, guile, treachery
Irish (Gaeilge) meabhal = shame, disgrace, deceit, treachery
meabhlach = shameful, disgraceful, deceitful, treacherous, deceptive, illusory, seductive, beguiling
meabhlaigh = to shame disgrace, deceive, betray, seduce
meabhlaire = deceitful, guileful person, deceiver, betrayer, seducer
meabhlaireacht = (act of) deceiving, deceptiong, treachery
meabhlú = deception, betrayal, seduction
Scottish Gaelic (Gàidhlig) meabhal = perfidy, shame, reproach, fraud, deceit (archaic)
meabhalach = deceitful, treacherous, fraudulent, shameful (archaic)
Proto-Brythonic *meβl = shame, disgrace
Middle Welsh (Kymraec) mefyl, mewil, meuil, meuel, meuyl, mefl = shame, disgrace, dishonour, reproach, insult
meuyluethyant = shameful failing or fault
meuylhaet = reproach, abuse
mefylwr = scoundrel, rascal
meuyllwryayth, mefylwryaeth = (cause of) shame, disgrace, dishonour
Welsh (Cymraeg) mefl = shame, disgrace, dishonour, reproach, insult, blemish, blot, fault, flaw
meflu = to disgrace, put to shame, stain, spoil, soil, foul
meflfethiant = shameful failing or fault
meflhau = to disgrace, put to shame
meflus = faulty, imperfect
meflwriaeth = (cause of) shame, disgrace, dishonour
Middle Cornish (Cernewec) meul, meaul = mischief, bad luck
Cornish (Kernewek) mewl = bad luck, misfortune

Etymology: from the Proto-Indo-European *mebʰ- (to blame). Words from the same root include αξιόμεμπτος (axiómemptos – reprehensible, blameworthy) and άμεμπτος (ámemptos – spotless, unblemished) in Greek [source].

Proto-Celtic *metom = blight, decay, shame, failure, error
Old Irish (Goídelc) meth = blight, decay, decline, wasting
Middle Irish (Gaoidhealg) meth, meath = decay, blight, wasting, failure
Irish (Gaeilge) meath = decline, decay, fail, deteriorate, to waste, fritter away
meathán = weakling, sickly person, coward
meathlaigh = to decline, decay, fail, deteriorate, degenerate
meatacht = decline, decay, craveness, cowardice
meathlaigh = to decline, decay, fail, deteriorate, degenerate
meathlaíocht = decline, decay, failure
Scottish Gaelic (Gàidhlig) meath [mɛ] = fading (away), degenerating, degeneration, taunting, jeering, jibing
meathach [mɛ.əx] = degenerate
meathaichte [mɛ.ɪçdʲə] = degenerate, decayed
Middle Welsh (Kymraec) meth = failure , failing, deficiency, fault, defect, error, mistake
methyant, methiant = failure, mistake, error, failing, defect
methu, methy = to fail, be unsuccessful, be mistaken
Welsh (Cymraeg) meth [meːθ] = failure , failing, deficiency, fault, defect, error, mistake
methadwy = faillible, perishable
methfodd = failing, fault
methiad = failure, insolvency
methiant = failure, mistake, error, failing, defect
methu = to fail, be unsuccessful, be mistaken
Middle Cornish (Cernewec) medh, mêdh = shame, bashfulness
medha = to be ashamed
Cornish (Kernewek) meth = shame
perthi meth = to be ashamed (of)
methardak = stalemate
methek = ashamed, bashful, shy
methus = embarrassing, shameful
Old Breton (Brethonoc) meplaom = to be ashamed
Middle Breton mezz, mez = shame
mezeguez = confusion
mezus = ashamed, shameful, disgraceful
Breton (Brezhoneg) mezh [ˈmeːs] = shame
mezhadenn = affront, insult, slight
mezhañ = to intimidate, bully, cow
mezhata = to confuse, confound, embarras
mezhegezh = confusion
mezhek [ˈmeː.zɛk] = ashamed, shameful, disgraceful
mezhekadenn = humiliation
mezhekaat = to humiliate
mezhus [ˈmeː.zys] = ashamed, shameful, disgraceful

Etymology: uncertain – possibly from a non-Indo-European language, or related to maoth (tender, soft, weak) in Irish, which comes from Proto-Celtic *moytos (tender), from Proto-Indo-European *meyh₁- (mild, soft), from which we get mite (mild, moderate, meek) in Italian, and mitigation in English [source].

Proto-Celtic *nāryā = modesty, magnanimity
Old Irish (Goídelc) náire [ˈn̪aː.ɾʲe] = shame, shyness, reluctance
Middle Irish (Gaoidhealg) náire, náre, naire = shamefacedness, bashfulness, diffidence, backwardness, reluctance, modesty, generosity
náirech = diffident, shy, modest
náiríne = shame, affronted modesty
innáire [ˈin͈aːrʲə] = modesty, generosity
Irish (Gaeilge) náire [ˈn̪ˠɑːɾʲə / ˈn̪ˠaːɾʲə] = shame, sense of shame, decency, modesty
náireach [ˈn̪ˠɑːɾʲəx] = shameful, bashful, modest, diffident
náireachán = bashful, diffident, person
náirigh = to shame
náiriú = shame, disgrace
Scottish Gaelic (Gàidhlig) nàire [n̪ˠaːrʲə] = embarrassment, shame, disgrace, ignominy, bashfulness
nàireach [n̪ˠaːrʲəx] = shameful, bashful, coy, modest
nàireachadh [n̪ˠaːrʲəxəɣ] = (act of) shaming
nàireil [n̪ˠaːrʲal] = disgraceful, shameful
nàirich [n̪ˠaːrʲɪç] = shame, make ashamed!
Manx (Gaelg) nearey = disgrace, shame
nearaghey, naaraghey = to abash, disgrace, shame
naareydagh = shameful, scandalous

Etymology: possibly related to Proto-Celtic *nāro- (noble, great-hearted), from Proto-Indo-European *h₂enr (manly strength) [source].

Old Irish (Goídelc) méla = disgrace, shame
Middle Irish (Gaoidhealg) méla, meala, mela = shame, disgrace, discomfiture, mortification
mélach = ashamed, disappointed
Irish (Gaeilge) méala [ˈmʲeːlˠə] = humiliation, ignominy, grief, sorrow
méalach [ˈmʲeːlˠəx] = lamentable, lamenting, sorrowful, humiliating, fault-finding
méalacht = (state of) sorrow, lamentation
méalaigh = to humble, humiliate, bring to grief
Scottish Gaelic (Gàidhlig) mèala = reproach, grief

Etymology: unknown

Sources: Wiktionary, Etymological Dictionary Of Proto Celtic, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, Teanglann.ie, Am Faclair Beag, An etymological dictionary of the Gaelic language, Fockleyreen: Manx – English Dictionary, Online Manx Dictionary, Gaelg Corpus, Geiriadur Prifysgol Cymru, Lexicon cornu-britannicum : a dictionary of the ancient Celtic language of Cornwall, Gerlyver Kernewek, Devri : Le dictionaire diachronique du breton, Geriafurch, TermOfis

Ashen Embers

Words for ash, embers, cinders and related things in Celtic languages.

Embers

Words marked with a * are reconstructions.

Proto-Celtic *loutus, *loutwos, *loutwis = ash (from a fire)
Old Irish (Goídelc) lúaith = ashes, dust
lúaithred = ashes, dust
Middle Irish (Gaoidhealg) lúaith, luaith = ashes, dust
lúaithne, luaithne = speck of ash
lúaithred, luaithred = ashes, dust
lúaithreda, luaitherda = dusty
lúaithremail = ashen
lúaithremán = creature of dust
Irish (Gaeilge) luaith [l̪ˠuə(ç) / l̪ˠui̯] = ashes
luaitheartha = ashen, dusty
luaithghríosach = hot ashes
luaithreach = ashes, dust
luaithreadán = ashtray
luaithreamhán = ashes, heap of ashes
luaithrigh = sprinkle with ashes
luaithriúil = ashy, ashen
Céadaoin an Luaithrigh = Ash Wednesday
Scottish Gaelic (Gàidhlig) luath [ˈl̪ˠuə] = ash(es)
luaithre [ˈl̪ˠuərʲə] = ash(es), dust
luaithreach [ˈl̪ˠuərʲɪç] = ash(es), dust
luaithreachadh = (act of) turning to ash
luaithreadh = (act of) throwing ashes, turning to dust/ash(es), ash(es), dust
luaithrich = turn to ash!
Manx (Gaelg) leoie [ləːi̯] = ash, dross
leoireydane = ashtray
lorgaghey, shlig-leoie = to drive (on/along), to urge on, urging
leoieagh = ashy
leoiragh = ashy, dusty
Proto-Brythonic *llʉdw = ash(es) (?)
Middle Welsh (Kymraec) lludu, llvdw, lludw, llutw, llytw = ash(es), cinders, embers
lludwaw, llutwaw = to reduce to ashes, burn down, incinerate
Welsh (Cymraeg) llwdw, lludu [ˈɬɨ̞dʊ / ˈɬiːdu] = ash(es), cinders, embers, lava, ruins or remains, shattered hopes
llwdwo, lludio = to reduce to ashes, burn down, incinerate
llwdwog = full of ashes or embers, ashy
llwdwol = ash-like, tending to reduce to ashes
llwdw du coal dust
llwdw sebonog = potash
Middle Cornish (Cernewec) lusow, losow, lidzhu = ashes, or the remains of anything burnt
Cornish (Kernewek) lusu = ash (from a fire)
lusuegyn, lujuegyn = ashtray
lusuen, lujuen = ember, piece of ash
Middle Breton (Brezonec) ludu = ash
Breton (Brezhoneg) ludu [ˈlyːdy] = ash, fertilizer
ludua = to buy / look for ash
luduan, luduañ = to incinerate
ludueg = ashtray, homebody
luduek = covered in ash, ashen
luduenn = Cinderella
luduer = incinerator, ash merchant
luduet = reduced to ashes

Etymology: uncertain, possibly from from Proto-Indo-European *lewh₃- (to wash), or from PIE *lew- (dirt) [source]

Old Irish (Goídelc) smál, smól, smúal = ashes, ember, live coal, blemish
Middle Irish (Gaoidhealg) smál, smól, smúal, smual = ember, glowing coal, fire, ashes, dross, blemish, taint
Irish (Gaeilge) smól = live coal, ember, smouldering fire; a burnt-out or charred object
smólachán = smouldering, charred, material
smóladán = snuffers, lamp-scissors
Scottish Gaelic (Gàidhlig) smal [smal̪ˠ] = blemish, stain, impurity, spot, speck, smudge
smòlach = ember, thrush

Etymology: uncertain [source], possibly from Proto-Indo-European *melh₂- (to grind, crush). Words from the same roots in include melde (to announce, report, notify), молния (lightning, zip(per)), and Mjǫllnir, Mjollnir (the hammer of the Norse god Thor) [source].

Old Irish (Goídelc) smúr = ashes, dust, dross, rust
Middle Irish (Gaoidhealg) smúr, smur = dust, dross, rust
Irish (Gaeilge) smúr [ˈsˠmˠuːɾˠ] = ash, dross, dust, rust, soot, grime
smúrabhán = soot, lampblack
smúrach = dusty, sooty, grimy
smúránta = dull, hazy (weather)
smúrlach = snout, dirty, grimy face
smúrlóg = grimy-faced girl, mudlark
Scottish Gaelic (Gàidhlig) smúr [smuːr] = dross, junk, rubbish, particle, blemish, drizzle
smúrach [smuːrəx] = dross, junk, rubbish, crumbs, drizzle
smúrag [smuːrag] = tiny particle, tiny bit
smúran [smuːran] = small particle, mote, an iota, tiny bit (of)
Manx (Gaelg) smarage = cinder, ember, live coal

Etymology: uncertain, possibly related to smother and smoulder in English, and smeulen (to smoulder) in Dutch [source], which all ultimately come from Proto-Indo-European *(s)meld- (to burn, smoulder, smoke; tar, pitch) [source].

Sources: Wiktionary, Etymological Dictionary Of Proto Celtic, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, Teanglann.ie, Am Faclair Beag, An etymological dictionary of the Gaelic language, Fockleyreen: Manx – English Dictionary, Online Manx Dictionary, Gaelg Corpus, Geiriadur Prifysgol Cymru, Lexicon cornu-britannicum : a dictionary of the ancient Celtic language of Cornwall, Gerlyver Kernewek, Devri : Le dictionaire diachronique du breton, Geriafurch, TermOfis




Each & Every

Words for each, every, all and related things in Celtic languages.

Each & Every

Words marked with a * are reconstructions.

Proto-Celtic *kʷākʷos = everyone, everybody, each, every
Transalpine Gaulish papos = each, every (?)
Old Irish (Goídelc) cách, cach [kax] = each, every, all, everyone
cach la céin = one at a time
cechtar = both, each
Middle Irish (Gaoidhealg) cach, cech [kax / kex] = each, every, all,
cách, cach = the one, each, everyone, all, the rest
cechtar = each (of), both (of), either (of)
Irish (Gaeilge) gach [ɡax / ɡɑx] = every, each, everything
gach rud = everything
gach aon, gach uile = every
gach aon duine = each, every, person, everybody
gach bliain, gach uile bhliain = every year
ceachtar [ˈcaxt̪ˠəɾˠ] = either, one or other of two
Scottish Gaelic (Gàidhlig) gach [gax] = every, each, all, per
gach a chèile = each other
gach bliadhna = every year, annually
gach dùrachd = best regards, yours sincerely
gach pearsa = per capita
gach ràith = every season, seasonally, every quarter, quarterly
gach rud = everything
gach uile [gax ulə] = every, each
Manx (Gaelg) dagh [dax] = each, every, both, singular
gagh = each, every
dagh blein, gagh blein = annually, yearly
dagh laa, gagh laa = daily, every day
gagh-laa = ordinary
dagh ooilley, dagh un = every
dagh unnane = every one
dagh ynnyd, dagh ooilley ard, dagh ooilley raad = everywhere
dagh ooilley nhee = everything
dagh ooilley phersoon = everybody
dagh ooilley raad = everywhere
cagh = all, everyone, everybody
cagh elley = everyone else, rest
cagh yt cheilley = reciprocal
Proto-Brythonic *pọb, *pāpos = every, each (?)
Old Welsh (Kembraec) paup = every, each
Middle Welsh (Kymraec) pop, pob = every, each, all, all manner of, every type of
pobed = entirety
pobua, pop wa, pob va = everywhere, every place
pob uann, popmann, pop mann = everywhere, every place, every part
pob un, pob vn, pobun everyone, everybody, each one, every (single) one, all
Welsh (Cymraeg) pob [poːb] = every, each, all, all manner of, every type of
pob dim, popeth = everything
pobfa, pob fa = everywhere, every place
pob lle poblle = every place, everywhere
poblleath, pobmanrwydd = ubiquity, omnipresence
pobman, pob man = everywhere, every place, every part
pobun, pob un everyone, everybody, each one, every (single) one, all
Middle Cornish (Cernewec) pép, péb = every one
pob, póp, pôb, pôp, pûb, pûp = every, all
pop, pób = every, each
pepynag, pepenag = whatsoever, whatever
Cornish (Kernewek) peub, pob = all, everybody, everyone
pub = each, every
pub eur = always
pub huni = everybody, everyone
pub le = everywhere
pub pres, pub prys, pub termyn = always, all the time
pub tra, puptra = everything
pub dedhyek, pubdedhyek = daily
pubonan, pubonen = everybody
Old Breton (Brethonoc) pop = each, every
Middle Breton (Brezonec) pep = each, every
pep vnan = each and every, everybody, everyone
Breton (Brezhoneg) pep [pep] = each, every
a bep eil = alternatively in turns
bemdez [ˈbɛmde(s)] = every day
bemnoz [ˈbɛmnos] = every night
pep hini, pep unan = each and every, everybody, everyone
(a) pep lec’h = everywhere
pep tro = every time

Etymology: either from Proto-Indo-European *kʷo-h₃kʷ-os, from *kʷós (which, what) and *h₃kʷ-os (to see), or from PIE *kʷeh₂-kʷos [Source]. Words from the same roots possibly include how in English, hoe (how) in Dutch, hve (how, like as) in Icelandic, con (with, together) in Italian, com (with, against, together) in Portuguese, cu in Romanian, and cual (like, as, in the manner of) in Spanish [Source].
.

Proto-Celtic *olyos = all
Gaulish ollos = everything, everyone (?)
Old Irish (Goídelc) (h)uile, (h)ule [(h)ˈulʲe] = all, whole
Middle Irish (Gaoidhealg) uile [ˈulʲə] = all, every, the whole, everyone
Irish (Gaeilge) uile [ˈɪlʲə / ˈɛlʲə] = all, every, whole, wholly, entirely
uilechoiteann = general, universal
uilechumhachtach = omnipotent, almighty
uilefheasach = omniscient
uilefhóinteach = all-purpose
uileghabhálach = comprehensive, compendious, exhaustive
uileláithreach = omnipresent, ubiquitous
uiliteach = omnivorous
Scottish Gaelic (Gàidhlig) uile [ulə] = all, every, entire, total
uil-fhiosrach = all-knowing, omniscient
uile-amasach [ɯl aməsəx] = all-purpose
uile-bhiast = monster
uile-chinnteachd = surety, certainty
uile-choitcheann [ulə xɔhdʲçən̪ˠ] = universal
uileas [uləs] = all, every
Manx (Gaelg) ooilley [ulʲə / ulʲu] = all, whole, entire, everyone, everybody
ooilley cooidjagh all together
ooilley kiart = all right, alright, OK
ooilley dy lieragh = altogether
ooilley mygeart = all around, everywhere, round about, rampant
ooilley-niartal = almighty
ooilley smaghtagh = totalitarian
Old Welsh (Kembraec) hol = all, the whole, everything, everyone
Middle Welsh (Kymraec) oll, holl = all, the whole, everything, everyone, holla()l
hollaul, hollawl, hollaỽl = whole, complete, entire
holl gyuoethaỽc, hollgyuoethauc, hollgyuoethawc = almighty, omnipotent, all-powerful
Welsh (Cymraeg) holl, oll [hoːɬ] = all, the whole, everything, everyone, entire, complete, total, completely, entirely
oll yn oll = all in all
(h)ollfydol = cosmic, universal, global
(h)ollgyfoethog = almighty, omnipotent, all-powerful
(h)ollol = whole, complete, entire
(h)olloldeb, hollolrwydd = universality, generality
(h)ollwybodol = omniscient, all-knowing, know-alls
(h)ollysydd = omnivore
Middle Cornish (Cernewec) oll, ol = all, every
olgallusec, olgalluster = almighty
Cornish (Kernewek) oll = all, every, entirely, everything
oll termyn = enduring, etermal, everlasting
olldalghus = comprehensive, global
ollgallos = omnipotence
ollgallosek, ollgallojek = almighty
ollgemmyn, ollgebmyn = general
ollgompassus = holistic
ollvys, ollves = universe
ollvysel, ollvesel = global, universal
Old Breton (Brethonoc) oll = everything, everyone
Middle Breton (Brezonec) holl, hol, oll = everything, everyone
Breton (Brezhoneg) holl [ɔl] = everything, everyone, completely, totally
holl-razh = completely
hollad = total
hollat = global, total
hollbad = perpetual, permanent
hollegezh = generality
hollegour [ɔˈleːɡur] = generalist
hollek [ˈɔlːek] = general, uncountable
hollved [ˈɔlvet] = universe

Etymology: from Proto-Indo-European *h₂olyos, from *h₂el- (beyond, other) [source]. Words from the same roots include altro (other, another, more, further) in Italian, autre (another) in French, otro (other, another) in Spanish, allur (all, everybody) in Icelandic, al (all, any) in Danish, and all and alter(native) in English [source]

Sources: Wiktionary, Etymological Dictionary Of Proto Celtic, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, Teanglann.ie, Am Faclair Beag, An etymological dictionary of the Gaelic language, Fockleyreen: Manx – English Dictionary, Online Manx Dictionary, Gaelg Corpus, Geiriadur Prifysgol Cymru, Lexicon cornu-britannicum : a dictionary of the ancient Celtic language of Cornwall, Gerlyver Kernewek, Devri : Le dictionaire diachronique du breton, Geriafurch, TermOfis




Barrels, Tuns & Casks

Words for barrel and related things in Celtic languages.

Barrels

Words marked with a * are reconstructions.

Middle Irish (Gaoidhealg) bairille = barrel
Irish (Gaeilge) bairille [ˈbˠaɾʲəlʲə] = barrel
Scottish Gaelic (Gàidhlig) baraill [barɪl̪ʲ] = barrel, cask
barailte [barɪldʲ] = barrel, cask
Manx (Gaelg) barrel, barril = barrel
Middle Welsh (Kymraec) baryl, baril, balir = barrel(ful), cask(ful), butt, belly
barileit, barrileid = barrelful, caskful
Welsh (Cymraeg) baril, barel = barrel(ful), cask(ful), butt, belly
barilo, barelu = to barrel, cask, resemble a barrel, drink a barrelful
barilaid, barelaid = barrelful, caskful
barilaidd = barrel-like, barrel-shaped
barilan, barilen = small barrel or cask, keg
barilwr, barilydd = cooper, tippler
Middle Cornish (Cernewec) balliar = a hogshead, tun, barrel
Cornish (Kernewek) balyer = barrel
Middle Breton barill, baril = barrel
bariillat = contents of a barrel
Breton (Brezhoneg) barilh [ˈbɑː.rilj / ˈbɑː.riʎ] = barrel
barilhad = contents of a barrel

Etymology: from Middle English barrel(l) (barrel), Anglo-Norman baril (small barrel), or Old French bar(e)il (barrel), which is of uncertain origin [source].

Old Irish (Goídelc) tunna = barrel, cask
Middle Irish (Gaoidhealg) tunna, tonna = tun, cask, barrel
tunnaid = to store in casks
Irish (Gaeilge) tonna = tun
Scottish Gaelic (Gàidhlig) tunn [tũːn̪ˠ] = tun, barrel, put into a barrel, decant
tonnadair [tɔn̪ˠədɪrʲ] = tunner, barrel funnel
tunnadh [tun̪ˠəɣ] = (act of) tunning, barrelling, putting into a barrel, decanting
Manx (Gaelg) tun = tun
tunning = tun, tunning
thunney = ton, tun
Middle Welsh (Kymraec) twn = tun
tunnell, tynnell, tunel = tun, large cask, large barrel, vat
tunellho, tunella = to tun, barrel, cask
Welsh (Cymraeg) twn = tun
tunnell = tun, large cask, large barrel, vat, ton(ne)
tunnellu, tunellio = to tun, barrel, cask
tunnelliad = a tunning, barrelling, casking
Middle Cornish (Cernewec) tonnel = a cask
Middle Breton (Brezonec) tonell = tun, barrel
Breton (Brezhoneg) tonell = tun, barrel, belly
tonellad = contents of a tun or barrel
toneller = cooper
tonellerezh = cooperage

Etymology: from Latin tunna (tun, box), probably from Gaulish *tondā, from Proto-Celtic *tondā (surface, skin) [source].

A tun in English is a large cask, an oblong vessel bulging in the middle, like a pipe or puncheon, and girt with hoops; a wine cask or fermenting vat. Related words include tonne (1000kg) in English, ton (tun, barrel, cask) in Dutch, Tonne (tun, barrel, drum) in German, and tonneau (ton, barrel) in French [source].

Middle Irish (Gaoidhealg) casc = cask
Irish (Gaeilge) casca = cask
Scottish Gaelic (Gàidhlig) casg [kasg] = cask
Middle Welsh (Kymraec) casc = cask
Welsh (Cymraeg) casg(en) [kasɡ] = cask
casgennu = to cask
casgennaid = caskful, contents of a cask

Etymology: from English cask (tun, box), from Middle French casque (helmet, hard hat), from Spanish casco (surface, skin), from cascar (to split), from Latin quassō (to shake, quake, wave), from quatiō (I share or agitate), from Proto-Italic *kʷatjō (to shake) [source].

Sources: Wiktionary, Etymological Dictionary Of Proto Celtic, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, Teanglann.ie, Am Faclair Beag, An etymological dictionary of the Gaelic language, Fockleyreen: Manx – English Dictionary, Online Manx Dictionary, Gaelg Corpus, Geiriadur Prifysgol Cymru, Lexicon cornu-britannicum : a dictionary of the ancient Celtic language of Cornwall, Gerlyver Kernewek, Devri : Le dictionaire diachronique du breton, Geriafurch, TermOfis




Memorable Memories

Today we’re looking at the words for memory, to remember and related things in Celtic languages.

Quiet Moments in Dublin's Remembrance Garden

Words marked with an * are reconstructions.

Proto-Celtic *kom-men- = memory
Old Irish (Goídelc) cuimne = memory
cuimnigidir = to remember, recall
cuman = remembered, memorable
Middle Irish (Gaoidhealg) cuimne, cumhna, coimne = memory, remembrance, memorial
cuimmech, cuimhneach, cuimneach = mindful, remembering, aware, remembered, memorable, famous
cuman, cumhuin = remembered, memorable
Irish (Gaeilge) cuimhne [ˈkiːnʲə / ˈkɨ̃vʲnʲə] = memory
cuimhneach = recollective, reflective, thoughtful
cuimhneachán = commemoration, memento, souvenir
cuimhneamh [ˈkiːnʲəvˠ] = remembrance, recollection, thought, conception, plan
cuimhnigh [ˈkivʲnʲə / ˈkiːnʲɪɟ] = to remember, consider, think, remind, conceive
cuimhnitheach = memorial
díchuimhne = forgetfulness
díchuimhneach = forgetful
Scottish Gaelic (Gàidhlig) cuimhin [ku.in̪ʲ] = memory
cuimhine [kɯ̃ĩn̪ʲə] = memory, recollection, remembrance
cuimhneach [kɯ̃ĩn̪ʲəx] = mindful
cuimhneachadh [kɯ̃ĩn̪ʲəxəɣ] = (act of) remembering, minding, remembrance, commemorating
cuimhneachan [kɯ̃ĩn̪ʲəxan] = memorial, keepsake, memento, souvenir, commemoration, reminder
cuimhneachd [kɯ̃ĩn̪ʲəxg] = mindfulness
cuimhnich [kɯ̃ĩn̪ʲɪç] = (to) remember, mind, commemorate
dìochuimhnich [dʲĩə̃xənɪç] = (to) forget
Manx (Gaelg) cooinaght = memory, mind, memorial, remembrance, reminiscence, commemoration
cooinaghtyn = to remember, commemorate
cooinaghan = memorandum
cooinaghtane = keepsake, memento, reminder, souvenir
Middle Welsh (Kymraec) cob, cov, cow, cof = memory, mind, sense, remembrance, record, recollection, memorial, regards, mindful
cofiad remembrance, memory, record, memorial, mind, thought
Welsh (Cymraeg) cof [koːv] = memory, mind, sense, remembrance, record, recollection, memorial, regards, mindful
cofair = record, memorial, motto, mnemonic
cofeb = memorial, petition, memorandum, souvenir, memoir
cofgar = mindful, having a retentive memory
cofiad remembrance, memory, record, memorial, mind, thought
cofio = to remember, remind, mention
anghofio = to forget
Middle Cornish (Cernewec) cof, côf = remembrance, recollection, memory
Cornish (Kernewek) kov [koːv] = memory, recollection
kova = to remember
kovadh = chronicle, record
kovadha = to record
kovnotya = to minute (a meeting)
kovro = keepsake, memento, souvenir
kovskrif = archive
kovskrifa = to register
Old Breton (Brethonoc) com, cam = memory
Middle Breton (Brezonec) coff, couff, coun, coûn = memory, remembrance, recollection, mind
couffhat, confat, coufat = to remember, recall, recollect
Breton (Brezhoneg) koun [ˈkɛm.bɛr] = memory
kounaat = to remember, recall, recollect
kounadur = mention, reference, commemoration
kounaer = memoirist
kounerezh = = memory, the ability to remember

Etymology: from Proto-Celtic *kom- (with) and *men- (to think), from Proto-Indo-European *kom- (with) and *men- (to think, mind) [source]. Words from the same roots include monitor, money, mint, minion, monster and admonish in English, moneda (coin, currency) in Spanish, and μνήμη (mními – memory) in Greek [source].

Old Irish (Goídelc) mebair = memory
Middle Irish (Gaoidhealg) mebair, mebar, memur, memor, mebur = recollection, memory, remembered
mebrach, meabhrach = remembering, mindful, intelligent, quick-witted
mebraigid, memraigh, meabhraigh = to commit to memory, to learn, rehearse, recite, record devise
ainmebair = forgetfulness
coimmebair = commemoration
Irish (Gaeilge) meabhair [mʲauɾʲ / mʲoːɾʲ] = mind, memory, consciousness, awareness, reason, sensation, feeling, sense, meaning
meabhrach = mindful, reflective, thoughtful, intelligent, conscious, aware
meabhrachán = memorial, record
meabhraigh = to commit to memory, remember, meditate, reflect, perceive, sense
meabhraíocht = consciousness, awareness, thought, intelligence
meabhrán = memorandum
meabhránaí = day-dreamer, registrar
meabhrú = memorization, meditation, reflection, perception, feeling
Scottish Gaelic (Gàidhlig) meomhair [mjo.ɪrʲ] = memory, memorandum, (act of) thinking
meòmhraich [mjɔːrɪç] = (to) ponder, think of something, consider, contemplate, deliberate
meòmhrachadh [mjɔːrəxəɣ] = pondering, thinking, considering, contemplating, deliberating
meòmhrachan [mjɔ̃ːrəxan] = memo(randum), note
meòmhrachail [mjɔ̃ːrəxal] = comtemplative

Etymology: from Latin memoria (memory, remembrance), from memor (mindful, remembering), either from Proto-Indo-European *(s)mer- (to think, remember), or from Proto-Italic *memnos, from Proto-Indo-European *me-mn-os-, from *men- (to think, mind, spiritual activity) [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Sources: Wiktionary, Etymological Dictionary Of Proto Celtic, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, Teanglann.ie, Am Faclair Beag, An etymological dictionary of the Gaelic language, Fockleyreen: Manx – English Dictionary, Online Manx Dictionary, Gaelg Corpus, Geiriadur Prifysgol Cymru, Lexicon cornu-britannicum : a dictionary of the ancient Celtic language of Cornwall, Gerlyver Kernewek, Devri : Le dictionaire diachronique du breton, Geriafurch, TermOfis




Credible Belief

Today we’re looking at the words for belief, religion and related things in Celtic languages.

Inside St. Patrick's Cathedral Midtown Manhattan New York City NY P00620 DSC_1137

Words marked with an * are reconstructions.

Proto-Celtic *kreddīti = to believe
Old Irish (Goídelc) creitid [ˈkʲrʲedʲiðʲ] = to believe
creitem = belief, faith
Middle Irish (Gaoidhealg) creitid, craitid = to believe, trust, give allegiance
creitem = (act of) believing, being converted; belief, faith, religion; credit, credibility, good standing
Irish (Gaeilge) creid [cɾʲɛdʲ / cɾʲɪdʲ] = to believe, give credence to, suppose
creideamh = belief, faith, religion, creed
creidiúint = credit
creidiúnach = creditable, reputable, respectable
creidiúnacht = creditableness, respectability
creidiúnaí = creditor
creidmheach = believer, believing, faithful
creidte = credible
Scottish Gaelic (Gàidhlig) creid [krʲedʲ] = (to) believe, suppose
creideadh [krʲedʲəɣ] = belief, creed, faith
creideamh [krʲedʲəv] = belief, creed, faith
creideas [krʲedʲəs] = faith, credit, credibility, credence
creideasachd [krʲedʲəsəxg] = credibility
creideasaiche [krʲedʲəsɪçə] = creditor
creidmheach [krʲedʲvəx] = believer
Manx (Gaelg) cred [kredʲ] = to believe
credjuagh = believer, disciple, believing, believable
credjue = belief, creed, conviction, faith, religion
Proto-Brythonic *krėdid = to believe
Middle Welsh (Kymraec) cred, cret, kred = belief, creed, religion, faith
credaduy, credadwy = credible, trustworthy, genuine, authentic, certain sure, believed
credaw, credu, credv = to believe, have faith in, trust
Welsh (Cymraeg) cred = belief, creed, religion, faith, trust, oath, promise, integrity, fidelity, credit
credadwy = credible, trustworthy, genuine, authentic, certain sure, believed
crediniaeth = belief, opinion, religion, creed, faith, confidence, credulity
credu [ˈkrɛdɨ̞ / ˈkreːdi] = to believe, have faith in, trust, give credit, be disposed, feel inclined
Middle Cornish (Cernewec) cred, crêd, cresy, cregy = belief, faith
credgyans, credzhans, cregyans = the Creed, belief
Cornish (Kernewek) krysi, kreji = to believe, think
krysadow, kryjus = credible
kryjans, krejyans = belief, religion
kryjyk = religious
Old Breton (Brethonoc) critim = to believe
Middle Breton (Brezonec) cridiff, credyt, credaff = to believe
Breton (Brezhoneg) krediñ [ˈkreː.dĩ] = to believe, dare
kredad = credit
kredañ = credenza, wardrobe
kredapl = believable, likely
kredekaat = to credit
kredenn = belief, superstition
kreder = believer, creditor
kredig, kredik = credulous
kredoniezh = caution

Etymology: from Proto-Indo-European *ḱreddʰh₁-éh₂ / *ḱréddʰh₁eti (to believe, trust) from *ḱḗr (heart) [source]. Words from the same PIE roots include credible, credenza, credit, credo and incredible, in English, credere (to believe, think) in Italian, croire (to believe) in French, and creer (to believe, think, reckon) in Spanish [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Sources: Wiktionary, Etymological Dictionary Of Proto Celtic, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, Teanglann.ie, Am Faclair Beag, An etymological dictionary of the Gaelic language, Fockleyreen: Manx – English Dictionary, Online Manx Dictionary, Gaelg Corpus, Geiriadur Prifysgol Cymru, Lexicon cornu-britannicum : a dictionary of the ancient Celtic language of Cornwall, Gerlyver Kernewek, Devri : Le dictionaire diachronique du breton, Geriafurch, TermOfis




Particularly Special

Today we’re looking at the words for special, particular, different and related things in Celtic languages.

Special

Words marked with an * are reconstructions.

Proto-Celtic *ɸarekʷennom = extremity, end
Old Irish (Goídelc) airchenn = certain, definite
Middle Irish (Gaoidhealg) airchenn, airchend = certain, fixed, definite, prominent, leading, chaste, leader, chief
Irish (Gaeilge) airchinneach = hereditary steward of church lands
Scottish Gaelic (Gàidhlig) airchinneach = erenagh (monastic role)
Middle Welsh (Kymraec) arpennic, arbennyc, arbennig, arbennic = principal, chief, main, foremost, supreme, excellent, wonderful, splendid, sacred, solemn, serious, chief, prince, leader, head
arbenhicrỽyd = specialness, particularity, peculiarity
arbennigyaỽl, arbenygaul = lord, chieftain, sovereign
arbennedic = generous, noble
Welsh (Cymraeg) arbennig [arˈbɛnɪɡ] = principal, chief, main, foremost, supreme, excellent, wonderful, splendid, sacred, solemn, serious, special, particular, peculiar, distinctive, specific, characteristic
arbenig(i)aeth = speciality, expertise
arbenigo = to make special, specify, denote, specialize
arbenig(i)ol = special, particular, specific, distinct
arbenigrwydd = specialness, particularity, peculiarity
arbenigwr, arbenigydd = specialist, expert, authority
Middle Cornish (Cernewec) arbennec, arbednec = usual, customary
Cornish (Kernewek) arbennik, arbednik = distinctive, particular, special
arbenigel = specialist
arbeniger, arbenigores specialist
arbenikter = specialism, speciality
yn arbennik = especially
Middle Breton (Brezonec) arbennik = soft, tender
Breton (Brezhoneg) arbennik [ar.ˈbɛ.nːik] = special, specialized, expert
arbennigour = specialist, expert
arbennikaat = to specialize
arbennikaat = specialization, expertise, specializing
arbennikaet = specialized, competent
arbennikadur = specialization, expertise, specializing

Etymology: from Proto-Celtic ɸare- (for(e)-) and *kʷennom (head) [source]. Words from the same Proto-Celtic roots include arpent (acre, arpent – an old French unit of area or length) in French [source].

Irish (Gaeilge) ar leith, faoi leith [ɛɾʲˈl̠ʲɛh / fˠiːˈl̠ʲɛh] = apart, separate(ly), several, distinct, remarkable, special
Scottish Gaelic (Gàidhlig) air leth = particular(ly), separate(ly), discrete(ly), individual(ly), apart, exceptional(ly)
Manx (Gaelg) er lheh = special, specific, certain, distinctive, aloof, separate

Etymology: from Old Irish leth (side), from Proto-Celtic *letos or from Proto-Celtic *ɸletos (breadth, side). Words from the same Proto-Celtic roots include lled (breadth, width, part, half) in Welsh, led (wide, large, broad) in Breton, and les (breadth, width) in Cornish [source]. See the Halves and Sides Celtiadur post for more details.

Irish (Gaeilge) speisialta [ˈsˠpʲɛʃiəl̪ˠt̪ˠə] = special
speisialtacht = speciality
speisialtóir = specialist
speisialtóireacht = specializing, specialization
Welsh (Cymraeg) sbesial = special, especially good

Etymology: from Middle English special(e) (exceptional, extraordinary, particular), from Old French especial (special, powerful, mighty), from Latin speciālis (specific), from speci(ēs) (kind, type, seeing, spectacle, appearance, display), from speciō (to observe, watch, look at), from Proto-Italic *spekjō (to observe, see), from Proto-Indo-European *spéḱyeti (to be looking at) [source].

Proto-Celtic *sani = apart from
*sanis = different
Old Irish (Goídelc) sainredach = characteristic, peculiar
Middle Irish (Gaoidhealg) sainredach, sainredaig, sunnarthach = peculiar or belonging to, particular, special, set apart, specific, definite
Irish (Gaeilge) sonrach = particular, specific
sonraigh = particularize, specify, define; to perceive, distinguish
sonraíoch = noticeable, remarkable, peculiar, extraordinary, abnormal,grotesque
sonraíocht = specification
sonrú = specification, notice, perception
Scottish Gaelic (Gàidhlig) sònraichte [sɔːnrɪçdʲə] = specific, specified, stipulated, certain, special, defined, allocated, assigned, excellent, noted
Manx (Gaelg) sonraghey = to specify
Middle Welsh (Kymraec) han = separation, divorce, different, other, (out) of, from
Welsh (Cymraeg) hân = separation, divorce, different, other, (out) of, from
Middle Cornish (Cernewec) hanys = from thee
Cornish (Kernewek) ahanav = from me
ahanas = from you (sg)
ahanodho = from him
ahanedhi = from her
ahanan = from us
ahanowgh = from you (pl)
anedha = from them
Old Breton (Brethonoc) han = outside of, other than, different from
Middle Breton (Brezonec) han = outside of, other than, different from
Breton (Brezhoneg) han = outside of, other than, different from

Etymology: from Proto-Indo-European *senH- (apart, without, for oneself). Words from the same roots possibly include sunder in English, zonder (without) in Dutch, sondern (to separate, sunder) in German, sönder (broken, out of order) in Swedish, senza (without) in Italian, sans (without) in French, sin (without) in Spanish [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Sources: Wiktionary, Etymological Dictionary Of Proto Celtic, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, Teanglann.ie, Am Faclair Beag, An etymological dictionary of the Gaelic language, Fockleyreen: Manx – English Dictionary, Online Manx Dictionary, Gaelg Corpus, Geiriadur Prifysgol Cymru, Lexicon cornu-britannicum : a dictionary of the ancient Celtic language of Cornwall, Gerlyver Kernewek, Devri : Le dictionaire diachronique du breton, Geriafurch, TermOfis




Captive Hostages

Words for hostage, pledge and related things in Celtic languages.

Hostage

Words marked with an * are reconstructions.

Proto-Celtic *geistlos = hostage, bail
Gaulish geistlus = hostage (?)
Old Irish (Goídelc) gíall = a human pledge, hostage
Middle Irish (Gaoidhealg) gíall, gial, giall = a human pledge, hostage, jailer, act of yielding homage, obeying
gíallacht, gíallnus = hostageship, captivity
Irish (Gaeilge) giall [ɟiəl̪ˠ] = hostage, (human) pledge
giallach = having or taking hostages
giallacht = hostageship, bondage
Scottish Gaelic (Gàidhlig) giall [gʲiəl̪ˠ] = hostage, pledge
giallach [gʲiəl̪ˠəx] = pertaining to or abounding in hostages / pledges
Manx (Gaelg) gioal = pledge, pawn, stake, wager, bet, bond
geulys, geuleydys = bondage
Proto-Brythonic *guɨstl = hostage, bail
Middle Welsh (Kymraec) gustil, gustel, guyst(e)l, gvystl, gwystyl = pledge, security, surety, guarantee, earnest
guystlvy, gustelau, gusthaf = to give pledge or assurance, guarntee, pledge, pawn
gwystlyryaeth, gwystloryaeth = suretyship, pledge, stake, pawn, mortgage
Welsh (Cymraeg) gwystl [ɡwɨ̞sdl / ɡʊi̯sdl] = pledge, assurance, security, surety, guarantee, earnest, gage, pawn, hostage, wager, stake, bet, mortgage
gwystl(i)ad = a pledging, a pawning
gwystlo = to give pledge or assurance, guarntee, pledge, pawn
gwystlchwarae = gambling
gwystledig = pledge, bound, mortgaged
gwystlor(i)aeth = suretyship, pledge, stake, pawn, mortgage
gwystlwr, gwystlydd = mortgagor, pawnbroker
Old Cornish guistel = hostage
Middle Cornish (Cernewec) guistel = hostage, pledge, surety
Cornish (Kernewek) gostel = hostage, riot
gostla = to pawn, wage
Old Breton (Brethonoc) guistl = hostage
Middle Breton (Brezonec) goestl = hostage, pledge
goestlaff = to consecrate, dedicate, pledge, devote
goestlet = pledged, dedicated, consecrated
Breton (Brezhoneg) gouestl [ˈɡwestl] = hostage, pledge, guarantee, bail, surety
gouestladur = commitment, offering
gouestlaj = mortgage
gouestlañ [ˈɡwestlã] = to bet, wager, guarantee, pledge, consecrate, dedicate, devote
gouestlaoua = to bribe, buy, corrupt, grease the palm of
gouestlaouañ = to bribe, corrupt
gouestlet = pledged, dedicated, consecrated

Etymology: from Proto-Indo-European *gʰeydʰ- (to yearn for, to desire) [source]. Words from the same Proto-Celtic root, via Proto-Germanic *gīslaz (hostage), include gijzelen (to take hostage) in Dutch, Geisel (hostage) in German, gidsel (hostage) in Danish, gisslan (hostage) in Swedish, and kihlata (to betroth) in Finnish [source].

Words from the same PIE root include geisti (to desire, crave, covet, lust after) in Lithuanian, gaidīt (to wait, expect, anticipate) in Latvian, ждать (ždatʹ – to wait for, expect) in Russian, and geizen (to be miserly) in German [source].

Old Irish (Goídelc) brága [ˈbraː.ɣɘ] = hostage, captive, prisoner
Middle Irish (Gaoidhealg) brága, brágha, brage [ˈbraːɣə] = captive, prisoner, hostage
brágigdenas, braighdenus, braighdeanas = hostageship, captivity
bráigtechas, braightechus = hostageship
Irish (Gaeilge) brá [bˠɾˠɑː] = captive, hostage
braighdeanach = captive, prisoner
braighdeanas = captivity, bondage
Scottish Gaelic (Gàidhlig) bràigh [braːj] = captive, hostage
bràighdeanas = bondage, captivity, slavery
neach am bràighdeanas = captive, hostage

Etymology: from Proto-Celtic *brāgants (neck, throat), from *brāg + *-ants (body part suffix), from Proto-Indo-European *gʷerh₃- (to swallow, devour, eat) [source]. The sense “captive” derives from the Middle Irish phrase gaibid ar brágait (to take captive: lit. “to take by the neck”) [source].

Words from the same PIE root include carnivore, devour, gargle, gorge, gurgle and voracious in English; gurgeln (to gargle, gurgle) in German; voractià (oracity, voraciousness) in Italian, and gerti (to drink, soak up, absorb) in Lithuanian [source].

The word for hostage in Manx is raane, which also means assurance, bail, bond, collateral, guarantee, pledge or surety [source]. Its etymology is not known [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Sources: Wiktionary, Etymological Dictionary Of Proto Celtic, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, Teanglann.ie, Am Faclair Beag, An etymological dictionary of the Gaelic language, Fockleyreen: Manx – English Dictionary, Online Manx Dictionary, Gaelg Corpus, Geiriadur Prifysgol Cymru, Lexicon cornu-britannicum : a dictionary of the ancient Celtic language of Cornwall, Gerlyver Kernewek, Devri : Le dictionaire diachronique du breton, Geriafurch, TermOfis




Spring Fountains

Words for spring, fountain, well and related things in Celtic languages.

Fountain

Words marked with an * are reconstructions.

Old Irish (Goídelc) topur, topar [ˈto.bər] = source, well, spring
tipra = fountain, spring, well
Middle Irish (Gaoidhealg) topar, tobar, sopar = well, spring, baptismal font, source
tipra, tiprait = fountain, spring, well, source
Irish (Gaeilge) tobar [ˈt̪ˠɔbˠəɾˠ / ˈt̪ˠʌbˠəɾˠ] = well, fountain, spring, source
Scottish Gaelic (Gàidhlig) tobar [tobər] = well, spring, source
tobar na h-òige = the fountain of youth
tobar-mhiann = wishing well
tobar naomh = holy well
tobar-sràide = hydrant
Manx (Gaelg) tubbyr = font, fountain, laver
tubbyr niaghan = washtub
tubbyr oonlee = bathtub

Etymology: from Proto-Celtic *ber- (to carry, bear), from Proto-Indo-European *bʰéreti (to be carrying), *bʰer- (to bear, carry) [source].

Proto-Brythonic *funtọn = spring, well, fountain
Old Welsh (Kembraec) finnaun, fynnaun = spring, well, fountain
Middle Welsh (Kymraec) ffynnawn, ffynnon = spring, well, fountain
ffynnonell, ffynhonnel = source, spring, fount, origin, source
fynhonic = small spring, source, issue
fynonvs, ffynnhonvs, fynhonus = springing, welling, bubbling, gushing
Welsh (Cymraeg) ffynnon [ˈfənɔn] = spring, well, fountain, source, origin, issue, gland
ffynonellu = to spring, originate
ffynhonni, ffynhonna = to well, spring, gush, visit a medicinal spring
ffynhonnell = source, spring, fount, origin, (historical or literary) source
ffynhonnol = original
ffynhonnus = springing, welling, bubbling, gushing
Middle Cornish (Cernewec) fenten, funten = well, fountain
Cornish (Kernewek) fenten = fountain, well, spring
Old Breton (Brethonoc) funton = fountain, spring, font
Middle Breton (Brezonec) feunten = fountain, spring, font
Breton (Brezhoneg) feunteun [ˈfœ̃ntœ̃n] = fountain, spring, font
feunteunier = font maker

Etymology: from Late Latin fontāna (spring, source, fountain), from Latin fons (spring, well, fountain, font, origin, source), from Proto-Italic *fontis (spring, well), from *θontis, possibly from Proto-Indo-European *dʰónh₂-ti-s, from *dʰenh₂- (to flow) [source]. Words from the same roots include font (a receptacle in a church for holy water, especially one used in baptism) in English, fonte (source, spring) in Italian, and fuente (spring, fountain, source, bowl) in Spanish [source].

Welsh (Cymraeg) (y)stifflog [əsˈtɪflɔɡ] = cuttlefish, squid
ystiff(i)o = to scour, spurt, jet
Middle Cornish (Cernewec) stifac = cuttlefish
Cornish (Kernewek) stifek = squid
stifella = to spray
stifjyn = jet engine
stiflinder = jet lag
stifliv = jet stream
stifya = to spray
Breton (Brezhoneg) stivell [sti:vɛl] = fountain, gushing spring, water jet, wash house
stivelleg = squid
stivellat = to spring forth (by gushing out), to stick out one’s head

Etymology (Breton): from stiv (spring, source, wash house), perhaps from Latin *stuba, from Proto-Germanic *stubō (room, heated room, living room), which is also the root of the English word stove [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Sources: Wiktionary, Etymological Dictionary Of Proto Celtic, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, Teanglann.ie, Am Faclair Beag, An etymological dictionary of the Gaelic language, Fockleyreen: Manx – English Dictionary, Online Manx Dictionary, Gaelg Corpus, Geiriadur Prifysgol Cymru, Lexicon cornu-britannicum : a dictionary of the ancient Celtic language of Cornwall, Gerlyver Kernewek, Devri : Le dictionaire diachronique du breton, Geriafurch, TermOfis