Muddy Mires

Words for mud and related things in Celtic languages.

HFF 44

Words marked with a * are reconstructions.

Proto-Celtic *latyos = moist
Old Irish (Goídelc) lathach [dʲerɡ] = mud, mire
Middle Irish (Gaoidhealg) lathach, laithech, lathaig = mire, puddle, quagmire, morass
Irish (Gaeilge) lathach [ˈl̪ˠɑhəx / l̪ˠaiç] = mud, slush, slime
Scottish Gaelic (Gàidhlig) lathach [l̪ˠa.əx] = mire, ooze, sludge, quicksand
lathach-mhòine = peat-bog
lathach sàile = saltmarsh
lathachach [l̪ˠa.əxəx] = muddy, oozy, sludgy
lathachail [l̪ˠa.əxal] = muddy, oozy, sludgy
lathadh = besemearing, (be)numbing, heat (in cats)
Manx (Gaelg) laagh = mire, mud
laagh vog = sludge
laaghagh = muddy, sludgy, slushy
laaghan = muddy place, slough
Proto-Brythonic *llėd = mud
Middle Welsh (Kymraec) llaid = mud, mire, dirt, clay, slime, ooze
lleidyawc = muddy, clayey, miry, oozy, slimy
Welsh (Cymraeg) llaid [ɬai̯d] = mud, mire, dirt, clay, slime, ooze, quagmire, quicksand, dregs
lleidfa = muddy or clayey place
lleidfysgaf, lleidfysgu = to, knead, work clay, bespatter with mud or dirt, bedraggle, bemire
lleidiaf, lleidio = to turn into mud or clay, become sodden
lleidiog = muddy, clayey, miry, oozy, slimy
lleidiogaf, lleidiogi = to become muddy or miry
lleidiogrwydd = muddiness, ooziness, turbidity
lleidiol = full of mud, muddy, miry, clayey
Middle Cornish (Cernewec) lued, luth, lyys, lys, lŷs = mud, mire, dirt, filth
luedic = miry, filthy, stinking
lyys haal = salt-marsh
Cornish (Kernewek) leys [lɛɪz] = mud, slime
leysek = mire
Middle Breton (Brezonec) lec’hid = slime, silt
Breton (Brezhoneg) lec’hid = slime, silt
lec’hidadur = siltation
lec’hidan, lec’hidañ = to silt up, become gelatinous, viscous
lec’hideg = mudflat
lec’hidus = muddy

Etymology from Proto-Indo-European *lat- (damp, wet). Words from the same roots include latex in English, latãkas (chute, gutter, duct) in Lithuanian, and lag (to wet, moisten) in Albanian [source].

Old Irish (Goídelc) láp = mud, mire, sin, vice
Middle Irish (Gaoidhealg) láip [l͈aːb] = mud, mire, sin, vice
Irish (Gaeilge) láib [l̪ˠɑːbʲ/l̪ˠæːbʲ] = mud, mire; to muddy, spatter
caoch láibe = mole
oitir láibe = mud-bank
Scottish Gaelic (Gàidhlig) làb [l̪ˠaːb] = mire, mud, muddy puddle, day’s labour
làbach [l̪ˠaːbəx] = marsh, swamp
làbachas [l̪ˠaːbəxəs] = swampiness, bogginess
làban [l̪ˠaːban] = mire, mud, muddy place, dirty work, drudgery, wet and muddy person
làbanachadh [l̪ˠaːbanəxəɣ] = smearing, daubing, dirtying, wallowing, bedraggling, drenching
làbrach [l̪ˠaːbarəx] = miry, muddy, dirty, dirty/unkempt person
Middle Cornish (Cernewec) loob = slime, sludge
Cornish (Kernewek) loub = slime, sludge
louba = to lubricate

Etymology: probably related to lathach [source].

Proto-Celtic *kʷrīyess = clay
Old Irish (Goídelc) cré [kʲrʲeː] = clay, earth
Middle Irish (Gaoidhealg) cré, cre = clay, earth
créda, criadta, criata, creodae = clayey, earthen, fictile (pliable, moldable)
Irish (Gaeilge) cré = clay, earth, dust
créachadh = (act of) earthing, moulding
créafóg = clay, earth
crécholúr = clay pigeon
cré-earra = earthenware
créúil = clayey, earthy
Scottish Gaelic (Gàidhlig) criadh [krʲiəɣ] = clay
criadgadair [krʲia.ədɪrʲ] = potter
criadhadaireachd [krʲia.ədɪrʲəxg] = pottery
Manx (Gaelg) cray = ash, clay, pipe clay
crayee = ceramic, earthen
crayoil = clayey, earthy
Proto-Brythonic *prið [ˈpriːð] = clay, mud, earth
Middle Welsh (Kymraec) prid, pridd = soil, earth, dust, ground, clay, mortar, plaster
priddo = to cover with earth, bury
pridell, priddell = clod, sod, dust, soil
priddled, priddlyd = earthy, earthen, dirty, dusty,
Welsh (Cymraeg) pridd [priːð] = soil, earth, dust, ground, clay, mortar, plaster
priddach = soil, earth, clay, earthenware
pridd(i)af, pridd(i)o = to cover with earth, bury, plaster, daub
priddawr = potter
pridd-dom = dirt, mud, clay
priddell = clod, sod, dust, soil, grave, potsherd, brick, tile
priddfaen = brick, (earthenware) tile for making bricks
priddl(l)yd = earthy, earthen, dirty, dusty, uncouth
priddwr = mason, plasterer, burier
Middle Cornish (Cernewec) pri, pry, prî = mould, earth, clay
prian, prían = clayey ground
Cornish (Kernewek) pri = clay, mud
priek = clayey
prien = clay ground
priweyth = pottery
priweythor, priweythores = potter
priweythva = clay-works, pottery
Old Breton (Brethonoc) pri = clay, mudt
Middle Breton (Brezonec) pry = clay, mud
Breton (Brezhoneg) pri [priː] = clay, mud, mortar
priaj = ceramic
prian, priañ = to coat with clay
priasell = waste, quagmire
priasellek = full of clay mud
prieg = clayey, muddy

Etymology possibly from Proto-Indo-European *krey- (to siftm separate, divide). Words from the same roots include latex in English, latãkas (chute, gutter, duct) in Lithuanian, and lag (to wet, moisten) in Albanian [source].

Middle Breton (Brezonec) fanc, fancq, fang, fank = mud, excrement
Breton (Brezhoneg) fank [ˈfãŋk] = mud, excrement
fankan, fankañ = to poop
fankeg = muddy

Etymology from Norman fanque (mud) [source] from Old French fange (mud, addle, mire), from Vulgar Latin *fanga/*fangus (mud), possibly from Frankish, from Proto-Germanic *fanją (swamp, fen). The French words fange (filth, mire, debauchery) and fagne (marshland, fen), and the Catalan word fang (mud) come from the same roots [source].

Middle Welsh (Kymraec) llaka, lacca, llacca = mud, sludge, mire, dirt, muck, puddle, filth, slome
Welsh (Cymraeg) llaca [ɬaka] = mud, sludge, mire, dirt, muck, puddle, filth, slime
llaceilyd = muddy, miry, dirty

Etymology from Middle English lake/laca (lake, stream; ditch, drain, sewer), from Old French lac (lake) or Latin lacus (lake, basin, tank), to-Italic *lakus (lake), from Proto-Indo-European *lókus (pond, pool) [source].

Proto-Celtic *lutā = dirt, mud
Gaulish *lutos = swamp
Celtiberian *lutā = swamp
Old Irish (Goídelc) loth [ˈloθ] = mire, mud, swamp, marsh
Middle Irish (Gaoidhealg) loth, lath = mud, mire, quagmire, marsh
Irish (Gaeilge) lodair = to cover with mud, muddy, to wallow in mire, grovel
lodán = stagnant pool, puddle
lodar = miry place, slough, soft, flabby person
lodartha = muddy, slushy, slobby, soft, flabby, grovelling, abject, base, vulgar
lodarthacht = muddiness, slushiness, softness, flabbiness, abjectness, baseness, vulgarity
Scottish Gaelic (Gàidhlig) lod [l̪ˠɔd] = pool, pond, marsh
lodagan = small pool of water
lodan = puddle, small pool, small marsh

Etymology from Proto-Indo-European *lew- (dirt, mud) [source].

Lutetia, the Gallo-Roman town founded in 52 BC that became Paris, gets it’s name from the Gaulish word *lutos (swamp) [source]. It was known as Lutetia Parisiorum by the Romans.

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Sources: Wiktionary, Am Faclair Beag, Online Manx Dictionary, Teanglann.ie, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, Geiriadur Prifysgol Cymru, Gerlyver Kernewek, Dictionaire Favereau, TermOfis, English – ProtoCeltic WordList (PDF), Etymological Dictionary Of Proto Celtic

Unlimited Web Hosting - Kualo

Through and Through

Here are some words for through, across, over and related things in Celtic languages.

Sabhal Mòr Ostaig

Words marked with a * are reconstructions.

Proto-Celtic *trē = through
Old Irish (Goídelc) tre [tʲrʲe] = through
trium = through me
triut = through you (sg)
triit = through him
tree = through her
triunn = through us
triib = through you (pl)
treu, tréu = through them
Middle Irish (Gaoidhealg) tri, tre, tré, trí [tʲrʲe] = through, along, across, by means of
tríom(sa) = through me
triut, tréot = through you (sg)
tríd(sean) = through him
trethe, trithe = through her
trínn(e) = through us
tríbh(se) = through you (pl)
tríothu(san) = through them
Irish (Gaeilge) trí [tʲɾʲiː] = through, within, throughout, on account of, by mean of
tríom(sa) = through me
tríot(sa) = through you (sg)
tríd(sean) = through him
trínn(e) = through her
tríthi(se) = through us
tríbh(se) = through you (pl)
tríothu(san) = through them
Scottish Gaelic (Gàidhlig) tre [edər] = through
tríom(sa) = through me
tríot(sa) = through you (sg)
tríd(sean) = through him
trínn(e) = through her
tríthi(se) = through us
tríbh(se) = through you (pl)
tríothu(san) = through them
Manx (Gaelg) trooid = through, betwixt
my hrooid = through me
dty hrooid = through you (sg)
e hrooid = through him
e trooid = through her
nyn drooid = through us / you (pl) / them
Proto-Brythonic *truɨ = through
Old Welsh troi = through
Middle Welsh (Kymraec) trui, trwy, drỽy = through
trwof, drwof = through me
trwot, drwot = through you (sg)
trwyddo, drwyddo = through him
trwyddi, drwyddi = through her
trwom, drwom = through us
trwoch, drwoch = through you (pl)
trwyddynt, drwyddynt = through them
Welsh (Cymraeg) trwy, drwy [truːɨ̯/trʊi̯] = through(out), from end to end, over, across, along, while, by (means of), according to, because of
trwyddo (f)i = through me
trwyddot ti = through you (sg)
trwyddo fe/fo = through him
trwyddi hi = through her
trwyddon ni = through us
trwyddoch chi = through you (pl)
trwyddyn nhw = through them
trwyenaf, trawenu = to go (over, through), cross, bring through
Middle Cornish (Cernewec) tre = through
Cornish (Kernewek) dre = through via, by means of , per
dredhov = through me
drehos = through you (sg)
dredho = through him
dredhi = through her
dredhon = through us
dredhowgh = through you (pl)
dredha = through them
dre bub rann/radn = throughout
dre happ = by chance, by the way, incidentally
dre wall = accidentally, by accident
drefen = because of, on account of
Old Breton (Brethonoc) dre = through
Middle Breton (Brezonec) dre, der, tre = through
dreizoff = through me
drezoude = through you (sg)
dreizaff = through him
drezi, dredi = through her
dré-omb = through us
dreizoch = through you (pl)
drezo, drede, dreze = through them
Breton (Brezhoneg) dre [dreː] = through, by, with
drezon = through me
drezout = through you (sg)
drezañ = through him
drezi = through her
drezomp = through us
drezoc’h = through you (pl)
drezo, dreze = through them
dre gant = percent
dre guzh = in secret
dre zegouezh = by chance, by accident

Etymology: possibly from the Proto-Indo-European *terh₂-/*ter- (to cross over, pass through, overcome) [source]. Words from the same PIE root include thorough and through in English [source].

Proto-Celtic *taras = through, across
Old Irish (Goídelc) tar = across, over, through
thorum(sa) = over me
torut(su) = over you (sg)
tarais = over him
tairse = over her
torunn(i) = over us
toraib = over you (pl)
tairsiu = over them
Middle Irish (Gaoidhealg) tar = over, across, covering
torum, torom, toram = over me
torut, torot, thorad = over you (sg)
tarais, taris, tairis = over him
tarsi, tairs = over her
torunn, torund = over us
toraib thoruibh = over you (pl)
tairis, tairise = over them
Irish (Gaeilge) thar [haɾˠ/hæɾʲ] = over, above, across, by, past, through, beyond, more than
tharam(sa) = over/beyond me
tharat(sa) = over/beyond you (sg)
thairis(-sean) = over/beyond him
thairsti(se) = over/beyond her
tharainn(e) = over/beyond us
tharaibh(se) = over/beyond you (pl)
tharstu(san) = over/beyond them
thar bord = overboard
thar sáile = overseas
thar téarma = overdue
Scottish Gaelic (Gàidhlig) thar [har] = across, over
tharam(sa) = over me
tharad(sa) = over you (sg)
thairis(-san) = over him
thairte(se) = over her
tharainn(e) = over us
tharaibh(se) = over you (pl)
tharta(san) = over them
thar bòrd/stoc = overboard
thar chnoc is sloc fuar fad ás = over the hills and far away
thar chuain = overseas, across the sea
thar tomhais = beyond measure
Manx (Gaelg) har [har] = across, beyond, former
harrish = above, across, beyond, bygone, over, trans
harrym(s) = over me
haryd(s) = over you (sg)
harrish(yn) = over him
harree(ish) = over her
harrin(yn) = over us
harriu(ish) = over you (pl)
harroo(syn) = over them
har cheer = overland
har mooir = oveasea
harrish as tarrish = over and over
harrish boayrd = overboard
harrish shen = furthermore, moreover
harrish yn traa = overdue
Proto-Brythonic *tra(ns) = very, extremely, exceedingly, beyond
Middle Welsh (Kymraec) tra = very, extremely, exceedingly, beyond
Welsh (Cymraeg) tra = very, extremely, exceedingly, beyond, the other side of, over, across, more than, above
Middle Cornish (Cernewec) tra, tre = beyond, over
Cornish (Kernewek) dres = beyond, during, in the course of, over, past, through
dres an gwartha = over the top
dres mor = overseas
dres nos = overnight
Old Breton (Brethonoc) tra = through, across, by means of
Middle Breton (Brezonec) tra = through, across, by means of
Breton (Brezhoneg) tra [tʁa] = while
tramor [traˈmoːr] = overseas

Etymology: possibly from the Proto-Indo-European *térh₂-t (to get through, cross over) [source]. Words from the same PIE roots include trans- in English, très (very) in French, tras (behind, after) in Galician, and tras (after, behind, beyond) in Spanish [source].

Proto-Celtic *trāns(s) = across
Old Irish (Goídelc) trá [traː] = then, therefore
Middle Irish (Gaoidhealg) trá, tra, thra = then, therefore, so, however, but, on the other hand
Irish (Gaeilge) trá = then, indeed, however
Proto-Brythonic *trọs = strong, powerful, potent, mighty (?)
Old Welsh traus = strong, powerful, potent, mighty
Middle Welsh (Kymraec) traỽs, traus, traws = strong, powerful, potent, mighty
artraus, ar traỽs. ar y draỽs, ar traws = across, over, upon, about
trowsi = to move/cut across, cross
trawsedd = perverseness, obstinacy, rebellion
Welsh (Cymraeg) traws = strong, powerful, potent, mighty, cruel, oppresive, cross, transverse, oblique, slanting
ar draws = across, over, upon, about
traws(i)af, trawsu, traws(i)o = to move/cut across, cross, turn sideways
trawsedd = perverseness, obstinacy, rebellion
trawseddaf, trawseddu = to offend, transgress
Middle Cornish (Cernewec) tres = adverse, cross, forward
adres = across
Cornish (Kernewek) treus = pass
treusfurvyaz = transform
a-dreus = across
Old Breton (Brethonoc) tros = traverse, distance
Middle Breton (Brezonec) treuz, treus, trez = traverse, distance
Breton (Brezhoneg) treuz [trøːs] = traverse. distance, height
a-dreuz = across, traverse
treuzer = ferry
treuzerezh = crossing
treuzfurmin = to transform
treuzkas = to transmit
treuzkaser = transmitter
treuzlat = transfer

Etymology: from the Proto-Indo-European *terh₂- (to cross over, pass through, overcome) [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Sources: Wiktionary, Am Faclair Beag, Online Manx Dictionary, Teanglann.ie, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, Geiriadur Prifysgol Cymru, Gerlyver Kernewek, Dictionaire Favereau, TermOfis, English – ProtoCeltic WordList (PDF), Etymological Dictionary Of Proto Celtic

Unlimited Web Hosting - Kualo

Modestly Humble

Words for modest and related things in Celtic languages.

Modestly Humble

Words marked with a * are reconstructions.

Proto-Celtic *wēlos = modest
Old Irish (Goídelc) fíal [fʲiːa̯l] = becoming, generous, genteel, seemly, well-bred
Middle Irish (Gaoidhleag) fíal = decorous becoming, seemly (of conduct or behavious), modest, chaste, well-bred, honourable, noble
fíalmar = noble-natured, generous
Irish (Gaeilge) fial [fʲiəlˠ] = seemly, proper, noble, generous, hospitable
fialmhaireacht = open-handedness, generosity
fialmhaitheas = goodness of heart, generosity
fialmhar = open-handed, generous
Scottish Gaelic (Gàidhlig) fial [fiəl̪ˠ] = generous, unstinting, liberal, open-handed, bountiful, hospitable
fial-chridheachd = altruism
fial-inntinneach = open-minded, liberal-minded
fialach [fiəl̪ˠəx] = generous, unstinting, liberal, open-handed, bountiful, hospitable
fialachd [fiəl̪ˠəxg] = generosity, liberality
fialaiche = provider of hospitality
Manx (Gaelg) feoilt = benevolent, bountiful, generous, munificent
feoiltagh = benevolent, bounteous, free, lavish, liberal, unselfish
Old Welsh (Kembraec) guiled = shame
Middle Welsh (Kymraec) guyl, gwyl, gŵyl = modest, bashful, unassuming, unobstrusive
guilat, gwylat = merry, glad, lively
gwylder = modesty, bashfulness, humility, feeling faint
gvilet, gwylet, gwyled = modesty, humility, gentleness, shame
Welsh (Cymraeg) gŵyl = [ɡuːɨ̯l/ɡʊi̯l] = modest, bashful, unassuming, unobstrusive, mild, tender, gentle, gracious, joyous, glad, generous, kind
gwylad = merry, glad, lively
gwyldeb = modesty, bashfulness
gwylader, gwyldra = modesty, bashfulness, humility, feeling faint
gwyledd = modesty, humility, gentleness, meekness, courtesy, graciousness, joy, shame

Etymology: possibly from the PIE *wey- (turn) or *wāg- (to be bent), which is related to vagus (wandering, roaming) in Latin, from which we get the English words vague and vagabond [source].

Old Irish (Goídelc) umal [ˈuṽal] = humble, obedient
umaldóit = humility
umlaigid = to humble
Middle Irish (Gaoidhleag) umal = humble, obedient, submissive
umaldóit, omaldóit, umallóit = humility
uimligid, huimligte, umlaigid = to humble
Irish (Gaeilge) umhal [uəl̪ˠ/uːlˠ] = humble, submissive, lithe, supple, plant
umhlaigh = to humble, bow, submit, obey, stoop
umhlaíocht = humility, submission, obedience, dutifulness, respect
umhlóid = humility, submission, lowly service, attendence, ministration, suppleness, pliancy
umhlú = genuflection, curtsey, obesiance, submission
Scottish Gaelic (Gàidhlig) umhal [ũ.əl̪ˠ] = submissive, obedient, humble, lowly, meek
Manx (Gaelg) imlee = humble, lowly, menial, simple
imlagh = humble, humbling
imlaghey = humble, stoop
Old Welsh (Kembraec) humil = humble
Middle Welsh (Kymraec) huvyll, uvell = merry, glad, lively
uỽyl, vffil = humble, meek, submissive
ufullder, uvyllder = humility
uỽyltaỽd, uvylldaỽt, vuildaud, vffyldaud = humility
Welsh (Cymraeg) ufyl = humble, meek, submissive
ufyllter, ufullter = humility
ufylltod, ufulltod, ufelltod, hufylltod = humility
hyful = humble
Old Cornish (Cernewec) huvel, hyvbl, evall = humble, lowly
huveldot = hunility
hyvla = tp be humble, to be obedient, to obey
Middle Cornish (Cernewec) huvel, hyvbl, evall = humble, lowly
huveldot = hunility
hyvla = tp be humble, to be obedient, to obey
Cornish (Kernewek) uvel = humble, lowly, modest
uvelder = humility
Middle Breton vuel, uuel = humble, meek, lowly
uffuelhat = to humiliate (oneself)
vuelaff, uvelañ = to humble oneself
vueldet, vuheltet = humility, humbleness, meekness
vulder, vuelder, uffuelter = humility, humbleness
Breton (Brezhoneg) uvel [ˈyː.vɛl] = humble, meek, lowly
uvelded, uvelder = humility, humbleness, meekness
uvelaat = to humiliate

Etymology: from the Latin humilis (low, lowly, small, slight, shallow), which is also the root of the English word humility, the French humilité (humility), and the humildad (humility, humbleness) [source].

The Cornish word klor means meek, mild, moderate, modest and klorder means modesty. Their origins are not known

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Sources: Wiktionary, Am Faclair Beag, Online Manx Dictionary, Teanglann.ie, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, Geiriadur Prifysgol Cymru, Gerlyver Kernewek, Lexicon Cornu-britannicum: A Dictionary of the Ancient Celtic Language of Cornwall, Dictionaire Favereau, TermOfis, Le dictionnaire diachronique du breton, Etymological Dictionary Of Proto Celtic

Barnacles & Limpets

Words for barnacle, limpet and related things in Celtic languages.

Limpet Family at Sunny Cove

Words marked with a * are reconstructions.

Proto-Celtic *barinākos = barnacle, limpet
Gaulish *barinākā = barnacle, limpet
Old Irish (Goídelc) *bairnech = limpet
Middle Irish (Gaoidhleag) bairnech, báirnech = limpet(s)
Irish (Gaeilge) bairneach [ˈbˠɑːɾˠn̠ʲəx] = limpet
Scottish Gaelic (Gàidhlig) bàirneach [baːr̪ˠn̪ʲəx] = barnacle, limpet
Manx (Gaelg) baarnagh, barnagh, bayrnagh = barnacle
guiy bayrnag = barnacle goose
Middle Welsh (Kymraec) brennik = limpets
Welsh (Cymraeg) brennig = limpets
brenigen = limpet
Middle Cornish brennic = limpets
brennigen = limpet
Cornish (Kernewek) brennik = limpets
brenigen, bernigen = limpet
Middle Breton brennik = limpet
Breton (Brezhoneg) brennig [ˈbrɛ.nːik] = barnacles, limpets
brennigenn = barnacle, limpet
brennika = to fish for limpets
brennikaer = limpet fisherman

Etymology: from the Proto-Celtic *barinā (rocky ground), and *-ākos (involved with, belonging to) [source].

Words from the same Proto-Celtic roots, via the Gaulish *barinākā and the Latin barnēca (barnacle goose, barnacle, limpet), include bernache (barnacle) in French, barnacle in English, barnacla (brent/brant goose – Branta bernicla) in Spanish [source].

Barnacle Geese

Old Irish (Goídelc) gigrann = barnacle goose
Middle Irish (Gaoidhleag) gigrann, giugrann = wild goose, barnacle goose
Irish (Gaeilge) giúrann = barnacle, shipworm, barnacle (goose)
giúrannach = encrusted with barnacles
Scottish Gaelic (Gàidhlig) giùran [gʲuːran] = barnacle
Middle Welsh (Kymraec) gwyran = barnacle goose, barnacles
Welsh (Cymraeg) gwyran = barnacle goose, barnacles
Old Breton (Brethonoc) goirann = barnacle goose, barnacles

Etymology: possibly from the Proto-Celtic *gezdā (goose) – probably of imitative origin [source]. For more details of words for goose in Celtic languages, this post.

Sources: Wiktionary, Am Faclair Beag, Online Manx Dictionary, Teanglann.ie, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, Geiriadur Prifysgol Cymru, Gerlyver Kernewek, Lexicon Cornu-britannicum: A Dictionary of the Ancient Celtic Language of Cornwall, Dictionaire Favereau, TermOfis, Le dictionnaire diachronique du breton, Etymological Dictionary Of Proto Celtic

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Dinner

Words for dinner and related things in Celtic languages.

Speakers' Dinner at the Polyglot Gathering

Words marked with a * are reconstructions.

Middle Irish (Gaoidhleag) din(n)ér = repast, meal
Irish (Gaeilge) dinnéar [dʲɪˈnʲeːɾˠ] = dinner
am dinnéir = dinner-time
foreann dinnéir = dinner-service
Scottish Gaelic (Gàidhlig) dinnear [dʲiːn̪ʲər] = dinner
àm dìnnearach = dinner-time
bòrd-dìnnearach = dinner table
seacaid-dìnnearach = dinner-jacket/suit, tuxedo
seòmar-dìnnearach = dining room
Manx (Gaelg) jinnair = dinner
co’heshaght yinnairagh = dinner party
forran buird = dinner service
jaggad yinnairagh = dinner jacket

Etymology: from Old French disner (to dine, eat the main meal of the day), from Vulgar Latin *disiūnāre, from Late Latin disieiūnō (to break the fast), from dis- (apart, reversal, utterly) and ieiūnō (to fast) [source].

Words from the same roots include dine and diner and dinner in English, and dîner (to dine, dinner) in French [source].

Proto-Brythonic *kinjọ = dinner (?)
Middle Welsh (Kymreac) kinyaỽ, kinyaw, kinio, kinnaw = dinner
kino echwydd, ciniaw echwydd, kinnechwydd = midday-dinner
kinnawha, kinawu, kinyawa = to dine, eat a meal
Welsh (Cymraeg) cinio [ˈkɪnjɔ] = dinner, breakfast
cinio echwydd, cinechwydd = midday-dinner
cin(i)awaf, cin(i)awu = to dine, eat a meal
ciniawdy = restaurant, café
ciniawfwyd = dinner, meal
Middle Cornish (Cernwec) cynyow, cidnio = dinner
Cornish (Kernwek) kinnyow, kidnyow = dinner
kinyewel = to dine

Etymology: cognate with or from Latin cēna (dinner), from Old Latin cesna, from Proto-Italic *kertsnā, from Proto-Indo-European *kért-sneh₂ (portion), from *(s)kert- (to cut), from *(s)ker- (to cut off, separate) [source].

Middle Welsh (Kymreac) cvin, kwyn = dinner, supper, feast, banquet
kvynnos, cwynos = supper, evening, meal, feast
kuynossa, cwynosa = to sup, take supper
cwynossauc, cwynossawc = giving (or one who gives) supper or a meal to a king or lord and his retinue on circuit
Welsh (Cymraeg) cwyn = dinner, supper, feast, banquet
cwynos = supper, evening, meal, feast
cwynosa(f) = to sup, take supper
cwynosfwyd = supper, tea, a light meal or lunch taken in the afternoon in the fields.
cwynosog = giving (or one who gives) supper or a meal to a king or lord and his retinue on circuit
Middle Cornish (Cernwec) coyn, cón = supper
Cornish (Kernwek) kon = dinner, supper
Middle Breton (Brezonec) coan = dinner, supper, to have supper
coan(i)aff, coanyaff, coania = to dine, to have supper
coanlech = place where one has supper
Breton (Brezhoneg) koan [ˈkwãːn] = supper, dinner, to have supper
koanan, koaniañ = to have dinner, to dine
koanier = dinner

Etymology: from Latin cēna (dinner), from Old Latin cesna, from Proto-Italic *kertsnā, from Proto-Indo-European *kért-sneh₂ (portion), from *(s)kert- (to cut), from *(s)ker- (to cut off, separate) [source].

Middle Irish (Gaoidhleag) béile = meal
Irish (Gaeilge) béile [ˈbʲeːlʲə] = meal
béile maidine = breakfast
béile meán lae = lunch
béile oíche = supper, dinner
ní fiú a bhéilí é = he is not worth his keep
Scottish Gaelic (Gàidhlig) beil = diet, meal of meat (archaic)

Etymology: from Middle English mel (a time, occasion, meal, feast), from Old English mǣl (measure, mark, sign, time, occasion), from Proto-Germanic *mēlą (measure, time, occasion, meal), from PIE *meh₁- (to measure) [source].

Words from the same roots include meal in English, maal (meal, time) in Dutch, Mahl (meal) in German, and mål (target, goal, meal) in Swedish [source].

Sources: Wiktionary, Am Faclair Beag, Online Manx Dictionary, Teanglann.ie, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, Geiriadur Prifysgol Cymru, Gerlyver Kernewek, Lexicon Cornu-britannicum: A Dictionary of the Ancient Celtic Language of Cornwall, Dictionaire Favereau, TermOfis, Le dictionnaire diachronique du breton, Etymological Dictionary Of Proto Celtic

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Hiding & Concealment

Words for hide, conceal and related words in Celtic languages.

hiding

Words marked * are reconstructions.

Proto-Celtic *kelo- = to hide
*keleti = to hide, conceal
Old Irish (Goídelc) ceilid = to hide, conceal
Middle Irish (Gaoidhealg) ceilid = to hide, conceal, admit, allow, concede, withhold, hoard, suppress, destroy
ceilt = act of hiding, concealing, suppressing
cel = concealment, dissolution, extinction, death
celt = covering, garment, clothing
celtair = concealment, covering, garment, cloak
Irish (Gaeilge) ceil [kɛlʲ] = to conceal, suppress, withhold
ceileantas = concealment, secrecy
ceileatram = disguise, veneer
ceilt = concealment, withholding, denial
ceilteanas = concealment
Scottish Gaelic (Gàidhlig) ceil [kʲel] = concealment, death (archaic)
ceileadh [kʲeləɣ] =(act of) concealing, hiding
ceilear [kʲelər] = concealer, someone who hides, screener
ceilt [kʲeldʲ] = concealment
ceilte [kʲeldʲə] = concealed, hidden
ceilteach [kʲeldʲəx] = concealing, reserved
Manx (Gaelg) keill = to hide
keiltyn = to coneal, cover (up), disguies, hide, shelter; concealment, dissimulation, suppression
keiltynys = camouflage, furtiveness, hiding
Proto-Brythonic *kelɨd =
Middle Welsh (Kymraec) cêl, cel = hiding, concealment, shelter
kelv, kelu, kely = to hide, conceal
celadwy, keladwy = hidden, concealed, private, secret
keledic = hidden, concealed, secret
Welsh (Cymraeg) cêl [kɛːl/keːl] = hiding, concealment, shelter, bower, hidden, secret
celaf, celu [ˈkɛlɨ̞/ˈkeːli/ˈkɛli] = to hide, conceal, keep secret
celadwy = hidden, concealed, private, secret
celdy = bower, arbour
celedig = hidden, concealed, secret, dissembled
celedigaeth = concealment, secrecy
celedd = secretiveness, caution
datgelaf, datgelu = to reveal, detect, blab, solve
Middle Cornish (Cernewec) celes, celys, kelys = to conceal, hide
Cornish (Kernewek) kel = hidden, secret
keles = to conceal, hide
keles ha kavos = hide-and-seek

Etymology: from the Proto-Indo-European *ḱéleti (to be covering, hiding), from *ḱel- (to cover) [source].

Words from the same roots include words for cell and church in Celtic languages, cell, cellar, clandestine, conceal, hall, hell, helmet and occult in English, and the name William [source].

Words such as Celt and Celtic, and their equivalents in other languages possibly come from the same Proto-Celtic roots, via the French celtique (Celtic), Latin Celtae (the Celts) and the Greek Κελτοί (Keltoí) / Κέλται (Kéltai), which is what Herodotus called the Gauls. They might have originally meant something like ‘descendents of the hidden one (the underworld deity)’, and according to Julius Caesar, the Gauls claimed descent from an underworld god [source].

In Breton, kuzh means secret and confidential, and kuzhat means to hide. They are cognate with the Welsh words cudd (concealment, secrecy) and cuddio (to hide, conceal), and the Cornish words kudh (concealed, hidden, secret) and kudha (to conceal, hide). See the Celtiadur post Mysterious Secrets for more details.

Blubrry podcast hosting

Sources: Wiktionary, Am Faclair Beag, Online Manx Dictionary, Teanglann.ie, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, Geiriadur Prifysgol Cymru, Gerlyver Kernewek, Lexicon Cornu-britannicum: A Dictionary of the Ancient Celtic Language of Cornwall, Dictionaire Favereau, TermOfis, Le dictionnaire diachronique du breton, Etymological Dictionary Of Proto Celtic

Rewarding Gifts

Words for prize and related things in Celtic languages.

Teilyngwyr Gwobrau Dewi Sant 2017 St David Award Finalists

Proto-Celtic *uɸo-kʷrinati = reward (?)
Old Irish (Goídelc) fochraic [ˈfoxriɡʲ] = reward, recompense
terḟochraic, terfhochraic = buying, payment, reward
crenaid = to buy, sell
Middle Irish (Gaoidhleag) fochraic, fochricc = reward, recompense, payment, fee, hire, rent, compensation
fochrach = a hireling, mercenary
fochricnet = a little reward
terḟochraic, terochraic, turfhochraic = reward, recompense, price, payment, present or payment made by a bridegroom to a bride or her relations
Irish (Gaeilge) fochraig = reward, stipend, fee
Middle Welsh (Kymraec) gwobr, gwobyr = reward, prize
gwobr-wŷr = rewarder, giver or taker of bribes, briber
gober, gobruy, gobrwy, gobyr = reward, payment, fee,
Welsh (Cymraeg) gwobr/gwobrwy [ˈɡwɔbr] =reward, prize, desert, recompense, benefit, gift, tip, fee, hire, bribe
gwobrwy = fee, fine
gwobraf, gwobri, gwobru, gwobro = to reward, recompense, compensate, bribe, corrupt
gwobrwr = rewarder, giver or taker of bribes, briber
gwobrwyad = a rewarding, remuneration, bribery
gwobrwyaf, gwobrwyo = to award a prize, reward, recompense, acknowledge
gobr/gobrwy = reward, payment, fee, wages, recompense, gift, merit, desert, bribe
Middle Cornish (Cernewec) gober, gobar, gobyr = recompense, reward, fee, wagews, stipend, hire
goberna = to hire
Cornish (Kernewek) gober = earnings, income, pay, remuneration, reward, salary, wage
gober dilavur/diweythieth = unemployment benefit
gober ispoyntel = minimum wage
gober kleves = sick pay
gober omdednans = pension
gobra = to remunerate, reward
gobrena = to rent
gobrener, gorenores = tenant
Middle Breton (Brezonec) gopr, gobr = wage, salary
gopra = to bet, wager
gopraer, gopraër = mercenary, tenant, lodger
gopraff, gôbret = to put on payroll, give a salary, remunerate
Breton (Brezhoneg) gopr = salary, wages, pay, fee
gopra = to bet, wager, pay, hire
goprad = salary
gopradenn = recompense
goprañ = to put on payroll, give a salary, remunerate

Etymology: from Proto-Celtic from *uɸo (under) and *kʷrināti (to buy) [source]. Some words for to buy in Celtic languages come from the Proto-Celtic root *kʷrināti (to buy)

Proto-Celtic *dānus / *dānus = gift
Gaulish Danomaros = personal name
Old Irish (Goídelc) dán [daːn] = art, gift, poem, skill
Middle Irish (Gaoidhleag) dán = gift, bestowal, endowment, present, skill, poem, song, verse, rhyme
Irish (Gaeilge) dán [d̪ˠɑ̃ːn̪ˠ/d̪ˠaːn̪ˠ] = gift, offering, craft, calling, art, faculty, art of poetry, poem, lot, fate
dánaigh = to give, bestow
dánlann = art gallery
Scottish Gaelic (Gàidhlig) dàn [daːn] = poem, song, work, effort
dàn-mòr = epic poem
dàn-molaidh = eulogy
dàn-liriceach = lyric
dàn-fhacal = epigram
dànach = poetic, metric
dànachd = poetry
Manx (Gaelg) daan = poem
daan mooar = epic
daan moyllee = hymn
Proto-Brythonic *dọn = gift, blessing
Middle Welsh (Kymraec) daun, davn, dawn = gift, talent
dawnget, dawnged = gift, benefit, favour
dawngoeth, down-goeth = finely gifted or endowed
dawnha = to endow with a gift or benefit, to bless
donnwy, donyer, donya = to endow, bless, give, present
donyauc, donyawc, doniog = gifted, endowed, talented
Welsh (Cymraeg) dawn [dau̯n] = faculty, intellectual gift, talent, genius, humour, wit, grace, benefit, blessing, favour, reward, present, donation
dawnaf, dawno = to fare, get on
dawnaidd = gifted, endowed with or showing ability
dawnedigaeth = gift, a giving or conferring, endowment, grace
dawnged = gift, benefit, favour
dawngoeth = finely gifted or endowed
dawnhaf, dawnhau = to endow with a gift or benefit, to bless
doniaf, donio = to endow, bless, give, present
doniog = gifted, endowed, talented, bountiful, liberal, fortunate, advantageous
doniol = gifted, talented, endowed, eloquent
Middle Breton (Brezonec) donaison, donaeson, donaezon = gift, talent, donation
donaesonaff = to donate
donaesonner, donaesoner = donor
Breton (Brezhoneg) donezon = gift, talent, donation
donezoner = donor
donezoniñ = to donate, present, reward, gratify

Etymology: from Proto-Indo-European *déh₃nom (gift), from *deh₃- (to give) [source].

Words from the same PIE roots include date, donate, dose and vend in English, don (gift, talent, knack) in French, dom (talent) in Portuguese, and don (gift, present, talent, knack) in Spanish [source].

Old Irish (Goídelc) dúas = reward, gift
Middle Irish (Gaoidhleag) dúas, dúáis, duais = gift, reward (esp. a recompense give to poets)
dúasach = reward- or gift-bestowing, munificent, gift-bestower, rewarder
dúasad = act of benefiting, rewarding
frithdúas = a counter-reward, the payment made to the receiter
Irish (Gaeilge) duais = gift, reward, prize, stake, prize, prize-winning
duaisbhanna = prize-bond
duaiseach = bountiful, generous
duaiseoir = prizewinner
Scottish Gaelic (Gàidhlig) duais [duəʃ] = prize, bonus, reward, purse (in sports)
duais-bhrathaidh = bribe (reward for betrayal)
duais-roinn = dividend
duais-earrainn = dividend
duais-airgid = (monetary) prize
duais-barrachd = premium
duaiseachadh [duəʃəxəɣ] = awarding, gratifying, gratification
duaismhor duəʃ(v)ər] = liberal, bountiful

Etymology: possibly from Proto-Indo-European *deh₃- (to give) [source].

Unlimited Web Hosting - Kualo

Sources: Wiktionary, Am Faclair Beag, Online Manx Dictionary, Teanglann.ie, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, Geiriadur Prifysgol Cymru, Gerlyver Kernewek, Gerlyvyr Cernewec, Lexicon Cornu-britannicum: A Dictionary of the Ancient Celtic Language of Cornwall, Dictionaire Favereau, TermOfis, Le dictionnaire diachronique du breton, Geriafurch, English – ProtoCeltic WordList (PDF), Etymological Dictionary Of Proto Celtic

Impeccable Peccadillos

Words for sin, fault, crime and related things in Celtic languages.

Somebody looks guilty.

Words marked with a * are reconstructions.

Proto-Celtic *kariyā = mistake, sin
Old Irish (Goídelc) caire [ˈkarʲe] = crime, fault, sin
Middle Irish (Gaoidhleag) caire, cair, coire = crime, fault, sin
cairech = criminal, guilty, sinful
cairigid = rebukes, accuses, blames
cairthech = criminal, guilty
Irish (Gaeilge) coir [kɛɾʲ/kɪɾʲ] = crime, offence; fault, transgression
coireach = offender, transgressor; wicked, sinful, guilty
coireacht = wickedness, guiltiness
coiriú = censure
coireolaí = criminologist
coiritheoir = accuser, incriminator
Scottish Gaelic (Gàidhlig) coire [kɔrʲə] = blame, fault, offence, wrong
coireach [kɤrʲəx] = culprit; guilty, to blame, faulty, responsible
coireachd [kɔrʲəxg] = culpability
Proto-Brythonic *kareð [kaˈrɛːð] = mistake, sin
Old Welsh cared = transgression, sin, crime
Middle Welsh (Kymraec) cared, karet = transgression, sin, crime
karedus = sinful, evil
Welsh (Cymraeg) caredd [ˈkarɛð] = transgression, sin, crime, lust, love
careddus = sinful, evil
careddwr = accuser, evil-doer
Middle Cornish (Cernewec) cara = to correct, chastise
Middle Breton (Brezonec) carez, garé = blame, reprimand
carez = to blame, accuse
Breton (Brezhoneg) karez = blame, incrimination
kareziñ = to blame, accuse

Etymology: from Proto-Indo-European *kh₂er- (blame, abuse). Words from the same PIE root include cārinō (I revile, blame, insult) in Latin, корить [kɐˈrʲitʲ] (to reproach, upbraid) in Russian, and коря [koˈrʲɤ̟] (to accuse, blame) in Bulgarian [source].

Old Irish (Goídelc) peccad = sin
pecthaigid = to sin
Middle Irish (Gaoidhleag) pec(c)ad = sin
pecthach = sinful, committing sin, sinner
pecthaigid, pec(c)aigid = sins. commits sin
Irish (Gaeilge) peaca [ˈpʲakə/ˈpʲaku] = sin
peacadh = offender, transgressor; wicked, sinful, guilty
peacach = sinner, sinful
peacaigh = to sin
peacúil = sinful
peacúlacht = sinfulness
Scottish Gaelic (Gàidhlig) peaca [pɛxgə] = sin
peacadh, peacachadh [pɛxgəxəɣ] = sinning, sin, transgressing
peacail [pɛxgal] = sinful
peacach [pɛxgəx] = sinner
Manx (Gaelg) peccah = human being, sinner, sin, wickedness
peccagh = human, person, transgressor, sinner
peccoil = erring, sinful, unregenerate
Proto-Brythonic *pexọd [peˈxɔːd] = sin
*pexadʉr = sinner
*pexad [peˈxɔːd] = to sin, offend
Middle Welsh (Kymraec) pechawt = sin
pechadur = sinner
pechu =to sin, offend
Welsh (Cymraeg) pechod [ˈpɛχɔd/ˈpeːχɔd] = sin
pechadur [pɛˈχadɨ̞r/pɛˈχaːdɪr] = sinner, offender
pechu [ˈpɛχɨ/ˈpeːχi] =to sin, offend
Middle Cornish (Cernewec) pech, pêch, pechad, pechas = sin, offence, transgression
pecha, peché = to sin, transgress, offend
pechadur, pechadures = sinner, transgressor
Cornish (Kernewek) pegh = guilt, sin
pegha = to sin, offend
peghador, peghadores = sinner
peghes = sin
peghus = sinful
Middle Breton (Brezonec) pechet = blame
pechiff =to sin, offend
pechezr = sinner
Breton (Brezhoneg) pec’hed = sin
pec’hiñ = to sin, offend
pec’her = sinner

Etymology: from Latin peccātum (sin), from peccō (I sin, offend), from Proto-Italic *petkāō (I sin), from Proto-Indo-European verbal root *ped- (“to walk, fall, stumble”) [source].

Words from the same roots include peccadillo, impeccable, foot, pedal, pedestrian, and pew in English, pécher (to sin) in French, pecar (to sin) in Spanish [source].

Unlimited Web Hosting - Kualo

Sources: Wiktionary, Am Faclair Beag, Online Manx Dictionary, Teanglann.ie, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, Geiriadur Prifysgol Cymru, Gerlyver Kernewek, Gerlyvyr Cernewec, Lexicon Cornu-britannicum: A Dictionary of the Ancient Celtic Language of Cornwall, Dictionaire Favereau, TermOfis, Le dictionnaire diachronique du breton, Geriafurch, English – ProtoCeltic WordList (PDF), Etymological Dictionary Of Proto Celtic

Down Under

Words for down, below, under and related things in Celtic languages.

Spiral staircase in Conwy / Grisiau troellog yng Nghonwy

Proto-Celtic *ɸīssu = under
Old Irish (Goídelc) ís = below
sís = down, downwards, northwards
anís = below, from below
tís = below
Middle Irish (Gaoidhealg) ís = below, under
sís, sis = down, downwards, northwards, below, onwards, throughout, onwards
sísana, siosina, sisana = here below, below
anís, = (from) below, beneath
tís = below, in the north
Irish (Gaeilge) síos [ʃiːsˠ] = down (away from the speaker), to lower place or station, hanging down, drooping, trailing, to the north, to a lesser centre or remote district, following
síos suas = upside down, topsyturvy
aníos = up (from below), from the north
thíos = down, in a lower place, in the north, below, farther on in a book, written down, entered (in a ledger, etc), on the fire
thíosluaite = undermentioned
thíos-sínithe = undersigned
Scottish Gaelic (Gàidhlig) sìos [ʃiəs] = down (away from the speaker), downwards, below
shìos [hiəs] = down, below
a-nìos [əˈn̪ʲiəs] = up, upwards (towards from the speaker)
a-sìos [əˈʃiəs] = down, downwards
sìos ‘nad inntinn = depressed
a’ dol sìos = going down, experiencing a downturn, charging (in battle)
cuir sìos = to put/lay/set down
is mar sin sìos = and so on
Manx (Gaelg) sheese = below, down, downward(s)
brishey sheese = to analyse, analysis, break down, rend
sheese lesh = down the hatch, down with
soie sheese = to settle, sit down
heese = beneath, down, downhill, hereafter, lower end, under, knock-down (prices)
neese = from below up, upwards
Old Welsh is = under, underneath, beneath, below, lower than
Middle Welsh (Kymraec) is, iss = under, underneath, beneath, below, lower than
iss-hau, isheir = to sink, sink down or lower
issot, isod = under, underneath, below, beneath
Welsh (Cymraeg) is = under, underneath, beneath, below, lower than; before; lower, inferior, poorer
isâf, isáu = to come/go lower, to reduce in rank, lower the pride of, debase, degrade, humble, humiliate
isafaf, isafu = to minimize, reduce, lower
isafiad = (one’s) inferior
isod = under, underneath, below, beneath, on earth, lower down, later, further
Middle Cornish (CerneweC) isa = lowest
isot = downwards
Cornish (Kernewek) a-is = below, lower
Old Breton isel = low
Middle Breton (Brezonec) is = lower, below
Breton (Brezhoneg) is = lower, below
isdouarel = underground

Etymology: from Proto-Indo-European pedsú, from *pṓds (foot), from *ped- (to walk, step) [source]. Words from the same roots include íseal (low) in Irish, ìosal (low, humble) in Scottish Gaelic, isel (low) in Welsh and related words for low in other Celtic languages, Fuß (foot) in German and pie (foot) in Spanish [more details].

Proto-Celtic *uɸo/*ufo- = under
Old Irish (Goídelc) fo = beneath, through, throughout, towards, under
fo bésad = after the manner of, like
fo bíthin = because (of)
fo chétóir = at once, immediately
Middle Irish (Gaoidhealg) fo, fa, fá = under, underneath, into, through, about, around
Irish (Gaeilge) faoi [fˠiː] = beneath, below, bearing, supporting, about, round, against
faoi cheann = by, at, the end of
faoi adhall = in heat
faoi bhaile = at home, around
faoi bhun = beneath
Scottish Gaelic (Gàidhlig) fo [fɔ] = under, underneath, below, beneath, subordinate
fo-dhearg = infrared
fo-inntinn = subconscious
fo-ros = undergrowth
fo chleòca = under cover, in secret
Manx (Gaelg) fo = below, beneath, under, sunken, dependent, underlaying, subsidiary, junior, assistant
fo aggle = aghast, alarmed, awestricken
fo arrey = under surveillance
fo chiuney = beclamed
fo druaight = charmed
fo-heer-vooar = subcontinent
Old Welsh guo, gu =under, rather, somewhat
Middle Welsh (Kymraec) gwo, gwa, go = under, rather, somewhat
goaruoel = rather bald, baldish
Welsh (Cymraeg) go = under, rather, somewhat, slightly, partly, small, exceeding
go agos = near, almost
go dde = right, dexterous
go lew = pretty fair, middling
go is = beneath
goarfoel = rather bald, baldish
Middle Cornish (CerneweC) go = rather
Middle Breton (Brezonec) gou, gu, go, fo, uo = under
Breton (Brezhoneg) gwa-, gou- = under, sub-

Etymology: from Proto-Indo-European *upo (under, below). Words for high in Celtic languages come from the same root, as does sub(marine) in English, sumo (highest, greatest) in Spanish and summo (hightest, greatest, great) [source].

Proto-Celtic *tanā = (point in) time
Old Irish (Goídelc) tan = when, time
Middle Irish (Gaoidhealg) tan, tain = time, while, point of time, when, whenever, until, before
Irish (Gaeilge) tan [tan] = time, occasion, once upon a time, once
(an) tan = at the time that, when, whenever, since
Scottish Gaelic (Gàidhlig) tàn [taːn] =time, season
an tàn = when, at the time
Proto-Brythonic *tan =under
Middle Welsh (Kymraec) dan, tan = under, below, beneath
Welsh (Cymraeg) tan [tan] = until, under, while
dan = under, below, beneath, underneath, on the inside, less than, until, while, because, since
o dan = under
tan lw = under oath
dan yr awyr, tan awyr = under the sky, in the open air
dan ddaear = underground
dan din = sneaky, deceitful, stealthy, secret, illicit
dan y don = under water
dan draed = underfoot, in the way
Middle Cornish (Cernewec) tan = under, beneath, below
(yn) dan = under, beneath
danva = a hiding place, concealment
Cornish (Kernewek) yn-dann = below, beneath, under, underneath
yn-dann alhwedh = under lockdown
yn-dann dava = in touch
yn-dann dhor = underground
yn-dann dhowr = underwater
yn-dann gel = in secret, secretly
yn-dann hatt = confidential
yn-dann with = care of (c/o)
Old Breton tan, dan = under
Middle Breton (Brezonec) dan = bottom, back, under, underneath
Breton (Brezhoneg) dan = basement, subsoil
dindan = under, on, sub-
dindan-douar = underground, secret
dindan-vor = underwater

Etymology: from Proto-Indo-European *tn̥néh₂ (a stretch), from *ten- (to stretch). Words from the same root include contain, tenant, tone and tune in English [source].

Words marked with a * are reconstructions.

Sources: Wiktionary, Am Faclair Beag, Online Manx Dictionary, Teanglann.ie, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, Geiriadur Prifysgol Cymru, Gerlyver Kernewek, Dictionaire Favereau, TermOfis, English – ProtoCeltic WordList (PDF), Etymological Dictionary Of Proto Celtic

Blubrry podcast hosting

Take Note!

Words for note, mark and related things in Celtic languages.

note, mark, sign

Words marked with a * are reconstructions.

Old Irish (Goídelc) not = contraction, mark, sign
Middle Irish (Gaoidhealg) not, nod = mark, sign, sign of contraction in writing, note, bear in mind
nodmar = significant
Irish (Gaeilge) nod [n̪ˠɔd̪ˠ/n̪ˠʌd̪ˠ] = scribal contraction, abbreviation, hint
nodaire = professional scribe
nodaireacht = notation, profession of scribe
nóta = (musical) note, brief record, annotation, short letter
nótáil = to note (down)
nótáilte = notable
nótaire = notary
Scottish Gaelic (Gàidhlig) nòd(h) = note
nòta = (written) note
nòtachadh = annotation
nòtaire = notary
dubh-not = crotchet, quarter note
geal-not = minim, half note
cruinn-not = semibreve, whole note
bun-nòta = footnote
nòta-deiridh = endnote
Manx (Gaelg) notey = note
noatey = banknote
Proto-Brythonic *nod = mark, brand
Middle Welsh (Kymraec) nod, not, nôd = target, goal, aim, etc
nottwy, nodi, notto = to mark, brand, seal, note, record
nodidog = excellent, splendid, notable
Welsh (Cymraeg) nod [noːd] = target, goal, aim, fame, renown, notoriety, mark sign, symbol, note, banknote, verse (in Bible)
nodach = short notes, jottings, odds and ends, trifles
nodadwy = noteworthy, notable, remarkable
nod(i)af, nodi(o) = to mark, brand, seal, note, record
nod(i)edig = noted, marked, appointed, set, specified
nodidog = excellent, splendid, notable
nodyn [ˈnɔdɨ̞n/ˈnoːdɪn] = target, aim, mark, token, note
atalnod = punctuation mark, comma
collnod = apostrophe ’
cysylltnod = hyphen –
dyfynnod = ‘quotation mark’
ebychnod = exclamation mark!, sign of aspiration (h)
hirnod = cîrcûmflêx
hynod = remarkable, notable
Middle Cornish (Cernewec) nôd, nos = mark, token
notye = to note, observe, denote
Cornish (Kernewek) nos = mark, token
nos devyn = quotation mark
nos -junya = hyphen
nosedhek = notable
nosya = to notate
nosyans = notation
noten = note
notenna = to notate (music)
notennans = notation
notennyans = annotation
noter, notores = notary, solicitor
notya = to note
notyans = memo
notyes, notys = notable
Old Breton not = note
Middle Breton (Brezonec) not = note, mention
notabl, notapl = notable
notadur = notation, (religious) censure
Breton (Brezhoneg) notenn = note
not = note
notañ, notiñ = to note
notapl = notable
notadur = notation

Etymology: from Latin nota (mark, sign, note), which is of unknown origin. Words from the same Latin root include note in English, note (note, mark, grade, bill) in French, Note (note, grade, mark) in German, and nota (note, memo, mark) in Spanish [source].

Words marked with a * are reconstructions.

sources: Wiktionary, Am Faclair Beag, Online Manx Dictionary, Teanglann.ie, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, Geiriadur Prifysgol Cymru, Gerlyver Kernewek, Dictionaire Favereau, TermOfis, English – ProtoCeltic WordList (PDF), Etymological Dictionary Of Proto Celtic

Unlimited Web Hosting - Kualo