Facting Facts

This morning I spotted an interesting case of fact being used as a verb in a comment on a TikTok post, and thought I’d blog about it.

Factual Inc

I can’t find the post in question again, but the comment went something like “Your facts are not facting”. Which probably means that the facts are not true, or the commenter doesn’t believe them.

I found another example of the verbification of fact in this post on Instagram, which includes the comment When the facts are not facting.

Here’s another example of facting used as a verb: “He was facting the news article for the evening broadcast.”

Facting can also be used as a noun meaning “The act of stating or presenting factual information”. For example, “She impressed everyone with her facting skills during the presentation.”

As an adjective, facting means “Pertaining to the existence of verifiable information or circumstances”. For example, “It is important to base decisions on facting evidence rather than assumptions.” [source].

According to Fast Slang:

“Facting is a term that has recently emerged in the online world, and it refers to the act of spreading false information or fake news with the intention of misleading people. The practice of facting is often used by individuals or groups who have an agenda to push or a narrative to promote, and they do so by creating and sharing content that appears to be factual but is actually completely fabricated.”

The word fact is usually used as a noun meaning something actual as opposed to invented; something which is real; or an objective consensus on a fundamental reality that has been agreed upon by a substantial number of experts, and so on.

It comes from Old French fact, from Latin factum (fact, deed, act, work, explot, etc), from factus (done, made), from faciō (to do, make, produce), from Proto-Italic *fakjō (to make) from Proto-Indo-European *dʰh₁k-yé-ti (make), from *dʰeh₁- (to do, put, place) [source].

Words from the same PIE roots include affair, affect, artificial, credible, deed, defect, divide, face, factor, faction, feast, perfect, verb, verify and many more in English [source].

The act of using a non-verb, particularly a noun, as a verb, is called verbing, verbalizing / verbalising, verbifying or verbification, and is quite common in English. Do other languages do this as much? [source].

Incidentally, a minor fact or item of trivia is a factlet [source], and a factette is a small snippet of true information, or a minor fact [source].

Factoid is generally used to refer to a minor fact, like factlet and factette, but can also mean “an inaccurate statement or statistic believed to be true because of broad repetition, especially if cited in the media.”

It was coined by American writer Norman Mailer and appeared in his 1973 book, Marilyn: A Biography, in which he defines factoids as “facts which have no existence before appearing in a magazine or newspaper, creations which are not so much lies as a product to manipulate emotion in the Silent Majority” [source].

This post has been thoroughly facted and fact checked, and is entirely factual, factful and factic, to the best of my knowledge. It contains no misfacts, nonfacts, pseudofacts or unfacts, and that’s a fact, as a matter of fact.

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com




Gigs, Jigs & Fiddles

What links the words gig and jig, and what do they have to do a German word Geige (violin)? Let’s find out.

Tildon Krautz at Blue Sky Café

A gig [ɡɪɡ] can mean:

  • A live performance by a musician, band, musicial group or comedian
  • A job or role for a performer (in film, television, theatre, etc.)
  • Any job, especially one that is freelance or temporary, or done on an on-demand basis. Other meanings are available [source].

Its origins are lost in the mists of etymology, but its possibly related to the Old French word gigue (a string instrument similar to a mandolin, a kind of dance), which comes from Frankish *gīge (dance, fiddle), from Proto-Germanic *gīganą (to move, wish, desire), from Proto-Indo-European *gʰeyǵʰ- (to yawn, gape, long for, desire) [source].

The German word Geige [ˈɡaɪ̯ɡə] (violin, fiddle) possibly comes from the same roots, via Middle High German gīge, Old High German gīga and Proto-Germanic *gīganą (to move, wish, desire), etc [source].

The English word jig refers to such things as a light, brisk musical movement; a lively traditional Irish dance in 6/8 time, also known as a double jig (other types of jig are available); or an English Morris dance performed by one or two individual dancers. It shares the same roots as gig and Geige – maybe via Middle English gyge (fiddle), from Old French gigue etc. [source].

Guinguette..

Another word from the same roots is guinguette, which in English and French is an old name for a sort of outdoor tavern that once existed in the suburbs of Paris, and appears to be used in modern French to refer to any outdoor bar (see above). It comes from French guinguet (a rough wine produced near Paris), from ginguer (to run, play, move a lot), from giguer (to dance, jump), from gigue (a string instrment, a jig, etc), and so on [source].

Heading for the Line

The word gig can also refer to:

  • A small, narrow, open boat carried in a larger ship, and used for transportation between the ship and the shore, another vessel, etc.
  • A similar rowing boat or sailboat, especially one used for racing; specifically, a six-oared sea rowing boat commonly found in Cornwall and the Isles of Scilly (see above).
  • A two-wheeled carriage drawn by a single horse.

It comes from Middle English gigg (spinning object, a top), possibly from Old Norse (?), from Proto-Germanic *gīganą (to move, wish, desire), etc, or ultimately onomatopoeic [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com




Stages & Balconies

What links the Italian word palco (stage), with words like balcony, plank and block? Let’s find out.

The Warning at the O2 Academy Brixton

Palco [ˈpal.ko] means platform, stand, layer, (theatre) box, stage, antler in Italian. Related words include palchetto (shelf, sidebar, upper tier box), palchettista (boxholder – ticket holder for the gallery or an upper tier box [in a theatre]), palcoscenico (stage), sottopalco (understage (area), backstage), and spalcare (to dismantle scaffolding, to prune or lop [trees]) [source].

It comes from Lombardic palk (stand, stage), from Old High German balko (beam), from Proto-West Germanic *balkō (beam, balk), from Proto-Germanic *balkô (beam, balk), possibly from Proto-Indo-European *bʰelǵ- (beam, plank), or from PIE *bʰelǵʰ- (to swell) [source].

The English word balcony comes from the same roots, via Italian balcone (balcony, floor-length window), Old Italian balcone (scaffold), Lombardic *balk(o) (beam), Proto-Germanic *balkô (beam, balk), etc [source].

Plank also shares the same roots, but arrived via Middle English plank(e) (plank, counter, tablet, prop), Old French planke (plank, board), Late Latin planca (slat, plank), from Latin palanca (slat, plank, stake), from phalanga (wooden roller, carrying pole), from Ancient Greek φᾰ́λᾰγγᾰ (phắlăngă – phalanx, battle order), from φάλαγξ (phálanx – line of battle, phalanx, main body, trunk, log, beam), from PIE *bʰelǵ- (beam, plank) [source].

Block comes to us from Middle English blok (log, stump), from Old French bloc (log, block), from Middle Dutch blok (treetrunk), from Old Dutch *blok (log), from Proto-West Germanic *blokk (block, log), from Proto-Germanic *blukką (block, log, beam), from PIE *bʰelǵ- (beam, plank) [source].

Other words from the same roots include balk, bulk, fulcrum and phalanx in English, balk (beam, solid support) in Dutch, Balken (beam, bar) in German, balcão (counter, balcony) in Portuguese, and folcire (to support, sustain, guide, direct), fulcro (fulcrum, pivot,crux, core, thrust) and falca (gunwhale) in Italian [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com




Hosting Hostages

Are the words hostage and host related? Let’s find out.

host
A host of daffodils

A hostage [ˈhɒs.tɪʤ / ˈhɑs.tɪʤ] is:

  • A person given as a pledge or security for the performance of the conditions of a treaty or similar agreement, such as to ensure the status of a vassal.
  • A person seized in order to compel another party to act (or refrain from acting) in a certain way, because of the threat of harm to the hostage.
    other meanings are available.

It comes from Middle English (h)ostage (hostage), from Old French (h)ostage, either from Old French oste (innkeeper, landlord, host), or from Latin obsidāticum (condition of being held captive), from Latin obses (hostage, captive, security, pledge), from ob- (in front of) and sedeō (to sit) [source].

A host [həʊst / hoʊst] is:

  • One which receives or entertains a guest, socially, commercially, or officially.
  • A person or organization responsible for running an event.
  • A moderator or master of ceremonies for a performance.
    other meanings are available.

It comes from Middle English hoste (host), from Old French oste (innkeeper, landlord host), from Latin hospitem, from hospes (host, guest, visitor, stranger, foreigner, unaware, inexperienced, untrained), from Proto-Italic *hostipotis (host), from Proto-Indo-European *gʰóstipotis (lord, master, guest), from *gʰóstis (stranger, host, guest, enemy) and *pótis (master, ruler, husband) [source].

Host can also refer to a multitude of people arrayed as an army (e.g. a Heavenly host (of angels)). This comes from the same PIE root (*gʰóstis) as the other kind of host, via Middle English oost (host, army), Old French ost(e) (army), Latin hostis (an enemy of the state, a hostile), Proto-Italic *hostis (stranger, guest) [source].

Another meaning of host is the consecrated bread of the Eucharist. This comes from Middle English (h)oist (a sacrificial victim, the Eucharistic wafer), from Old French hoiste, from Latin hostia ( sacrifice, offering, victim, sacrificial animal, the consecrated bread), from Proto-Indo-European *ǵʰostiyo-, from *ǵʰes- (hand, to take, to give in exchange) [source].

So hostage and host might be related, at least in the first two senses.

Other words related to host include guest in English, Gast (guest) in German, gäst (guest) in Swedish, and gjest (guest) in Norwegian [source].

In Old English, the word ġīs(e)l [jiːzl] meant hostage, and comes from Proto-West Germanic *gīsl (hostage), from Proto-Germanic *gīslaz (hostage), from Proto-Celtic *geistlos (hostage, bail), from Proto-Indo-European *gʰeydʰ- (to yearn for). So a hostage is “one who yearns for (release)” [source].

Words from the same Proto-Celtic root (*geistlos), include giall (hostage) in Irish, giall (hostage, pledge) in Scottish Gaelic, gwystl (pledge, pawn, hostage) in Welsh, gijzelen (to take hostage) in Dutch, and Geisel (hostage) in German, gidsel (hostage) in Danish and gísl (hostage) in Icelandic [source].

Another word from the same Proto-Celtic root is kihlata (to betroth) in Finnish, which comes via Proto-Finnic *kihla (pledge, bet, wager, engagement gift), and Proto-Germanic *gīslaz (hostage) [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com




Piecemeal Time

The word piecemeal means made or done in pieces or one stage at a time, but why meal? Does it have something to do with food?

Party food buffet

Piecemeal is [ˈpiːs.miːl] comes from Middle English pēce(s)-mēle (in pieces, piece by piece, bit by bit), from pēce(s) (a fragment, bit, piece) and -mēl(e) (a derivational suffix in adverbs) [source].

Pēce(s) comes from Old French piece (piece, bit, part), from Late Latin pettia (piece, portion), from Gaulish *pettyā, from Proto-Celtic *kʷezdis (piece, portion), possibly from a non-Indo-European substrate [source].

Words from the same Proto-Celtic roots include piece in English, pièce (room, patch, piece, play, document) in French, peza (piece, fragment, part) in Galician, pieze (piece, part) in Spanish, peth (thing, object, material) in Welsh, pezh (piece, bit, room, part, what) in Breton, cuid (part, share, portion, some) in Irish, and cooid (certain, some, stuff, goods, part) in Manx – for more related words in Celtic languages see the Parts and Portions post on the Celtiadur [source].

-mēle comes from Old English mǣlum (at a time), from mǣl (measure, mark, sign, time, occasion, season, the time for eating, meal[time]), from Proto-West Germanic *māl (time, occasion, mealtime), from Proto-Germanic *mēlą (time, occasion, period, meal, spot, mark, measure), from Proto-Indo-European *meh₁- (“to measure”) [source].

The English word meal can refer to food that is prepared and eaten, usually at a specific time, and usually in a comparatively large quantity (as opposed to a snack), and food served or eaten as a repast, and used to mean a time or an occasion. It retains this last meaning in the word piecemeal. Related words include footmeal (one foot at a time) and heapmeal (in large numbers, heap by heap) [source].

Related words in other languages include maal (meal, time, occurrence) in Dutch, Mal (time, occasion) and Mahl (meal) in German, mål (target, finish, goal, meal) in Swedish, and béile (meal) in Irish.

In Old English, the word styċċemǣlum was used to mean piecemeal, piece by piece, in pieces, gradually, etc. It became stichmeal in early modern English. Related words include bitmǣlum (bit by bit), dropmǣlum (drop by drop), which became dropmeal, and stæpmǣlum (step by step), which became stepmeal [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Jolly Jaunts

Do you like to go on a little jaunt? Maybe you do now, but in the past, maybe not so much.

Jaunting Car
a jaunting car going for a jaunt

Jaunt is [ˈdʒɔːnt / dʒɑnt] refers to a short excursion for pleasure or refreshment, a ramble or a short journey; and to jaunt means to ramble here and there, to stroll or to make an excursion [source].

In the past it meant a wearisome journey, to jolt or jounce, to ride a jaunting car, or to tire a horse by riding it hard back and forth. That doesn’t sound like so much fun.

To jounce means to jolt or shake, especially by rough riding or by driving over obstructions. It is possibly a blend / portmanteau of jolt and bounce [source].

A jaunting car (see photo above) was a kind of low-set horse-drawn open vehicle, used in Ireland, in which the passengers ride sideways, sitting back to back. They are still used to give rides to tourists in some places, apparently, and the name is used for similar horse-drawn passenger vehicles [source].

The origins of jaunt are uncertain – it’s possibly a version of daunt (to discourage, intimidate, overwhelm), which comes from Middle English daunten (to subjugate, overwhelm, domesticate), from Old French danter, donter (to tame), from Latin domitō (to tame), from domō (to tame, conquer), from Proto-Italic *domaō (to tame, subdue), from Proto-Indo-European *demh₂- (to domesticate, tame). [source].

Related words may include jaunce (to prance, frolic, jolt shake; a jaunt) in English [source], and jaunder (gossip, to talk idly) in Scots [source].

Incidentally, the word jaunty, which means airy, showy, dapper, stylish or ostentatiously self-confident, is not related to jaunt. Instead, it’s related to gentle, genteel and gentry, and comes from French gentil (helpful, kind, pleasant), from Old French gentil (noble, courteous), from Latin gentīlis (belonging to the same family, tribe, clan, etc), from gēns (clan, tribe), Proto-Italic *gentis, from Proto-Indo-European *ǵénh₁tis (birth, production) from *ǵenh₁- (to produce, beget, give birth) [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Lord of the Marches

How do you pronounce the word marquis? This is something I was discussing with a friend the other day, and we concluded that there is no one right way to say it.

Marquis de Lafayette

In the UK, one way to pronounce marquis is [ˈmɑː.kwɪs] (mah-kwis), although some people prefer to pronounce it [ˈmɑː.ki] (mah-kee). In General American, it is apparently pronounced [mɑɹˈki] (mar-kee) or [ˈmɑɹ.kwɪs] (mar-kwis). Other pronounciations are no doubt available

What is a marquis, you may ask. According to Wiktionary:

  1. A nobleman in England, France, and Germany, of a rank next below that of duke, but above a count. Originally, the marquis was an officer whose duty was to guard the marches or frontiers of the kingdom. The office has ceased, and the name is now a mere title conferred by letters patent or letters close.
  2. Any of various nymphalid butterflies of the Asian genus Bassarona (or Euthalia).

It literally means “lord of the march” (march as in border country), and comes from Middle English markis (marquis), from Old French marchis (marquis), from Midieval Latin marchensis, from Old High German marcha (border, march) and/or Frankish *markōn (to mark, notice), from Proto-Germanic *markō (border, boundary, region,area), from Proto-Indo-European *mórǵs (border, boundary) [source].

Related words in English include:

  • marquisate = the territory held by a marquis, margrave or marchioness; the state or rank of a marquis
  • marquess = a man ranking beneath a duke and above an earl (an alternative spelling of marquis)
  • marquise = marquee; an oval cut gemstone with pointed ends; a canopy
  • marquee = a large tent with open sides, used for outdoors entertainment; a projecting canopy over an entrance
  • marchioness = the wife of a marquess; a woman holding the rank of marquess in her own right
  • march = a formal, rhythmic way of walking, used especially by soldiers, by bands and in ceremonies; to walk with long, regular strides, as a soldier does; border region, especially one originally set up to defend a boundary (archaic, historical)
  • margin = the edge or border of any flat surface

Words from the same roots in other languages include mark (field) in Danish, mark (ground, land, soil, territory) in Swedish, margen (margin, edge, leeway) in Spanish, bro (region, country, land, neighbourhood, border, boundary) in Welsh, brolo (small vegetable garden) in Italian [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Bloody Pencils

One Italian word that I learnt recently is matita, which means pencil, but looks nothing like words for pencil in other languages I know, so I wondered where it comes from.

Maita [maˈti.ta] comes from ematite (haematite), from Latin (lapis) haematites (‘haematite (stone)’, a red-coloured gem), from Ancient Greek αἱματίτης (haimatítēs – bloodlike), from αἷμα (haîma – blood, race, stock, kin) [source]. It has been borrowed into Armenian as մատիտ (matit – pencil) [source].

Words from the same roots include αίμα (aíma – blood) in Greek, words beginning with haem(o)- in English, such as haemocyte (a blood cell), haemopathy (any disorder or disease of the blood), haemorrhage (a heavy release of blood within or from the body), and emoteca (blood bank) in Italian [source].

Hematite

Haematite / Hematite (Fe₂O₃) is a kind of iron oxide, is found in rocks and soils in many places. It occurs naturally in such colours as black, sliver-grey, brown, reddish-brown and red, and rods of haematite were once used as pencils. It is also used to make jewellery and other art.

Ochre, a clay containing varying amounts of haematite, which give it a red, brown, yellow or purple colour, has been used as a pigment in decoration, drawing and writing for a very long time. The earliest known examples of human use were found at the Pinnacle Point caves in South Africa, and date from about 164,000 years ago.

Incidentally, ochre comes from Old French ocre, from Latin ōchra (ochre, yellow earth), from Ancient Greek ὤχρα (ṓkhra – yellow ochre), from ὠχρός (ōkhrós pale, sallow, wan) [source].

More information about haematite and ochre:
https://en.wikipedia.org/wiki/Hematite
https://en.wikipedia.org/wiki/Ochre

Lapis Lazuli, Polished Stones

Another word for pencil in Italian is lapis, which also means sanguine (blood-red, blood-coloured), and comes from Latin lapis (haematites) ((haematite) stone), from Proto-Italic *lapets (stone). Related words in other languages include llapis (pencil) in Catalan, lapes (pencil) in Maltese, lápiz (pencil) in Spanish, and lapidary (a person who cuts and polishes, engraves, or deals in gems and precious stones), and lapis lazuli (a deep-blue stone used in jewellery [see above], and to make pigment) in English [source].

You can find out about the origins of the English word pencil in the post Pens and Pencils.

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Little Dishes

Is the word plateau related to plate, platypus, plaza, pizza, place, flat and fold? Or is one of these words an odd one out? Let’s investigate.

Vercors

Plateau [ˈplætəʊ / plæˈtoʊ] means:

  • A largely level expanse of land at a high elevation; tableland.
  • A comparatively stable level after a period of increase.
  • A notable level of attainment or achievement.
  • To reach a stable level after a period of increase; to level off.

It comes from French plateau (flat area, tray, plateau, stage, (TV) set, chain-ring), from plat (flat, flat area of ground, flat thing, a dish or course) [source] and the diminutive ending -eau, which can also be added to words like éléphant and zèbre to make éléphanteau (a young [male] elephant, calf) and zébreau (young zebra) [source].

Plat comes from Middle French plat (flat), from Old French plat (flat, a footbridge), from Vulgar Latin *plattus (flattened), from Ancient Greek πλατύς (platús – broad, flat), from Proto-Hellenic *plətús, from Proto-Indo-European *pléth₂us (flat, broad), from *pleth₂- (to spread, to extend, flat) [source].

Plate, platypus, plaza, place, flat and fold all probably come from the same roots, as do pit(t)a (bread), piazza, flan, field, plantain, and the name Plato [source].

The odd one out is pizza, which was borrowed from Neapolitan pizza, which comes from Byzantine Greek πίτα (píta – cake, pie), the origins of which are uncertain. Words from the same roots include пита (pita – round loaf, cake, pie, honeycomb) in Bulgarian, pită (bread, sustenance) in Romanian, pite (pie, tart) in Hungarian, and pide (traditional Turkish flatbread, Turkish pizza) in Turkish [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Satorial Tailoring

What links the word satorial with the words tailor in various languages? Let’s find out.

PenHaligon's Sartorial

The word sartorial means:

  • Of or relating to the tailoring of clothing.
  • Of or relating to the quality of dress.
  • Of or relating to the sartorius muscle ( a long muscle in the leg.

It comes from New Latin sartorius (pertaining to a tailor), from Late Latin sartor (mender, patcher, tailor), from Latin sarcire (to patch, mend), sarciō (to patch, botch, mend, repair, restore, to make amends, recompense), from Proto-Indo-European *serḱ- (to mend, make good, recompense) [source].

Words from the same roots include sastre (tailor) in Spanish, Tagalog and Chavacano, xastre (tailor) in Asturian, Galician and Portuguese, sarto (tailor) in Italian, sertir (to crimp, set, socket [jewellery]) and the surname Sartre in French, and the obsolete English word sartor (tailor) [source].

The English word tailor, which refers to a person who makes, repairs, or alters clothes professionally, especially suits and men’s clothing, comes from Middle English taillour (tailor), from Anglo-Norman tailloru (tailor), from Old French tailleor (tailor), from taillier (to cut, shape), from Late Latin tāliō (retaliation, to cut, prune), from Latin tālea (rod, stick, stake, a cutting, twig, sprig), the origins of which are uncertain [source].

Related words include tally (any account or score kept by notches or marks) in English, taille (size, waist) and tailler (to cut) in French, Teller (plate, dish) in German, táille (fee, charge) in Irish, talea (cutting, scion) in Italian, and taior (woman’s suit) in Romanian tajar (to cut, slice, chop) in Spanish [source].

I was inspired to write this post after learning that tailor in Spanish is sastre, and wondering where it comes from.

By the way, Happy New Year! Blwyddyn newydd dda! Bonne année ! ¡Feliz Año Nuevo! 新年快樂! 新年快乐! Felice anno nuovo! 新年おめでとうございます! Bliain úr faoi shéan is faoi mhaise duit! Bliadhna mhath ùr! Blein Vie Noa! Ein gutes neues Jahr! Feliĉan novan jaron! Поздравляю с Новым Годом! Šťastný nový rok! Godt nytår! Gott nytt år! La Mulți Ani! Onnellista uutta vuotta! 🎆🎉🥂🥳

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com