Tidy!

The Dutch word ruimen [ˈrœy̯mə(n)] means to clean up, to clear or to remove. It comes from the Middle Dutch rumen, from the Old Dutch *rūmen, from the Proto-Germanic *rūmijaną (to make room, to clear), from *rūmaz (roomy, spacious, open) and *-janą (a suffix that makes adjectives) [source].

De mannen die onze rommel opruimen

Words from the same roots include ream (to enlarge a hole), and rim in English; arrimer (to stow, secure) in French; räumen (to vacate, move out of, clear, shift) in German; and rymma (to hold, escape, flee, evacuate) in Swedish [source].

When ruimen is combined with suffixes, the meaning changes somewhat:

  • afruimen = to clean up, to pick up, to clear (a table), clearing
  • inruimen = to put away, to fit in, to accept, to load (a dishwasher)
  • leegruimen = to clean out, clearing out
  • ontruimen = to clear, to evacuate, to vacate
  • opruimen = to clean up, to clear, to tidy up
  • puinruimen = to clear the debris, rubble
  • uitruimen = to clean out, to clear out, to unload, unloading
  • verruimen = to boarden, to expland, to extend
  • wegruimen = to get rid of, clearing away, disposal

Related words include ruim [rœy̯m], which means spacious, roomy, large, ample, generous; more than, over, and also the cargo hold (of a ship) or a wide, open space; and ruimte, which means a space, room or area, and also (outer) space. A spaceship is a ruimteschip or ruimtevaartuig (“space faring thing”), and an astronaut is a ruimtevaarder (“space farer”), who might go on a ruimtewandeling (spacewalk) [source].

I’m good a tidying up (opruimen) and putting things away (inruimen), but not so good at getting rid of things (wegruimen). I tend to accumulate a lot of things, thinking they might come in handy one day. Occasionally I clear out the cupboards, drawers, sleeves and other places where such things tend to end up.

How tidy are you?

By the way, tidy is cognate with the Dutch word tijdig (timely, in/on time), and used to mean in good time or timely in English. The Dutch for tidy is netjes [source].

In Wenglish (Welsh English), tidy! as an exclamation means fine or splendid, a tidy spell is quite a long time, a tidy few is quite a number, a tidy feller is a decent chap, probably ‘good with his hands’, a tidy swill is a wash involving at least the face and hands, and talk tidy! means speak properly! [source].

Some details provided by Anna Rutten

Fangled

Things can be newfangled, but can they be oldfangled or just fangled?

fangled

Newfangled is used, often in derogatory, disapproving or humourous way, to refer to something that is new and often needlessly novel or gratuitously different. It may also refer to something that is recently devised or fashionable, especially when it’s not an improvement on existing things. It can also mean fond of novelty [source].

The word newfangle also exisits, although it’s obsolete. As a verb it means ‘to change by introducting novelties’, and as an adjective to means ‘eager for novelties’ or ‘desirous of changing’ [source]. It comes from the Middle English word neue-fangel, which meant fond of novelty, enamored of new love, inconstant, fickle, recent or fresh [source].

Things that are old-fashioned, antiquated, obsolete or unfashionable can be said to be oldfangled [source]. Things can also be fangled, that is, new-made, gaudy, showy or vainly decorated. Something that is fangled could be said to have fangleness [source].

The word fangle also exists, although it is no longer used, except possibly in some English dialects. It is a backformation from newfangled. As a verb it means to fashion, manufacture, invent, create, trim showily, entangle, hang about, waste time or to trifle. As a noun it means a prop, a new thing, something newly fashioned, a novelty, a new fancy, a foolish innovation, a gewgew, a trifling ornament, a conceit or a whim.

Fangle comes from the Middle English fangelen, from fangel (inclined to take), from the Old English *fangol/*fangel (inclinded to take), from fōn (to catch, caputure, seize, take (over), conquer) from the Proto-West Germanic *fą̄han (to take, seize), from the Proto-Germanic *fanhaną (to take, seize, capture, catch) [source].

Words from the same roots include fang (a long, pointed canine tooth used for biting and tearing flesh) in English, vangen (to catch) in Dutch, fangen (to catch, capture) in German, and (to get, receive, be allowed to) in Swedish [source].

Before the Deluge

The word antediluvian means:

  • Ancient or antiquated
  • Extremely dated
  • Pertaining or belonging to the time period prior to a great or destructive flood or deluge.
  • (biblical) Pertaining or belonging to the time prior to Noah’s Flood.

It comes from the Latin ante- (before) and dīluvium (flood), which comes from dīluō (I wash away) and -ium (a suffix used to form abstract nouns), from dis- (apart, reversal) and‎ lavō (I wash) [source].

Afon Dyfrdwy / River Dee

The English word deluge (a great flood or rain), comes from the same Latin roots, via the Old French deluge (a large flood), as does the word diluvium (an inundation of flood, deluge; a deposit of sand, gravel, etc made by oceanic flooding) [source].

Other words from the same Latin roots include déluge (The Flood, deluge) in French, diluvio (deluge, downpour) in Spanish, díle (flood, deluge, torrent) in Irish, and dilyw (flood, deluge, destruction, ruin) in Welsh [source].

In Scottish Gaelic dìle [dʲiːlə] can refer to a deluge or flood. The phrase an dìle bhàite means heavy downpour or pouring rain, and the equivalent of it’s raining cats and dogs is tha an dìle ‘s an deàrrsach ann or tha an dìle bhàite ann an ceartair. As an adjective it means endless, for example gu dìlinn means “until the end of time” [source].

Another word for flood is inundation, which comes from the Old from inundacion (flood), from the Latin inundātiō (inuncation, overflowing, flood, crowd of people), from inundō (I overflow, inundate, flood) from in- (in, within, inside) and undō (I surge, flow), from unda (wave, billow) [source].

Undulate and undulation come from the same root, as does und, an obsolete word meaning wave, or in heraldry, a billow- or wave-like marking [source].

The word flood comes from the Middle English flod (river, lake, ocean, flood, rising tide), from the Old English flōd (flowing of the tide, river, stream, water, flood, deluge), from the Proto-Germanic *flōduz (river, flood), from the PIE *pléh₃tus (overflow, deluge), from *pleh₃(w)- (to flow, run) [source].

Cognates in other languages include flod (river, flood, high tide) in Danish, Norwegian and Swedish, Flut (flow, flood, hight tide) in German, and vloed (flood, current) in Dutch [source].

Kenning

If something is beyond your ken, it is beyond your knowledge or understanding. The word ken only really appears in this phrase, but in some dialects of English in northern England, and in Scots and Scottish English, ken is more commonly used.

Ken

In English ken means to know, perceive, understand; knowledge, perception or sight. It comes from the Middle English kennen (to make known, tell, teach, proclaim, annouce, reveal), from the Old English cennan (to make known, declare, acknowledge), from cunnan (to become acquainted with, to know), from the Proto-West Germanic *kannijan (to know, to be aware of), from the Proto-Germanic *kannijaną (to make known), from *kunnaną (to be able), from the Proto-Indo-European *ǵn̥néh₃ti (to know, recognize) from *ǵneh₃- (to know) [source].

Some related words include:

  • beken = to make known, reveal, deliver, commit
  • foreken = to perceive, realise ahead of time, foreknow, preconceive
  • kenning = sight, view, a distant view at sea; range r extent of vision (esp. at sea), a small portion, as little as one can discrimminate or recognize
  • misken = to mistake one for another, fail to know, misunderstand, ignore, disregard, neglect
  • outken = to surpass or exceed in knowledge

These are no longer used, rarely used, or only used in some dialects of English.

Kenning also means “A metaphorical compound or phrase, used especially in Germanic poetry (Old English or Old Norse) whereby a simple thing is described in an allusive way.” It was borrowed from Old Norse [source].

Some examples of kenning in Old Norse and Old English include:

  • báru fákr (wave’s horse) = ship
  • gjálfr-marr (sea-steed) = ship
  • heofon-candel (sky-candle) = sun
  • grennir gunn-más (feeder of ravens) = warrior
  • winter-ġewǣde (winter-raiment) = snow
  • hilde-leoma (battle light) = sword
  • seġl-rād (sail-road) = sea
  • hwæl-weġ (whale-way) = sea
  • heofon-candel (sky-candle) = sun
  • ban-hus (bone-house) = body

Sources: https://en.wikipedia.org/wiki/Kenning, https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_kennings, https://projects.iq.harvard.edu/cb45/kennings

There are cognates in other Germanic languages, including:

  • ken = to know (a person, a thing), be acquainted with in Afrikaans
  • kende = to know (be acquainted or familiar with) in Danish
  • kjenne = to know (be acquainted or familiar with), to feel or sense in Norwegian
  • känna = to feel or sense, or to know (a person) in Swedish
  • kennen = to know (a thing), be acquainted with in Dutch
  • kennen = to know, be acquainted with, be familiar with in German

In Scots ken means “To know, be aware of, apprehend, learn (a fact)”, and comes from the same roots as the English word [source]. Some related words include:

  • ken(n)ing = imparting, teaching, recognition, indentification, knowing
  • kenable = obvious, easily recognisable
  • kenmark = a distinguishing mark, mark of owenership on an animal, brand
  • kennage = knowledge, information
  • kenspeckle = easily recognisable, conspicuous, of familiar appearance

Sea Swine

A porpoise is a small cetacean of the family Phocoenidae, and is related to dolphins and whales.

Eye Contact !

The word porpoise comes from the Middle English porpeys/purpeys, from the Anglo-Norman porpeis/purpeis, from the Old French po(u)rpois/pourpais (porpoise), from the Vulgar Latin *porcopiscis (porpoise), from the Latin porcus (pig) and piscis (fish) [source].

Other (archaic / poetic) English words for porpoises, and dolphins, include: sea hogs, sea pigs, seaswine, or mereswine, from the Old English mereswīn (porpoise).

In French a porpoise is a cochon de mer (“sea pig”), or a marsouin [maʁ.swɛ̃], which comes from the Old English mereswīn (porpoise), or from another Germanic language, such as *mariswīn (porpoise, dolphin) in Old Frankish, meerswijn (dolphin, porpoise) in Middle Dutch, or marsvín (dolphin) in Old Norse. These all come from the Proto-Germanic *mariswīną (dolphin, porpoise) from *mari (sea, ocean, lake) and *swīną (swine, pig) [source].

Related words in modern Germanic languages include:

  • Mereswyne/Merswine = porpoise or dolphin in Scots
  • Meerscheinchen = guinea pig in German
  • marsvín = guinea pig in Icelandic and Faroese
  • marsvin = guinea pig or porpoise in Danish and Norwegian
  • marsvin = guinea pig in Swedish
  • meerzwijn = porpoise in Dutch

Source: Wiktionary

Connections

One of the things that really interests me is finding connections between languages. This is one reason why I enjoy working on Omniglot, and writing and talking about words and etymologies.

Connected

Recently I’ve been concentrating on Mayan languages, as you may have noticed. There are now details of all the Mayan languages currently in use on Omniglot, apart from Cauque Mayan, or Kaqchikel-K’iche’ Mixed Language, which is spoken in Santa María Cauqué in the Department of Sacatepéquez in southern Guatemala. If any of you know more about this language, do let me know.

There are also numbers pages, phrases pages, and versions of Tower of Babel story in various Mayan languages. I’ll be adding more numbers pages soon.

When putting together these pages, particularly the numbers and phrases ones, I notice the similarities and differences between them, and I find patterns and connections, which is endlessly facsinating to me.

In a Celtiadur post I wrote yesterday, I discovered connections between words for thunder, tornado and Thursday in Celtic and other European languages.

When learning languages that are related to each other, such as Danish and Swedish, and/or related to languages I already know, I also find connections. Sometimes I have to dig deep into the origins of words to find those links, and this helps me remember them.

Are you learning, or have you learnt, several similar languages at the same time? Do you get them muddled at all? If not, how do you avoid confusion?

Bark, Ruffles and Beehives

The English word ruche [ɹuʃ] means a gathered ruffle or pleat of fabric used for trimming or decorating garments [source], or to flute, pleat or bunch up (fabric) [source].

ruffles

It comes from the French word ruche [ʁyʃ], which means a (bee)hive, ruffle or flounce, and comes from the Middle French rusche (beehive), from the Medieval Latin rusca (bark), from the Gaulish *ruskā, from the Proto-Celtic *rūskos (bark, beehive) [source], from the Proto-Indo-European h₃rewk- (to dig (up), till) [source].

ruches

Words from the same Proto-Celtic root include:

  • rusk [rysk/ʁysk] = bark, zest, beehive, bread pan;
    ruskenn = (bee)hive, apiary, frill, ruche (Breton)
  • rusc [rusk] = (bee)hive (Catalan)
  • rusk [ɾyːsk] = bark, peel (Cornish)
  • Reuse [ˈʁɔʏ̯zə] = fish trap, cage, shrimping net (German)
  • rúsc [ɾˠuːsˠk] = bark (of a tree); vessel made of bark (Irish)
  • roost [ruːst] = peel, bark, rind (Manx)
  • ruse [ˈrʉːsə] = fish trap (Norwegian)
  • rùsg [r̪ˠuːsɡ] = (tree) bark, peel, rind, husk, crust, fleece (Scottish Gaelic)
  • ryssja [rʏɧːa] = fish trap (Swedish)
  • rhisgl [ˈr̥ɪsɡl/ˈr̥ɪsɡɪl] = bark, rind, peel, husk (Welsh)

Sources: Grand Terrier Edition Skol Vreizh, TERMOFIS, catalandictionary.org, gerlyver kernewek, ReversoDictionary, teanglann.ie, On-Line Manx Dictionary, Bokmålsordboka | Nynorskordboka, Am Faclair Beag, Svenska Akademiens Ordböcker, Geiriadur Prifysgol Cymru

Fighting Combs

The Scots word fecht [fɛçt / feːçt / faeçt] means to fight, or to struggle in the battle of life against misfortune, poverty, etc. It comes from the Middle English fighten (to fight, battle, quarrel), from the Old English feohtan (to fight), from the Proto-West Germanic *fehtan (to fight), from the Proto-Germanic *fehtaną (to comb, detangle, struggle (with), fight, shear) from the Proto-Indo-European *peḱ- (to pluck, ruffle, tousle, shear) [source].

Related words include:

  • fecht, feicht = a fight
  • fechtand, feghtand = fighting
  • fechtar, fechter = one who fights (in battle or in brawls)
  • fechting, fechtine = engaging in fight or battle

Source: DSL Dictionaries of the Scots Language / Dictionars o the Scots Leid

I learnt about this word on a video on Tiktok by @misspunnypennie – part of her Scots word of the day series. This particular video is about the word ilka, which means each or every. The example she gives includes fecht and fechter:

Agin ilka sair fecht there’s a bonnie fechter
(Against every hard fight there’s a fearless fighter)

By the way, if you prefer to avoid Tiktok, you can find compilations of the Scots Word of Day videos, and Scots-related videos by Miss Punny Pennie (a.k.a. Len Pennie) on Twitter and YouTube. Here’s Len talking about Scots:

When I heard the words fecht and fechter, I thought they must be related to the Dutch words vechten [ˈvɛxtə(n] (to fight, fighting) and vechter (fighter, warrior), which I learnt recently – they are indeed related and come from the same Proto-West-Germanic root [source].

20170924-153745LC

Other words from the same Proto-West-Germanic root (*fehtan) include: fight in English, fäkta (to fence, fight) in Swedish, fechten (to fence, fight) in German, and фехтовать [fʲɪxtɐˈvatʲ] (to fence) in Russian, which was borrowed from German. To fence here means to fight with swords rather than to make a fence [source]

There is also a Dutch word related to ilkaelk, which means each or every [source].

Concerts and Beer

The Irish word ceolchoirm [ˈcʲolˠ.xorʲəmʲ] means concert. It is made up of ceol (music) and coirm [korʲəmʲ] (feast, banquet, ale, beer). There are similar words in Scottish Gaelic (cuirm-chiùil), and Manx (cuirrey kiaull) [source].

Ánuna

The word coirm comes from the Old Irish word coirm (ale, beer), from the Proto-Celtic *kurmi (beer). Words for beer in the Brythonic Celtic languages come from the same root: cwrw in Welsh, and korev in Cornish and Breton [source].

The Latin word cervēs(i)a [kerˈu̯eː.si.a], which means beer made of wheat, especially of higher quality, comes from the same Proto-Celtic root, as do words for beer in some Romance languages, including cervexa in Galician, cervesa in Catalan and Occitan, cerveza in Spanish and cerveja in Portuguese [source].

From the same Proto-Celtic root we get the French word cervoise [sɛʁ.vwaz], which was a kind of ale or beer made from barley or wheat and without hops during the Middle Ages [source]. The archaic Italian word cervogia [t͡ʃerˈvɔ.d͡ʒa] (beer, ale made from barley or oats) was borrowed from the Old French cervoise [source].

The usual French word for beer is bière [bjɛʁ], which was borrowed from the Middle Dutch bier/bēr (beer), from the Old Dutch *bier, from Frankish *bior (beer), from the Proto-Germanic *beuzą (beer) [source].

Beer samples

Words for beer is some Germanic languages come from the same root, including Bier in German, bier in Dutch, and beer in English [source].

The Italian word for beer, birra, was borrowed from the German Bier, and the Greek word μπίρα (bíra – beer, ale) was borrowed from Italian, as were words for beer in Arabic, بِيرَا‎ (bīrā), Maltese, birra, and Turkish, bira [source].

The Irish word beoir (beer) comes from the Middle Irish beóir (beer), from Old Norse bjórr (beer), which also has descendents in Scottish Gaelic (beòir), Manx (beer), Icelandic (bjór) and Faroese (bjór) [source].

Another word for beer or ale in North Germanic languages is øl (in Danish, Faroese, Norwegian) / öl (in Swedish and Icelandic). This comes from the Old Norse word ǫl (ale, beer), possibly from the Proto-Norse ᚨᛚᚢ (alu – ale), from the Proto-Germanic *alu (beer, ale), from Proto-Indo-European *h₂elut- (beer) [source].

Words for beer in Finnic languages possibly come from the same Proto-Germanic root, including õlu in Estonian, olut in Finnish, Igrian, Karelian and Veps, and oluq in Võro [source].

In Slavic languages words for beer come from the Proto-Slavic *pȋvo (drink, beer, beverage), including пиво (pivo) in Russian, Rusyn, Ukrainian, Bulgarian, Macedonian and Serbian, pivo in Slovenian, Czech and Slovak, and piwo in Polish and Sorbian [source].

Here’s a map of words for beer in European languages:

A map of Europe showing words for beer

Source: https://ukdataexplorer.com/european-translator/?word=beer

Skips and Dumpsters

The hedge in my garden was cut down yesterday, and soon work will start clearing the end of the garden where my new studio will be built. Now I need to hire a skip for all the stuff that needs to be taken away.

My garden after the hedge was removed.
This is how my garden looks at the moment. The shed and the mound next to it will be removed next. The wooden fence on the left belongs to my neighbours, and hopefully they’ll fix it or replace it soon.

A skip in this sense is “a large open-topped container for waste, designed to be lifted onto the back of a truck to remove it along with its contents” (see below). It can also refer to a transportation container in a mine, usually for ore or mullock (waste material from a mine), a wheeled basket used in cotton factories, a charge of syrup in the pans (in sugar manufacture), or a beehive.

Skip

It comes from the Middle English word skep(pe) (basket, beehive made of straw or wicker), from the Old English sceppe, from Old Norse skeppa (basket), which is of unknown origin [source].

From the same Old Norse root we get the Swedish word skeppa [ɧɛpʰa] (to ship; to transport by ship or boat) [source].

Apparently the word skip is mainly used in the UK, and the equivalent in North America is a dumpster. Is that right? What about in other places?

The word dumpster comes from dump and Dempster, a brand name for such things that became generic [source].