Six Ways to Sunday

Six ways to Sunday is apparently an American expression that means ‘in every possible way, with every alternative examined’ or ‘in every possible direction’.

The first meaning can be found in “we checked him out six ways to Sunday before offering him that big loan.” while the second meaning is in “my necklace broke and the beads went six ways to Sunday”.

There are many variants on this phrase involving different numbers of ways ranging from two to a thousand. Some versions use different, both or many instead of numbers, and some replace to with from or for.

6 ways to Sunday

According to The Phrase Finder, the earliest known version of the phrase appeared in the American Turf Register and Sporting Magazine in July 1832:

“[The horse] Nullifier, led to the post by a small dry looking man, with a hat that stands nine ways for Sunday, and whose antagonists quake at the sight of that old slouched beaver, as do the Bourbons still at the cocked hat of Napoleon.”

Another example from the same year, which appears in the novel Westward Ho! by James Kirke Paulding goes:

“Look!; they were stitched with a compass that pointed nine ways from Sunday

The ‘six ways to Sunday’ version first appeared in The Chicago Tribune in November 1925.

World Wide Words quotes an earlier sighting of the phrase in Captain Francis Grose’s Dictionary of the Vulgar Tongue from 1785:

“SQUINT-A-PIPES. A squinting man or woman; said to be born in the middle of the week, and looking both ways for Sunday; or born in a hackney coach, and looking out of both windows; fit for a cook, one eye in the pot, and the other up the chimney; looking nine ways at once.”

According to The Free Dictionary, this phrase means ‘Thoroughly or completely; in every possible way; from every conceivable angle.’ and variants include six ways to Sunday, six ways from Sunday, eight ways to Sunday, eight ways from Sunday, forty ways to Sunday and forty ways from Sunday.

Other variants of the phrase on Wiktionary include every way to Sunday, six ways till Sunday, six ways for Sunday, six ways before Sunday, ten ways from Sunday and nine ways to Sunday.

Have you heard this phrase before? Do you use it? Do you know any similar phrases in English or other languages?

Before the Deluge

The word antediluvian means:

  • Ancient or antiquated
  • Extremely dated
  • Pertaining or belonging to the time period prior to a great or destructive flood or deluge.
  • (biblical) Pertaining or belonging to the time prior to Noah’s Flood.

It comes from the Latin ante- (before) and dīluvium (flood), which comes from dīluō (I wash away) and -ium (a suffix used to form abstract nouns), from dis- (apart, reversal) and‎ lavō (I wash) [source].

Afon Dyfrdwy / River Dee

The English word deluge (a great flood or rain), comes from the same Latin roots, via the Old French deluge (a large flood), as does the word diluvium (an inundation of flood, deluge; a deposit of sand, gravel, etc made by oceanic flooding) [source].

Other words from the same Latin roots include déluge (The Flood, deluge) in French, diluvio (deluge, downpour) in Spanish, díle (flood, deluge, torrent) in Irish, and dilyw (flood, deluge, destruction, ruin) in Welsh [source].

In Scottish Gaelic dìle [dʲiːlə] can refer to a deluge or flood. The phrase an dìle bhàite means heavy downpour or pouring rain, and the equivalent of it’s raining cats and dogs is tha an dìle ‘s an deàrrsach ann or tha an dìle bhàite ann an ceartair. As an adjective it means endless, for example gu dìlinn means “until the end of time” [source].

Another word for flood is inundation, which comes from the Old from inundacion (flood), from the Latin inundātiō (inuncation, overflowing, flood, crowd of people), from inundō (I overflow, inundate, flood) from in- (in, within, inside) and undō (I surge, flow), from unda (wave, billow) [source].

Undulate and undulation come from the same root, as does und, an obsolete word meaning wave, or in heraldry, a billow- or wave-like marking [source].

The word flood comes from the Middle English flod (river, lake, ocean, flood, rising tide), from the Old English flōd (flowing of the tide, river, stream, water, flood, deluge), from the Proto-Germanic *flōduz (river, flood), from the PIE *pléh₃tus (overflow, deluge), from *pleh₃(w)- (to flow, run) [source].

Cognates in other languages include flod (river, flood, high tide) in Danish, Norwegian and Swedish, Flut (flow, flood, hight tide) in German, and vloed (flood, current) in Dutch [source].

Essuie-tout

Essuie-tout [e.sɥi.tu] is what you might call paper towels in French. It literally means “wipe-all”, and comes from essuyer (to wipe, wipe down, soak up) and tout (whole, entirely, total, all) [source].

kitchen roll

Essuyer comes from the Old French essuier (to wipe), from the Latin exsūcāre from exsūcō (I juice, I dry), from ex- (out, away) and sūcus (juice, moisture) [source].

Such towels are also known as sopalin [sɔ.pa.lɛ̃] in French, which is a genericized trademark that was first registered in 1948 by the Société du papier linge (Linen Paper Company) and comes from the first syllables of the company name [source].

In English they are also known as kitchen towels, kitchen roll or kitchen paper. There may be other names for them as well. What do you call them?

Essuie also appears in essuie-glace (windscreen wiper), and essuie-mains (hand towel). Related words include; essuyer (to wipe, rub away, swab, suffer, experience), s’essuyer (to dry o.s.), ressuyer (to dry, dry out) [source].

You can essuyer une défaite (suffer a defeat), essuyer une rebuffade (suffer a rebuff), essuyer le feu (come under a fire), essuyer un refus (get a refusal), essuyer un revers (suffer a setback) or even essuyer la vaisselle (dry the dishes) [source].

Feverish

Last weekend I went to Aberystwyth to see a friend. I had a nice time, even though it was cloudy and rained a lot. This is one reason why I didn’t get round to making new episodes of the Celtic Pathways or Adventures in Etymology podcasts.

Aberystwyth

Unfortunately one souvenir I brought back was a dose of Covid. My friend wasn’t very well when I saw her, and later found out that she had the dreaded virus. I did a test today and found I have it too. It feels like a bad cold or maybe flu. I’ve been at times feverish, coughing, sneezing and lacking in energy and appetite. I hope I haven’t spread it to anyone else.

I hope you all are keeping well.

Kenning

If something is beyond your ken, it is beyond your knowledge or understanding. The word ken only really appears in this phrase, but in some dialects of English in northern England, and in Scots and Scottish English, ken is more commonly used.

Ken

In English ken means to know, perceive, understand; knowledge, perception or sight. It comes from the Middle English kennen (to make known, tell, teach, proclaim, annouce, reveal), from the Old English cennan (to make known, declare, acknowledge), from cunnan (to become acquainted with, to know), from the Proto-West Germanic *kannijan (to know, to be aware of), from the Proto-Germanic *kannijaną (to make known), from *kunnaną (to be able), from the Proto-Indo-European *ǵn̥néh₃ti (to know, recognize) from *ǵneh₃- (to know) [source].

Some related words include:

  • beken = to make known, reveal, deliver, commit
  • foreken = to perceive, realise ahead of time, foreknow, preconceive
  • kenning = sight, view, a distant view at sea; range r extent of vision (esp. at sea), a small portion, as little as one can discrimminate or recognize
  • misken = to mistake one for another, fail to know, misunderstand, ignore, disregard, neglect
  • outken = to surpass or exceed in knowledge

These are no longer used, rarely used, or only used in some dialects of English.

Kenning also means “A metaphorical compound or phrase, used especially in Germanic poetry (Old English or Old Norse) whereby a simple thing is described in an allusive way.” It was borrowed from Old Norse [source].

Some examples of kenning in Old Norse and Old English include:

  • báru fákr (wave’s horse) = ship
  • gjálfr-marr (sea-steed) = ship
  • heofon-candel (sky-candle) = sun
  • grennir gunn-más (feeder of ravens) = warrior
  • winter-ġewǣde (winter-raiment) = snow
  • hilde-leoma (battle light) = sword
  • seġl-rād (sail-road) = sea
  • hwæl-weġ (whale-way) = sea
  • heofon-candel (sky-candle) = sun
  • ban-hus (bone-house) = body

Sources: https://en.wikipedia.org/wiki/Kenning, https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_kennings, https://projects.iq.harvard.edu/cb45/kennings

There are cognates in other Germanic languages, including:

  • ken = to know (a person, a thing), be acquainted with in Afrikaans
  • kende = to know (be acquainted or familiar with) in Danish
  • kjenne = to know (be acquainted or familiar with), to feel or sense in Norwegian
  • känna = to feel or sense, or to know (a person) in Swedish
  • kennen = to know (a thing), be acquainted with in Dutch
  • kennen = to know, be acquainted with, be familiar with in German

In Scots ken means “To know, be aware of, apprehend, learn (a fact)”, and comes from the same roots as the English word [source]. Some related words include:

  • ken(n)ing = imparting, teaching, recognition, indentification, knowing
  • kenable = obvious, easily recognisable
  • kenmark = a distinguishing mark, mark of owenership on an animal, brand
  • kennage = knowledge, information
  • kenspeckle = easily recognisable, conspicuous, of familiar appearance

Tatami Swimming

If a Japanese person compared something to practising swimming on a tatmi mat, what would you think they meant?

畳

The idiomatic expression 畳の上の水練 (tatami no ue no suiren) means literally “swimming practise on tatami”, and refers to “useless book learning; knowing the theory but being unable to put it into practice”. It is also written 畳水練 (tatami suiren) .

Other tatami-related idioms include:

  • 畳の上で死ぬ (tatmi no ue de shinu) = to die a natural death, to die in one’s own bed​ (“to die on tatami”)
  • 畳み掛ける (tatmi o kakeru) = to press for an answer, to shower questions on someone​ (“to hang up tatami”)

The character 畳 (tatami / jō) refers to the traditional Japanese straw floor coverings​, also known as tatami or tatami mats. The area of rooms in Japanese houses is measured by the number of tatami they contain or could contain. One tatami is 1.82 sqm or 1.54 sqm. An older version of the character is 疊. The same character means folding paper-case or kimono wrapping paper when pronounced tatō.

The verb 畳む (tatamu) means to fold (clothes, umbrellas, etc), to close (a shop or business) or to vacate. 畳み地図 (tatami chizu) is a folding map, 畳みじわ (tatamijiwa) is a crease, and 畳み椅子 (tatami isu) is a folding chair.

Source: jisho.org

League of the Lexicon

League of the Lexicon

I’ve been asked to let you know about a new language-based quiz game that is being launched today on Kickstarter. It’s called the League of the Lexicon and has two thousand questions related to words and language in five categories, such as etymology, trivia, definitions and usage. There are also two levels of difficulty so younger players can join in.

Linguists and lexicographers around the world have contributed questions to the game, including myself. My question involves mythical beings and Celtic languages.

If you back the game on Kickstarter, you can get hold of two sets of extra questions, or expansion packs – one on slang, cant and all things pertaining to the vulgar tongue, and the other on the world of language, from ancient to modern, Aramaic to Zulu.

Find out more at leagueofthelexicon.com and Kickstarter

Wurbling Wurblers

Wurble is a wonderful word that I learnt today. What do you think it means?

  1. to warble words in a waffly kind of way
  2. to wriggle like a worm
  3. to talk or sing with water in your mouth

Annelid
A wurble wurbling

Wurble [wʌrbl] is a Scots words that means:

1. To move forward in a twisting, sinuous manner like a worm, to wriggle, crawl; to walk with a knock-kneed gait.
2. To work hard, esp. on some finicky tedious job, to strive, struggle, contend with difficulties.
3. To join two threads by twisting and rubbing the ends together; to patch up a quarrel [source].

Wurble is also written warble or wirble. Related words are wurbler (worm), and wurdle, which means “to work hard with little prospect of success” [source]. As far as I know, the word game, Wordle has no connection to wurdle or wurble.

The English word warble [ˈwɔɹbl̩ / ˈwɔːbl̩] is not related to wurdle or wurble. It means to sing like a bird, to cause to quaver or vibrate, to modulate a tone’s frequency, to be modulated or to be uttered melodiously [source].

Reed Warbler, Acrocephalus scirpaceus
Reed Warbler, Acrocephalus scirpaceus

Warble comes from the Old North French werbler (to sing with trills and quavers, from the Frankish *werbilon, possibly from the Proto-Germanic *hwirbilaz (circle, ring, whirl) [source].

Dahu Hunting

If someone sent you to hunt for a dahu, would you go?

Dahu

In French the expression chasse au dahu (dahu hunt) is one equivalent of a wild goose chase, that is “a wild or absurd search for something nonexistent or unobtainable; any senseless pursuit of an object or end; a hopeless enterprise” [source].

The dahu [da.y], or dahut, is an imaginary creature that lives in mountainous areas of France and Switzerland. According to legend, the dahu looks a bit like a mountain goat or a chamois, and has legs shorter on one side than the other. This makes it easier for it to stay upright on step mountain sloops, but also means that it can only go around the mountain in one direction.

There are two varieties of dahu: the dahu lévogyre [da.y le.vo.ʒiʁ] or laevogyrous dahu, which has shorter legs on the left side, so goes around mountains in an anti-clockwise direction, and the dahu dextrogyre [da.y dɛks.tʁo.ʒiʁ] or dextrogyre dahu, which has shorter legs on the right side, and goes around mountains in the opposite direction. In some stories the dextrogyre dahu are the males and the laevogyrous dahu are the females.

If you want to catch a dahu there are apparently several methods. One involves two people, one with a big bag who waits at the bottom of a mountain, while the other sneaks up behind a dahu and makes a dahu-like sound. The dahu will turn around when it hears the sound, loose its balance and roll down the hill to be caught in the bag. Another method involves putting some pepper on a stone on the mountain. The when a dahu comes to see what’s on the stone, it sniffs the pepper, sneezes and knocks itself out on the stone. A dahu hunt is best undertaken at night and between November to February.

Dahu hunting became popular in mountainous parts of eastern France in the late 19th century, when tourists from urban areas with little knowledge of the countryside started visiting the mountains in large numbers. Local mountain guides would convince some of these guillable visitors to go hunting dahu, and tell them that to catch a rare and precious dahu, they would have to hide themselves on a mountain slope all night.

In Scotland the wild haggis (Haggis scoticus) is sometimes hunted, though rarely caught, and according to American folklore, the sidehill gouger is a beast somewhat like a dahu with legs shorter on one side than the other that lives in the hills of Wisconsin. Such creatures are also known as Sidehill Dodger, Sidehill Galoot, Wampus, Wampahoofus, Boofum, Hunkus, Rickaboo Racker, Prock, Gwinter or Cutter Cuss [source].

The expression wild goose chase first appeared in writing in 1593 in a book about horsemanship by Gervase Markham, an English poet. He describes a type of horse race in which riders try to follow a lead horse taking an erratic course, a bit like wild geese following their leader when flying.

Are there interesting equivalents of a dahu hunt or wild goose chase in other languages?

More information about the Dahu
https://mythus.fandom.com/wiki/Dahu
https://en.wiktionary.org/wiki/dahu
https://en.wikipedia.org/wiki/Dahu
https://fr.wiktionary.org/wiki/dahu
https://fr.wikipedia.org/wiki/Dahu

Distreetly Discrete

The words discrete and discreet are both pronounced in the same way – [dɪsˈkɹiːt] – but have different meanings, or in other words, are homophones. Until yesterday, I didn’t realise that they were discrete words.

Discretely Discreet

discrete means

1. apart or detached from others; separate; distinct
2. consisting of or characterized by distinct or individual parts; discontinuous. [source]

It also has specific meanings in mathematics that I won’t go into here.

discreet means

1. judicious in one’s conduct or speech, especially with regard to respecting privacy or maintaining silence about something of a delicate nature; prudent; circumspect.
2. showing prudence and circumspection; decorous
3. modestly unobtrusive; unostentatious [source]

discrete comes from the Old French discret (different), from the Latin discrētus (separate, differentiated), from discernō (I separate, set apart, divide, part), from dis- (asunder, in pieces, apart, in two) and cernō (I distinguish, divide, separate), from the Proto-Italic *krinō, from the Proto-Indo-European *krey- (to sieve) [source].

discreet comes from the same source, via the Middle English word discrete, which meant wise, morally discerning, prudent, polite, and also separate or distinct [source]. The two words separated during the Middle English period and acquired discrete meanings [source].

The word discern (to detect with the senses, perceive, distinguish) comes from the same roots [source].

Indiscrete and indiscreet are also discrete words. The former means not divided into discrete parts, while the latter means lacking prudence, revealing secrets, or tactless [source].

They both come from the Latin indiscretus (unseparated, undivided, indistinguisable), from in- (un-, non-, not) and discrētus (see above) [source].

So let’s not be indiscreet about discreetly keeping these words discrete.