What’s that noise?

Did you know that the Italian word rumore doesn’t mean rumo(u)r, as you might expect, but rather noise, rumble, sound or clatter. Is it connected to the English word rumo(u)r? Let’s find out.

Rumore

Rumore comes from Latin rūmōrem (vague noises, rumours), from rūmor (rumo(u)r), hearsay, gossip, rustle, murmur, a murmuring, the voice of the people), from Proto-Italic *roumōs, from Proto-Indo-European *h₃rewH- (to shout, to roar) [source]. A related word in Latin is rūmusculus (idle gossip) [source].

Related words and expressions in Italian include:

  • rumoreggiare = to rumble, clamo(u)r
  • rumoreggiare = to rumble, clamo(u)r
  • rumorista = noisemaker, foley artist
  • rumoroso = noisy, loud
  • rumorosamente = noisily
  • antirumore = anti-noise, soundproof, noise-cancelling, noise-reducing
  • un rumore sordo = a thud
  • rumore bianco = white noise
  • rumore di sottofondo = background noise
  • la notizia ha fatto molto rumore = the news aroused great interest [source]

Words from the same Latin roots include rumoer (rumo(u)r, noise) in Dutch, rumo(u)r in English, rumeur (rumo(u)r) in French, rumur (rumo(u)r, continuous noise) in Portuguese, and rumor (rumo(u)r, murmur) in Spanish [source].

Words from the same PIE roots include řvát (to yell, roar) in Czech, реветь [rʲɪˈvʲetʲ] (to roar, bellow, howl, cry, weep) in Russian, and possibly ωρύομαι [oˈri.o.me] (to howl) in Greek, and rāvis (hoarseness) in Latvian [source].

So the English word rumo(u)r is related. It means “A statement or claim of questionable accuracy, from no known reliable source, usually spread by word of mouth.” or “Information or misinformation of the kind contained in such claims.”. It used to mean a report, new, information in general, fame, reputation, clamour, din or outcry [source].

It comes from Middle English rumour (rumour, gossip, hearsay; a report, tidings, news; loud shouting, noise, din; outcry of protest or disapproval; a disturbance, stir, tumult) [source], from Old French rimur (noise [produced by an army on the march]), from Latin rūmōrem [source].

In Old English, the word hlýd meant rumo(u)r or the noise made in discussing an event [source], and also noise, sound, tumult, disturbance or dissension. Another word for rumour was hlísa, which also meant sound, fame or glory [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Stanzas, Cameras and Salons

The Italian word stanza [ˈstan.tsa] means room or bedroom. I noticed it recently in my Italian lessons, and wondered where it came from. Today I realised that it’s related to the English word stanza (a part of a poem equivalent to a verse), and also has that meaning in Italian.

Villa Panza - Robert Wilson, Ivory. Black Panther, 2007

It comes from Vulgar Latin *stantia (standing, stopping-place), from Latin stantem (standing, staying, remaining), from stō (to stand, stay, remain), from Proto-Italic *staēō (to stand), from Proto-Indo-European *steh₂- (to stand) [source].

The English word stanza [ˈstænzə], which was borrowed from Italian, can also refer to:

  • An apartment or division in a building (architecture)
  • A segment or portion of a broadcast devoted to a particular topic (broadcasting)
  • A period or interval into which a sporting event is divided (sports)

It is also used in computing.

Words from the same roots include stance, stand, distant, estate, stable, stage, state, station, status and store in English, sawdl (heel) in Welsh, Staat (country, state) in German, and stam (tree trunk, stem, tribe, clan) in Dutch [source].

Other words for room in Italian include sala and camera.

Sala can also refer to a hall, living room or cinema (movie theatre), and was borrowed from French salle (hall, room), which ultimately comes from PIE *sel- (human settlement, village, dwelling), via Middle and Old French, Frankish and Proto-Germanic. The English words salon and saloon come from the same roots [source].

Camera is a room, chamber, bedroom, assembly, parliament or camera. It comes from Latin camera (chamber, room, vault), from Ancient Greek καμάρα (kamára – a vaulted chamber, vault), from Proto-Iranian *kamarā- (something curved), from *kamárati, ultimately from PIE *kh₂em- (to bend, curve) [source].

Words from the same roots include camera, cabaret and chamber in English, قَمَرَة (qamara – berth, bunk, cabin) in Arabic, καμάρα (kamára – arch, instep) in Greek, chambre (room, chamber, bedroom) and cabaret (pub, tavern, cabaret) in French, and câmara (chamber, council, camera) in Portuguese [source].

IMG_4321

Camera, as in a device for taking photos and/or videos, is an abbreviation of camera obscura (A darkened room in which the image of an outside object is projected and focused onto a surface – see above) from New Latin camera obscūra (“dark chamber”) [source].

In English, camera can also mean a vaulted room or a judge’s private chamber, where cases may be heard in camera (in secret, in private).

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Foolish Consistency

Insanity - definitions

Albert Einstein supposedly said:

“The definition of insanity is doing the same thing over and over again and expecting a different result.”

It sounds like something he might have said, but there’s no evidence that he did. According to Quote Investigator®, the most likely source of this saying is a Narcotics Anoymous pamphlet published in November 1981, in which they say:

“Insanity is doing the same thing over and over again and expecting different results.”

Here something that Einstein did actual say that has a somewhat similar meaning:

“We cannot solve our problems with the same thinking we used when we created them.”

He also said:

“Learn from yesterday, live for today, hope for tomorrow. The important thing is not to stop questioning.”

Hobgoblin Squad

Another quotation that I came across the other day that has a related meaning is:

“a foolish consistency is the hobgoblin of little minds”

This appears in Self Reliance, an essay by Ralph Waldo Emerson that was published in Essays: First Series in 1841. Here’s a longer version:

“A foolish consistency is the hobgoblin of little minds, adored by little statesmen and philosophers and divines. With consistency a great soul has simply nothing to do. He may as well concern himself with his shadow on the wall. Speak what you think now in hard words, and to-morrow speak what to-morrow thinks in hard words again, though it contradict every thing you said to-day.”

Apparently he meant this as criticism of a refusal to change one’s mind or adjust one’s position in light of new facts or different situations.

So what is an actual definition of insanity?

Here are a few:

  1. The state of being insane; madness.
  2. Unsoundness of mind or lack of the ability to understand that prevents someone from having the mental capacity required by law to enter into a particular relationship, status, or transaction or that releases someone from criminal or civil responsibility (law)
  3. Extreme folly or unreasonableness
  4. Something utterly foolish or unreasonable

Insanity is a combination of in- (not), sane and -ity (the state of). It comes either from Latin insānus (unsound in mind, mad, insane) and -itās; or from in- (lacking, without), sanitās (health, sanity). Insānus and sanitās both come from sānus (sound, sane, well, correct), possibly from PIE *seh₂-no-, from *seh₂- (to satisfy), or from PIE *swā-n- (healthy, whole, active, vigorous).

Incidentally, what is a hobgoblin when it’s at home?

  1. A small, ugly goblin that makes trouble for humans. [from 1520s]
  2. A source of dread, fear or apprehension; a bugbear.

From hob (elf, from Hob, a variant of Rob, short for Robin Goodfellow, an elf in German folklore), and goblin (a malevolent and grotesque diminutive humanoid).

In some of the stories I read, such as Wandering Inn, hobgoblins are larger varieties of goblins, and don’t always make trouble for humans, and are not a source of dread, fear or apprehension for those who get to know them.

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Sources:
https://www.inc.com/kevin-daum/26-genius-quotes-from-albert-einstein-that-will-make-you-sound-smarter.html
https://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Emerson_and_Wilde_on_consistency
https://en.wiktionary.org/wiki/insanity
https://en.wiktionary.org/wiki/sanus#Latin
https://www.merriam-webster.com/dictionary/insanity
https://en.wiktionary.org/wiki/hobgoblin

Unlimited Web Hosting - Kualo

Superfluously Redundant

What does the word redundant have to do with surges and waves? Let’s find out.

redundancy

Meanings of redundant [ɹɪˈdʌn.dənt / ɹɪˈdan.dənt] include:

  • Superfluous; exceeding what is necessary, no longer needed.
  • Repetitive or needlessly wordy (of words, writing, etc).
  • Dismissed from employment because no longer needed (mainly UK, Ireland, Australia & New Zealand).
  • Duplicating or able to duplicate the function of another component of a system, providing backup in the event the other component fails.

It comes from the Latin word redundāns (overflowing, abounding), from redundō (to overflow, abound, pour out), from red- (again, back) + undō (surge, flow, abound), from unda (a wave, billow) [source].

Words from the same roots include undulate (to move in a wavelike motion, to appear wavelike) and redound (to contribute, reverberate, attach, reflect) in English, and ridondare (to overflow, abound, overwhelm) in Italian, redundar (to redound, result) in Spanish, and ondoyer (to sway, undulate) in French [source].

The word superfluous (in excess of what is required or sufficient) has a similarly overflowing origin – it comes from Middle English superfluous (redundant, immoderate, excessive), from Latin superfluus (running over, overflowing, superfluous, unnecessary), from superfluō (to run over, overflow, be superfluous), from super- (over, above) + fluō (to flow, stream, pour) [source].

Another word from similarly flowing roots is mellifluous, which means sweet, smooth and musical, or pleasant to hear, and usually refers to a person’s voice, tone or writing style. It can also mean ‘flowing like honey’, and comes from Latin mellifluus (honey-dropping, flowing with honey, mellifluous), from mel (honey, sweetness, pleasantness) + fluō (to flow, pour, stream) [source].

If someone has a mellifluous voice, you might describe them as melliloquent, an old word meaning ‘speaking sweetly or harmoniously’, from Latin mel (honey, etc) + loquens (speaking, talking) [source].

Back in 2008, I was made redundant from my job as a web developer in Brighton. Or rather, my position was made redundant – that’s how they put it. They gave me a substantial redundancy payment and that was that. At the time, I couldn’t really afford to stay in Brighton, and fancied a change of scenery anyway, so I moved to Bangor and did an MA in Linguistics. I’ve been here ever since, working on Omniglot full-time, and am fortunate enough to make a living from it.

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Unlimited Web Hosting - Kualo

Rucksacks & Mistletoe

What links the Italian word zaino (rucksack, backpack) with the English word mistletoe? Let’s find out.

escursione monte pramaggiore 2479m s.l.m.

Zaino [ˈdzaj.no] means rucksack, backpack, sack or bag in Italian [source]. It comes from Lombardic *zainjā (basket), from Old High German zeina (basket), from Proto-Germanic *tainijǭ (wickerwork, wicker basket), from *tainaz (rod, twig), the origins of which are unknown [source].

Words from the same roots include teen (twig, thin branch) in Dutch, Zain (rod, branch, whip) in German, tein (twig, offshoot, spindle) in Norwegian, ten (small stick or rod) in Swedish, and zana (a shallow, oval basket) in Italian [source].

mistletoe

Misletoe (a parasitic evergreen plant with white berries which grows on oaks, apple and other trees* – see above) comes from Middle English mistelto, mistilto (misletoe), from Old English misteltān, misteltān (misletoe), from mistel (mistletoe, basil, birdlime) + tān (twig, branch) [source].

*This refers to European misletoe,Viscum album. Other varieties of mistletoe are available [source].

Mistel comes from Proto-West Germanic *mistil (mistletoe), from Proto-Germanic *mistilaz (mistletoe), from Proto-Indo-European *me (with, mid) + *sed- (to sit) + *-ilaz (diminutive suffix), so mistletoe is a little plant that sits on other plants – a good description. The English word mistle, as in mistle thrush (Turdus viscivorus – see below), comes from the same roots, and used to be used to mean misletoe [source].

Mistle Thrush

The Old English word tān (twig, branch) comes from Proto-Germanic *tainaz (rod, twig) [source], like the Italian word zaino, so there we have our connection. In Lancashire dialect, a tan used to refer to a twig or branch [source].

Incidentally, mistletoe in Italian is vischio [vi.skjo], which comes from Vulgar Latin *visclum, from Latin viscum (mistletoe, birdlime), the origins of which are uncertain [source]. The Portuguese word visgo (viscosity, any viscous substance secreted by or extracted from plants, mistletoe) comes from the same roots [source], as do viscous, viscose and viscosity in English [source]

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Unlimited Web Hosting - Kualo

Forest Cities

What is a forest, and can cities such as London and Berlin by classified as forests?

Forest

There are hundreds of definitions of what constitutes a forest involving things like the number of trees, the height of trees, the land use, legal standings and ecological function.

According to the United Nations’ Food and Agriculture Organization (FAO), a forest is

“Land spanning more than 0.5 hectares with trees higher than 5 meters and a canopy cover of more than 10 percent, or trees able to reach these thresholds in situ. It does not include land that is predominantly under agricultural or urban use.”

Richmond Park London

Some people say that by this definition, cities like London and Berlin are technically forests as they have 20% or more of tree cover. However, as the land is predominantly under urban use, such claims do not really hold water. There are apparently almost as many trees as people in London, by the way, and over 40% of the city is made up of green spaces (see above), and about a third of Berlin is composed of forests, parks and gardens, rivers, canals, and lakes (see below).

Berlin - Tiergarten

Other definitions of forest include:

  • A dense uncultivated tract of trees and undergrowth, larger than woods [source].
  • A complex ecological system and natural resource in which trees are the dominant life-form [source].
  • A dense growth of trees and underbrush covering a large tract; a tract of wooded land in England formerly owned by the sovereign and used for game [source].
  • An extensive wood; a large tract of land covered with trees; in the United States, a wood of native growth, or a tract of woodland which has never been cultivated [source].

Historical, a forest in England was an area of land set aside as royal hunting ground or for other privileged use.

The word forest comes from Middle English forest (a forest, a wood, a preserve for hunting exclusive to royalty), from Old French forest (royal hunting ground, forest), from Early Medieval Latin forestis (a large area reserved for the use of the King or nobility, often a forest and often for hunting or fishing), possibly from Proto-West Germanic *furhisti (forest), from *furhiþi (forest) +‎ *hursti (thicket, grove) [source].

Proto-West Germanic *hursti is also the root of horst (an elevated land overgrown with shrub) in Dutch, Horst (the nest of a bird of prey, an eyrie; bush, thicket, small forest [literary]) in German, and hurst (a wood or grove) in English, which appears mainly in placenames such as, Hurstpierpoint, Lyndhurst, Sissinghurst and Woodhurst [source].

Incidentally, in Middle English wode referred to forests and woods, as well as wood (material), and it also meant to hunt, to take to the woods, or to hide oneself in the woods. A forester or forest warden was a wodeward [source].

Sources and further information:
https://en.wiktionary.org/wiki/forest#English
https://en.wikipedia.org/wiki/Forest
https://www.timeout.com/london/things-to-do/did-you-know-that-london-is-the-worlds-largest-urban-forest
https://en.wikipedia.org/wiki/Berlin

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Unlimited Web Hosting - Kualo

Muchedumbre

In one of the Spanish lessons I did on Duolingo this morning, I came across the interesting word muchedumbre, and thought I’d write a post about it.

Muchedumbre cantando en contra de los Mossos

Muchedumbre [mutʃeˈðumbɾe] means crowd, throng, multitude, mob, herd, or flock (of birds). It comes from Old Spanish muchedumne, muchidumne, from Latin multitūdinem (a great number [of people], multitude, numerousness, crowd, mob, throng), from multus (much, many), from Proto-Italic *moltos (much, many), from Proto-Indo-European *ml̥tós (crumbled, crumpled), from *mel- (to worry, be late, hesitate) [source].

Words from the same roots possibly include mejor (better, best), muy (very), mucho (much, a lot of, many) and multitud (multitude, crowd, a lot, loads) in Spanish, multitude in English, and mieux (better, best) in French [source].

Incidentally, if you’re keen on crowds, you might like to darse un baño de multitudes (to mingle with the crowd) [source], or darse un baño de masas (to go on a walkabout) [source]. Un baño de masas can also mean ‘to walk into the crowd (by a famous person)’ [source]. This might attract una muchedumbre de admiradores (a crowd of admirers).

I tend to avoid crowds, which isn’t difficult living in a small city in the wilds of north Wales. How about you?

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Unlimited Web Hosting - Kualo

Jentacularity

In this post, we’re discussing things jentacular and prandial.

Jentacular / Prandial

You may have heard of the words preprandial (occurring before a meal, especially dinner) and/or postprandial (after a meal, especially after dinner), how about prandial or jentacular?

Prandial means “Of or pertaining to a meal, especially dinner.” It comes from Late Latin prandialis, or from Latin prandium (late breakfast; lunch, any meal, fodder), possibly from Proto-Indo-European *pr̥h₂mós (first) and *h₁ed- (to eat) [source].

Words from the same roots include pranzo (lunch or dinner) in Italian, pranzu (dinner, lunch) in Maltese, and prânz (lunch, noon, midday) in Romanian [source].

Jentacular is an archaic word that means “Of or pertaining to breakfast; specifically, one taken early in the morning or immediately upon getting up.” It comes from Latin iēntāculum (breakfast), from ientō (I breakfast), a form of ieientō (to eat breakfast), from Proto-Italic *jagjentō, from PIE *h₁yaǵ- (to sacrifice, worship) [source].

Words from the same roots include diner, dinner and jejune (lacking matter, naive, simplistic) in English, jantar (dinner, to dine) in Portuguese, xantar (dinner, lunch) in Galician, déjeuner (to [eat/have] lunch, to have breakfast) in French [source].

Apparently in ancient Rome, the first meal of the day, which was eaten at about sunrise, was called iēntāculum. It usually consisted of bread, fruit or leftovers from the night before. At around noon, people would have a light meal called prandium, and at about sunset they had their main meal or cēna (dinner, supper). They may have had another light meal later in the evening as well. Originally, the main meal was eaten at midday, but later moved to later in the day [source].

Are there interesting meal-related words in other languages?

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Unlimited Web Hosting - Kualo

Super Brows

Someone who is supercilious is arrogantly superior, haughty or shows contemptuous indifference.

Finaly Raised Eyebrow.jpg

Supercilious comes from the Latin superciliōsus (haughty, supercilious) from supercilium (eyebrow, will, pride, haughtiness, arrogance, sterness, superciliousness) from super- (above, over) and‎ cilium ( eyelid), from Proto-Italic *keljom, from PIE *ḱel-yo-m, from *ḱel- (to cover) [source].

Equivalents of supercilious in other languages include:

  • hooghartig (“high-hearted”) = haughty, supercilious in Dutch
  • hochnäsig (“high-nosed”) = snooty, stuck-up, haughty, supercilious, arrogant in German
  • kione-ard (“high-head”) = arrogant, chieftain, haughty, presumptuous, supercilious in Manx
  • ffroenuchel (“high-nostril”) = haughty, disdainful, supercilious in Welsh

The word cilium also exists in English, and means:

  • A short microscopic hairlike organelle projecting from a eukaryotic cell, which serve either for propulsion by causing currents in the surrounding fluid or as sensors.
  • One of the fine hairs along an insect’s wing.
  • Hairs or similar protrusions along the margin of an organ.
  • An eyelash (plural cilia) [source].

Related words in other languages include: cil (eyelash), and sourcil (eyebrow) in French, ceja (eyebrow, rim, edge) in Spanish, and ciglio (eyelash, eyebrow, border, edge, side) in Italian [source].

Other (eye)brow-related words include:

  • highbrow = intellectually stimulating, highly cultured, sophisticated; a cultured or learned person or thing
  • middlebrow = neither highbrow or lowbrow, but somewhere in between; a person or thing that is neither highbrow nor lowbrow, but in between
  • lowbrow = unsophisticated, not intended for an audience of intelligence, education or culture; someone or something of low education or culture.

Highbrow first appeared in print in 1875, and originally referred to the ‘science’ of phrenology, which suggested that a person of intelligence and sophistication would possess a higher brow-line than someone of lesser intelligence and sophistication [source]. Lowbrow was also conntected to phrenology and first appeared in about 1902 [source]. Middlebrow first appeared in Punch magazine in 1925 and is based highbrow and lowbrow [source].

If something is completely devoid of cultural or educational value, it could be said to be no-brow / nobrow, a word popularized by John Seabrook in his book Nobrow: the culture of marketing, the marketing of culture (2000) [source].

Incidentally, raising or furrowing your eyebrows is used to show you are asking a question in British Sign Language (BSL). Do other sign languages do this?

Do you know of any other interesting brow-related expressions?

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Unlimited Web Hosting - Kualo

Buckling Swashes

Have you a swashed any buckles or buckled any swashes recently? Do you known the differences between a pirate, a privateer and a buccaneer? What about a freebooter or a corsair?

Pirate Ship, Key West, Florida.

A swashbuckler is a swordsman or fencer who engages in showy or extravagant swordplay, a daring adventurer or a kind of period adventure story with flashy action and a lighthearted tone [source].

A swashbuckler likes to swashbuckle, that is, take part in exciting romantic adventures [source].

Swash as a noun has a variety of meanings, including:

  • The water that washes up on shore after an incoming wave has broken.
  • A narrow sound or channel of water lying within a sand bank, or between a sand bank and the shore, or a bar over which the sea washes.
  • A wet splashing sound.
  • A smooth stroke; a swish.
  • A swishing noise.
  • A long, protruding ornamental line or pen stroke found in some typefaces and styles of calligraphy.
  • A streak or patch.

As a verb, to swash means:

  • To swagger; to act with boldness or bluster (toward).
  • To dash or flow noisily; to splash.
  • To swirl through liquid; to swish.
  • To wade forcefully through liquid.
  • To swipe.
  • To fall violently or noisily.
  • To streak, to color in a swash. [source].

Swash also appears in swash letter (an italic capital letter with top and bottom flourishes, intended to fill an unsightly gap.) [source]; and swish-swash (a repeated swishing action or sound, going back and forth) [source].

Sword & Buckler

A buckler is “a kind of shield, of various shapes and sizes, held in the hand or worn on the arm (usually the left), for protecting the front of the body. In the Middle Ages in England, the buckler was a small shield, used not to cover the body but to stop or parry blows.” [source].

A pirate is “a criminal who plunders at sea; commonly attacking merchant vessels, though often pillaging port towns.” It comes from Old French pirate (pirate), from Latin pīrāta (pirate), from Ancient Greek πειρατής (peiratḗs – brigand, robber), from πεῖρα (peîra – trial, attempt, plot). It replaced the Old English word wīċing, which could refer to a pirate or a viking [source], although vikings were more commonly called Norþmenn (north people), hǣþene (pagans) or Dene (Danes) [source].

A privateer was historically a privately owned warship that acted under a letter of marque to attack enemy merchant ships and take possession of their cargo. An officer or any other member of the crew of such a ship, or in other words, a government-sanctioned pirate [source].

Buccaneer is another word for pirate, and specifically refers to pirates who preyed on the ships of other nations on the Spanish Main and in the Pacific in the 17th century. It comes from French boucanier (buccaneer), from boucaner (to smoke or broil meat and fish, to hunt wild beasts for their skins), from boucan ([Tupi-style] grill), from Old Tupi m(b)oka’ẽ (wooden grill) [source].

A freebooter refers to an adventurer who pillages, plunders or wages ad-hoc war on other nations. It comes from Dutch vrijbuiter (freebooter, pirate), from vrijbuit (plunder, spoils) [source]. The old word flibustier (a French pirate in the Americas) comes from the same roots [source], as does filibuster [source].

Incidentally, the Dutch word buit (spoil, booty, loot, prey, gains), and the English word booty, might ultimately come from the Proto-Celtic word *boudi (victory, booty, spoils), as does the name Boudica [source].

Saint-Malo corsair ship

A corsair refers specifically to French privateers, especially from the port of Saint-Malo, and the ships they sail. It can also refer to privateers and pirates in general.

It comes from French corsaire (privateer, corsair, pirate), from Italian corsaro (privateer, corsair, pirate), from Medieval Latin cursārius (pirate, sea-raider), from Latin cursus (course, running, race, way, passage, journey, voyage) [source].

Are there any other words for pirate that I’ve missed?

For more seafaring-related words, see this podcast, which inspired this post:

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Unlimited Web Hosting - Kualo