Nesting Niches

What connects the word niche with nests? Let’s find out.

Niches

A niche include:

  • A cavity, hollow, or recess, generally within the thickness of a wall, for a statue, bust, or other erect ornament.
  • A function within an ecological system to which an organism is especially suited.
  • Any position of opportunity for which one is well-suited, such as a particular market in business.

There are several ways to pronounce it, including [niːʃ], which rhymes with leash, [nɪʃ], which rhymes with fish, and [nɪtʃ], which rhymes with pitch. Which one do you prefer?

It comes from French niche [niʃ] (niche, kennel), from Middle French niche, from Old French niche, from nicher (to make a nest), from Latin *nīdicāre (to nest), from nīdus (nest), Proto-Italic *nizdos (nest), from Proto-Indo-European *nisdós (nest), from *ni (down) & *sed- (sit) – literally “where [the bird] sits down” [source].

Words from the same PIE roots include neth (sprout, bud) in Albanian, նստել [nəsˈtel] (to sit, sink, fit, shrink) in Armenian, ligzda (nest) in Latvian, gniazdo (nest, socket) in Polish, नीड़ (nīṛ – nest) in Hindi, nead (nest, bed, lair, home, den) in Irish, and nido (nest, home, nursery school) in Italian [source].

The English word nest comes from the same PIE roots, via Middle English nest (nest), Old English nest (nest), Proto-West Germanic *nest (nest), and Proto-Germanic *nestą (nest, provisions, food and supplies) [source].

The English word nidus (an aggregate of neurons; a nest of insects or small animals) also comes from the same roots, via Latin nīdus (nest), as do nidation (the implantation of the early embryo in the uterus), nidificate (to make or build a nest), nidolody (the study of nests) and nidifugous (that leaves the nest shortly after hatching) [source].

The archaic English words nid(e) (a nest of pheasants) and nye (a brood or flock of pheasants), also share the same roots. They were probably borrowed from Middle French nid (nest), from Latin nīdus (nest) [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com




Yielding Payment

What links the word yield with payments, tax and gold? Let’s find out.

Yield sign

Meanings of yield include:

  • To give as a result or outcome; to produce or render.
  • To give up; to surrender or capitulate.
  • A product.
  • The quantity of something produced.

And it used to mean payment, money or tribute.

The verb comes from Middle English yẹ̄lden (to relinquish, give up, surrender, to pay, to fullfil an obligation), from Old English ġieldan (to pay, to reward, to worship), from Proto-West Germanic *geldan (to pay for), from Proto-Germanic *geldaną (to pay, to have/give value), from Proto-Indo-European *gʰeldʰ- (to pay, to repay).

The noun comes from the same PIE root, via Middle English yẹ̄ld (tax, agricultural yield, reward, recompense), Old English ġield (payment, tax, tribute, cost), Proto-West Germanic *geld (payment), and Proto-Germanic *geldą (reward, gift, money) [source].

Words from the same roots include guild in English, geld (money) and gelden (to apply, count, be considered) in Dutch, Geld (money) and gelten (to be valid, count, be worth) in German, gjald (fee, payment) and gjalda (to pay) in Icelandic, gæld (debt, debts) and gælde (to hold good, be valid) in Danish, gille (feast, guild) in Swedish, and geall (pledge, pawn, token, bet, asset, prize) in Irish [source].

Dreidels & Gelt - Hanukkah 2022

The English word gelt means money, tribute, tax, or chocolate coins usually eaten on Hanukkah (a.k.a. Hanukkah gelt). It originated in thieves’ cant and Polari in the UK, and was later adopted by Jews and used in general slang. It comes from the same roots as yield, etc, via Middle High German gelt (money) and Yiddish געלט (gelt – money) [source].

The English word geld, which historically meant a payment, particularly a medieval form of land tax, also comes from the same roots [source]. It is found in Danegeld, a tax raised originally to pay tribute or protection money to the Viking raiders in the 10th and 11th centuries and later continued as a land tax [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com




Inflammability

Something that is not divisible is indivisible and something that is not accurate is inaccurate, yet something that is inflammable can be burnt. Why is that? Let’s find out.

Flammable Inflamable Inflammable

The word inflammable [ɪnˈflæməbəl] means:

  • Capable of burning
  • Easily set on fire
  • Easily excited; set off by the slightest excuse; easily enraged or inflamed.

It can also mean the opposite: Incapable of burning; not easily set on fire. It comes from Middle French inflammable, from Medieval Latin īnflammābilis, from Latin īnflammāre (to set on fire), from in- (in, on) & flamma (flame) [source].

A related word, (to) inflame means to set on fire, to kindle, to cause to burn, flame or glow, to put in a state of inflammation, or to produce morbid heat, congestion, or swelling, and something that is inflammable can be inflamed [source].

Other related words include inflammation in English , infiammare (to set fire to, to inflame, stir up or flush sth) in Italian, inflamar (to inflame, catch fire) in Portuguese, and inflamar (to inflame, ignite) in Spanish [source].

The word flammable is a back-formation from inflammable and means capable of burning, easily set of fire, or extremely contentious. The prefix in-/im- is often used like un- and non- to negate the meaning of words, such as unaware and non-abrasive. It doesn’t have this meaning in inflammable, but to avoid confusion, the word flammable was coined [source].

Other words that can be used to indicate that something is not easily set on fire include non-flammable, noninflammable, unflammable, uninflammable, incombustible, non-combustible, not flammable and fireproof [source].

In French and Spanish, something that can be burnt is inflammable, while something that cannot be burnt is ininflammable, and there’s a similar word in Italian: ininfiammabile – a nice pile up of prefixes! [source]

More on inflammable v flammable:
https://www.merriam-webster.com/grammar/flammable-or-inflammable
https://en.wikipedia.org/wiki/Combustibility_and_flammability

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com




A Cargo of Cars

Is the word cargo related to the word car? Let’s find out.

'Ice Runner'

Cargo [ˈkɑːɡəʊ / ˈkɑɹɡoʊ] refers to freight carried by a ship, aircraft or motor vehicle. It comes from Spanish cargo (charge, burden, position, post), from cargar (to load, carry, charge), from Late Latin carricāre, from carricō (to load), from carrus (wagon, a two-wheeled baggage cart, load, two-wheeled Celtic war chariot), from Gaulish *karros (wagon), from Proto-Celtic *karros (wagon), from Proto-Indo-European *ḱr̥sós (vehicle), from *ḱers- (to run) [source].

cars

A car [kɑː / kɑɹ] is a wheeled vehicle that moves independently, with at least three wheels, powered mechanically, steered by a driver and mostly for personal transportation; or any vehicle designed to run on rails [other meanings are available].

It comes from Middle English carre (cart, wagon), from Anglo-Norman carre (cart), from Latin carra, from carrus (wagon(load), cart(load), load), etc. – so the same roots as cargo [source].

Other words from the same Proto-Celtic roots include car (vehicle, car, sled, dray) in Welsh, karr (car, vehicle) in Breton, carro (wagon, cart, van, lorry, truck) in Italian, char (chariot, carriage, tank, car) in French, carro (cart, car) in Portuguese, kar (cart, car, truck) in Dutch, kärra (cart, wagon) in Swedish, qerre (cart, carriage) in Albanian, and career, carriage, carry, charge, chariot and posssibly carousel in English [source].

Other words from the same Proto-Indo-European roots include courier, course, carry, charge, current, curriculum, cursive, cursor, horse, hurry and possibly rush (to hurry) in English; corriere (messenger, courier) in Italian, and courir (to run, hurry, rush) in French [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com




Rose-Tinted

If you are generally optimistic, and/or view things in a positive way, you could say that you see the world through rose-tinted spectacles or rose-colored glasses. What have roses got to do with positivity? Let’s find out.

Rose Tinted Spectacles

Here in the UK we might talk about rose-tinted spectacles or rose-coloured spectacles, while elsewhere, you might talk about rose-colored glasses, rose-tinted glasses or rose-colored lenses, and you might look through, see through or wear them.

These phrases refer to an optimistic perception of something; a positive opinion, or seeing something in a positive way, often thinking of it as better than it actually is. Apparently the use of rose-coloured spectacles to mean something pleasant dates back to the 1830s, and is based on the idea that roses are widely regarded as uncommonly beautiful.

Rose-colour was used to refer to a “pleasant outlook”, and is possibly based on the French phrase coleur de rose (rose colour), which was used in poetry.

English isn’t the only language to associate the roses or particular colours with positivity:

  • Catalan: ulleres violetes = purple glasses
  • Czech: růžové brýle = rose-colo(ur)ed glasses
  • Danish: rose bril = rose glasses
  • French: lunettes roses = rose(-coloured) glasses
  • Irish: spéaclaí bándearg = pink glasses
  • Spanish: gafas violeta = purple glasses
  • Welsh: sbectol-lliw rhosyn = rose-coloured glasses

However, in Italian, you might see the world through gli occhi di un bambino (the eyes of a child), and in Croatian you might talk about svijetla strana medalje (the bright side of the coin.

You might also talk about people being rosy-eyed (optimistic, idealistic), or say that everything in the garden is rosy (things are going well, everything is fine), or even paint a rosy picture (to describe a situation or events in an upbeat, optimistic manner, especially if everything is coming up roses (favourable, developing in a pleasing or advantageous manner), and you want to come up smelling of roses (be regarded as appealing, virtuous, respectable, untainted or unharmed).

Then again, every rose has its thorn (every good situation includes some aspect of misfortune or adversity), and there’s no rose without a thorn (to enjoy a pleasant subject or thing, one must take trouble and hardship).

Roses

Incidentally, the word rose, which refers to a shrub of the genus Rosa, a flower of the rose plant, and various other things, comes from Middle English ro(o)se (rose, a morally upstanding and virtuous individual, reddish-purple), from Old English rōse (rose), from Latin rosa (rose, dear, sweetheart, love), probably from Ancient Greek ῥόδον (rhódon – rose), from Proto-Hellenic *wródon, maybe from Proto-Iranian *wardah (flower, rose).

Related words in English include roseate (like the rose flower, pink, rosy, full of roses, excessively optimistic), rosette (an element or ornament resembling a rose), and possibly rosemary (a shrub Salvia rosmarinus that produces a fragrant herb used in cooking and perfumes), although this might come from Latin rōsmarīnus (rosemary), from rōs (dew, moisture) &‎ marīnus (marine, of the sea).

Sources: https://en.wiktionary.org/wiki/rose-colored_glasses#English
https://www.etymonline.com/word/rose-colored
https://en.wiktionary.org/wiki/rosy#English
https://en.wiktionary.org/wiki/come_up_roses#English
https://en.wiktionary.org/wiki/smell_like_a_rose#English
https://en.wiktionary.org/wiki/rose#English
https://en.wiktionary.org/wiki/rosemary#English

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com




Shiny Sheens Show

Are the words show, sheen and shine connected? Let’s find out.

Ukulele Hooley by the Sea, Dún Laoghaire

Show [ʃəʊ / ʃoʊ] means a play, dance or other entertainment; an exhibition of items, etc. It comes from Middle English schewe (show), from schewen (to show), from Old English scēawian (to watch, look at, examine, show), from Proto-West Germanic *skawwōn, from Proto-Germanic *skawwōną (to look, see, watch), from Proto-Indo-European *(s)kewh₁- (to perceive, observe) [source].

A sheen [ʃiːn] is a thin layer of a substance (such as oil) spread on a solid or liquid surface; splendor, radiance or shininess. It comes from Middle English shene (beautiful, fair, handsome, glorious), from Old English sċīene (beautiful, fair, bright, brilliant, light), from Proto-West Germanic *skaunī (beautiful), from Proto-Germanic *skauniz (beautiful), from Proto-Indo-European *(s)kewh₁- (to perceive, observe) [source].

Other words from the PIE root *(s)kewh₁- include caution in English, choyer (to cherish, pamper, coddle) in French, cauto (cautious) in Spanish, cautela (caution, care) in Italian, precaver (to prevent, take precautions) in Portuguese, czuć (to feel, sense) in Polish, and qyr (to observe, look, analyse) in Albanian [source].

Shine [ʃaɪn] means to emit or reflect light so as to glow, etc. It comes from Middle English schinen (to shine, stand out), from Old English sċīnan (tp shine), from Proto-West Germanic *skīnan (to shine, appear), from Proto-Germanic *skīnaną (to shine, appear), from Proto-Indo-European *(s)ḱeh₁y- (to shine, shimmer) [source].

Other words from the PIE root *(s)ḱeh₁y- possibly include sheer and tinsel in English, schijnen (to shine, appear, seem) in Dutch, scheinen (to shine, gleam, seem, appear) in German, skina (to shine) in Swedish, siljati (to shine, beam, glitter) in Slovenian, and skaer (glow, glimmer, tinge) in Danish [source].

So show and sheen are related, but shine isn’t.

Here are a song called Show by Ado, a Japanese singer. It’s had 238 million views in a year – a few more than my videos – so she’s quite popular:

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com




Roomy Houses

One of the Swahili words I learnt recently is chumba (room). I wondered where it comes from and what other words are related to it. Let’s find out.

Tanzania Village House

Chumba means room, chamber, cabin or cloakroom, and is a diminutive of nyumba [ˈɲu.ᵐbɑ] (house, apartment), which comes from Proto-Bantu *njʊ̀mbá (house) [source].

Related words include

  • chumba cha kulia = dining room
  • chumba cha kulalia = bedroom
  • kichumba = small room
  • jumba = mansion, large building
  • kijumba = cottage, small house
  • uchumba = courtship, engagement
  • -chumbisha = to get engaged to be married (of a man)
  • -chumbishwa = to get engaged to be married (of a woman)
  • mchumba = financé(e), lover, partner
  • wachumba = spouse, couple
  • unyumba = married life, marital relations
  • nyumba ya uzazi = womb, uterus (“house of parenthood”)
  • nyumbani = at home, in the house

Other room-related words in Swahili include:

  • bafu (bath, bathtub, bathroom), which was borrowed from English bath
  • darasa (classroom, class period, lesson), which was borrowed from Arabic دَرْس (dars – study, studies, lesson, class)
  • msalani (bathroom, toilet), a locative of msala (private chamber, retreat, bathroom, toilet), from Arabic مُصَلَّى (muṣallan – place of prayer, prayer room/hall)
  • faragha (privacy, private chamber, retreat, opportunity), which was borrowed from Arabic فَرَاغ (farāḡ – empty space)
  • sebule (living room), which was borrowed from Arabic (?)

Here are a few house- and home-related proverbs and sayings in Swahili:

  • Nyumba njema si mlango.
    A good house isn’t judged by the door.
  • Kinywa ni jumba la maneno.
    The mouth is a house of words.
  • Nyumba ya udongo haihimili kishindo.
    A house made of mud cannot withstand a strong wind.
  • Mkate mkavu wa nyumbani ni bora kuliko nyama ya shuwa ya pengine.
    A piece of dry bread from home is better than a roasted piece of meat from someone else’s home.

Sources: https://mhariri.com/kamusi/learn-swahili/proverbs-in-swahili-and-their-translations-and-meanings/, https://pristinetrails.com/blog/swahili-proverbs/

The more Swahili I learn, the more interesting it gets.

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com




Gasting Flabbers

Is a flabbergast a gast that’s flabbered? Let’s find out.

He's on my Chair

A flabbergast is an awkward person, or an overwhelming confusion, shock or surprise, and to flabbergast is to overwhelm with bewilderment, or to amaze, confound, or stun, especially in a ludicrous manner.

Related words include

  • flabbergastion = bewildered shock or surprise; the state or condition of being flabbergasted
  • flabbergaster = a person, thing, fact or event that is flabbergasting, or that causes extreme shock; a state of surprise or fear
  • flabbergastly = surprisingly, astonishingly or amazingly

Flabbergast possibly comes from the Suffolk dialect words flap(py) (to strike) and aghast (terrified), or from Scots flabrigast (to swagger, boast, quite worn out, extremely fatigued). There are also versions of this word from Lancashire: flobbergrast and Northampton: flappergast [source].

Aghast means terrified; struck with amazement, or showing signs of terror or horror. It comes from Middle English agast, from agasten (to frighten or terrify), from Old English gǣstan (to frighten, gast, torment, afflict), from Proto-West Germanic *gaistijan, from Proto-Germanic *gaistijaną, which is related to *gaistaz (fear, terror, spirit, ghost, mind) [source].

Related words include ghost, ghast (an evil spirit or monster) and ghastly in English, gast (ghost) in Swedish, geest (ghost, spirit, mind) in Dutch, and Geist (spirit, essense, mind, ghost) in German [source].

Incidentally, gast is an old word in English meaning to frighten, and also comes from the same roots [source], as does the Old English word gāst (spirit, ghost, breath, demon), which became gost / gast / gaast / goost / goste in Middle English [source]. It acquired an h and became ghoost in the late 15th century due to influence from the Flemish word gheest, possibly thanks to Wynkyn de Worde, William Caxton‘s assistant [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com




Stages & Balconies

What links the Italian word palco (stage), with words like balcony, plank and block? Let’s find out.

The Warning at the O2 Academy Brixton

Palco [ˈpal.ko] means platform, stand, layer, (theatre) box, stage, antler in Italian. Related words include palchetto (shelf, sidebar, upper tier box), palchettista (boxholder – ticket holder for the gallery or an upper tier box [in a theatre]), palcoscenico (stage), sottopalco (understage (area), backstage), and spalcare (to dismantle scaffolding, to prune or lop [trees]) [source].

It comes from Lombardic palk (stand, stage), from Old High German balko (beam), from Proto-West Germanic *balkō (beam, balk), from Proto-Germanic *balkô (beam, balk), possibly from Proto-Indo-European *bʰelǵ- (beam, plank), or from PIE *bʰelǵʰ- (to swell) [source].

The English word balcony comes from the same roots, via Italian balcone (balcony, floor-length window), Old Italian balcone (scaffold), Lombardic *balk(o) (beam), Proto-Germanic *balkô (beam, balk), etc [source].

Plank also shares the same roots, but arrived via Middle English plank(e) (plank, counter, tablet, prop), Old French planke (plank, board), Late Latin planca (slat, plank), from Latin palanca (slat, plank, stake), from phalanga (wooden roller, carrying pole), from Ancient Greek φᾰ́λᾰγγᾰ (phắlăngă – phalanx, battle order), from φάλαγξ (phálanx – line of battle, phalanx, main body, trunk, log, beam), from PIE *bʰelǵ- (beam, plank) [source].

Block comes to us from Middle English blok (log, stump), from Old French bloc (log, block), from Middle Dutch blok (treetrunk), from Old Dutch *blok (log), from Proto-West Germanic *blokk (block, log), from Proto-Germanic *blukką (block, log, beam), from PIE *bʰelǵ- (beam, plank) [source].

Other words from the same roots include balk, bulk, fulcrum and phalanx in English, balk (beam, solid support) in Dutch, Balken (beam, bar) in German, balcão (counter, balcony) in Portuguese, and folcire (to support, sustain, guide, direct), fulcro (fulcrum, pivot,crux, core, thrust) and falca (gunwhale) in Italian [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com




Hosting Hostages

Are the words hostage and host related? Let’s find out.

host
A host of daffodils

A hostage [ˈhɒs.tɪʤ / ˈhɑs.tɪʤ] is:

  • A person given as a pledge or security for the performance of the conditions of a treaty or similar agreement, such as to ensure the status of a vassal.
  • A person seized in order to compel another party to act (or refrain from acting) in a certain way, because of the threat of harm to the hostage.
    other meanings are available.

It comes from Middle English (h)ostage (hostage), from Old French (h)ostage, either from Old French oste (innkeeper, landlord, host), or from Latin obsidāticum (condition of being held captive), from Latin obses (hostage, captive, security, pledge), from ob- (in front of) and sedeō (to sit) [source].

A host [həʊst / hoʊst] is:

  • One which receives or entertains a guest, socially, commercially, or officially.
  • A person or organization responsible for running an event.
  • A moderator or master of ceremonies for a performance.
    other meanings are available.

It comes from Middle English hoste (host), from Old French oste (innkeeper, landlord host), from Latin hospitem, from hospes (host, guest, visitor, stranger, foreigner, unaware, inexperienced, untrained), from Proto-Italic *hostipotis (host), from Proto-Indo-European *gʰóstipotis (lord, master, guest), from *gʰóstis (stranger, host, guest, enemy) and *pótis (master, ruler, husband) [source].

Host can also refer to a multitude of people arrayed as an army (e.g. a Heavenly host (of angels)). This comes from the same PIE root (*gʰóstis) as the other kind of host, via Middle English oost (host, army), Old French ost(e) (army), Latin hostis (an enemy of the state, a hostile), Proto-Italic *hostis (stranger, guest) [source].

Another meaning of host is the consecrated bread of the Eucharist. This comes from Middle English (h)oist (a sacrificial victim, the Eucharistic wafer), from Old French hoiste, from Latin hostia ( sacrifice, offering, victim, sacrificial animal, the consecrated bread), from Proto-Indo-European *ǵʰostiyo-, from *ǵʰes- (hand, to take, to give in exchange) [source].

So hostage and host might be related, at least in the first two senses.

Other words related to host include guest in English, Gast (guest) in German, gäst (guest) in Swedish, and gjest (guest) in Norwegian [source].

In Old English, the word ġīs(e)l [jiːzl] meant hostage, and comes from Proto-West Germanic *gīsl (hostage), from Proto-Germanic *gīslaz (hostage), from Proto-Celtic *geistlos (hostage, bail), from Proto-Indo-European *gʰeydʰ- (to yearn for). So a hostage is “one who yearns for (release)” [source].

Words from the same Proto-Celtic root (*geistlos), include giall (hostage) in Irish, giall (hostage, pledge) in Scottish Gaelic, gwystl (pledge, pawn, hostage) in Welsh, gijzelen (to take hostage) in Dutch, and Geisel (hostage) in German, gidsel (hostage) in Danish and gísl (hostage) in Icelandic [source].

Another word from the same Proto-Celtic root is kihlata (to betroth) in Finnish, which comes via Proto-Finnic *kihla (pledge, bet, wager, engagement gift), and Proto-Germanic *gīslaz (hostage) [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com