Just a Smidgen

How much is a smidgen? How about a tad, dash, drop or pinch?

Jot and Title

These are all terms that refer to small amounts of things. You might see them in a recipe, or use them to refer to other small quantities or amounts. You can even get measuring spoons for some of them.

Apparently a tad is ½ a teaspoon, a dash is ⅛ of a teaspoon. a pinch is 116 of a teaspoon, a smidgen is 132 of a teaspoon, and a drop is 164 of a teaspoon. Other amounts are available. A smidgen could be anything between 125 and 148, with 132 of a teaspoon being the most commonly used.

A tad is a small amount or a little bit, and used to mean a street boy or urchin in US slang. It probably comes from tadpole, which comes from Middle English taddepol, from tadde (toad) and pol(le) (scalp, pate).

A dash is a small quantity of a liquid and various other things. It comes from Middle English daschen/dassen (to hit with a weapon, to run, to break apart), from Old Danish daske (to slap, strike).

A smidgen is a very small quantity or amount. It is probably based on smeddum (fine powder, floor), from Old English sme(o)dma (fine flour, pollen meal, meal). Or it might be a diminutive of smitch (a tiny amount), or influenced by the Scots word smitch (stain, speck, small amount, trace). Alternative forms of smidgen include smidge, smidget, smidgeon and smidgin.

A pinch is a small amount of powder or granules, such that the amount could be held between fingertip and thumb tip, and has various other meanings. It comes from Middle English pinchen (to punch, nip, to be stingy), from Old Northern French *pinchier, possibly from Vulgar Latin *pinciāre (to puncture, pinch), from *punctiāre (to puncture, sting), from Latin punctiō (a puncture, prick) and *piccāre (to strike, sting).

A drop a very small quantity of liquid, or anything else. It comes from the Middle English drope (small quantity of liquid, small or least amount of something) from Old English dropa (a drop), from Proto-West Germanic *dropō (drop [of liquid]), from Proto-Germanic *drupô (drop [of liquid]),from Proto-Indo-European *dʰrewb- (to crumble, grind).

Do you know any other interesting words for small amounts or quantities?

Sources:
https://en.wiktionary.org/wiki/smidgen#English
https://practical-parsimony.blogspot.com/
https://en.wiktionary.org/wiki/tad#English
https://en.wiktionary.org/wiki/dash#English
https://en.wiktionary.org/wiki/pinch#English
https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary/dictionary/
https://en.wiktionary.org/wiki/smidgen#English
https://en.wiktionary.org/wiki/drop#English

Jot & Tittle

Jot and Tittle – it would be a good name for firm of printers, but actually means a smallest detail or the smallest details. It is often preceded by every, as in “every jot and tittle”.

Jot and Title

A version of this phrase appears in the Bible (Matthew 5:18):

For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled.

Another example include “He did not get every jot and tittle, but the plan ultimately adopted was viable.”

Jot can refer to:

  • Iota (Ι ι), the smallest letter or stroke of any writing.
  • A small amount, bit; the smallest amount.
  • A brief and hurriedly written note.
  • A moment, an instant. (obsolete))

It comes from Latin iōta (a Greek letter), from Ancient Greek ἰῶτα (iôta [Ι ι] – a letter in the Greek alphabet; a very small part of writing). The name of the letter comes from Phoenician 𐤉‬‎ (y‬ – yōd/yodh), which comes from Proto-Semitic *yad- (hand). The letter is based on an Ancient Egyptian hieroglyph meaning hand or arm (𓂝).

The English word iota (a jot, a very small, insignificant quantity) comes from the same roots.

Tittle can refer to:

  • Any small dot, stroke, or diacritical mark, especially if part of a letter, or if a letter-like abbreviation; in particular, the dots over the Latin letters i and j.
  • A small, insignificant amount (of something); a modicum or speck.

It comes from the Middle English title / titel(e) (inscription, small mark or stroke made with a pen), from Anglo-Norman titil, from Medieval Latin titulus (title of a book, heading, tablet, inscription, epitaph), which probably comes from Etruscan.

Words from the same roots include tilde (e.g. ã, ñ, õ), and title in English, and tildar (to declare, brand, stigmatize, put a tilde or other accent mark over, to go into a trance) in Spanish.

Sources:
https://en.wiktionary.org/wiki/jot_and_tittle
https://en.wiktionary.org/wiki/jot#English
https://en.wiktionary.org/wiki/iota#English
https://en.wiktionary.org/wiki/tittle#English
https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary/dictionary/
https://en.wiktionary.org/wiki/tildar#Spanish

Gaga

Last night some actual French people came to the French conversation group – a couple (Giles et Carmen) from Saint-Étienne in the southeast of France who are friends of a friend.

One interesting thing they said is that there is a local form of speech unique to Saint-Étienne and the surrounding area which they refer to as patois. Apparently it doesn’t have any other names they’re aware of.

Habitat

The city of Saint-Étienne is part of the Loire département and is home to about 174,000 people, and the metropolitan area it’s part of, Saint-Étienne Métropole, has about 497,000 inhabitants. It was an industrial city and a major coal mining centre, and has become a centre for design [source].

The population apparently comes from many different places, so the local speech includes words from various regional forms of speech. The city is named after Saint Stephen, a.k.a. Sanctus Stephanus de Furano (Saint-Étienne of Furan) [source], and the local people are known as Stéphanois (masculine) and Stéphanoises (feminine). So perhaps the local dialect could be called Stéphanais (Stephenish)?

I should have done this before, but I just searched for “patois de Saint-Étienne” and discovered that it does have a name (several, in fact): le gaga, le parler gaga, le parler stéphanois or l’arpitan stéphanois in French, and Parlâ Gaga in the language itself. These refer to a variety of Franco-Provençal / Arpitan spoken in the area, and a regional form of French spoken there that has influences from that language [source].

Here’s an example of Parlâ Gaga:

Lou rat de villa et lou rat dos champs
Djins lou tchion, ün rat de villa
Doutà de noblous ponchants,
Fit dj’una façonn civila,
Mandâ soun frâre dos champs.

Un repas de bateyailles
Serre fat djïns sa meissoun ;
Par assures les voulailles
Vou’erre dounc bion de seisoun.

Here it is in the original French:

Le rat des villes et le rats des champs
Autrefois le Rat de ville
Invita le Rat des champs,
D’une façon fort civile,
A des reliefs d’Ortolans.

Sur un Tapis de Turquie
Le couvert se trouva mis.
Je laisse à penser la vie
Que firent ces deux amis.

Source: http://gagaweb.chez.com/ratville.htm

Here are examples of spoken Parlâ Gaga:

More information about Parlâ Gaga:
https://fr.wikipedia.org/wiki/Parler_gaga
https://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:Glossaire_du_parler_gaga
http://gagaweb.chez.com/

Early Peaches

The apricot or Prunus armeniaca, is named after Armenia, and has been cultivated in that area for a very long time. However, it was probably first domesticated in central Asia.

apricots glow

The Prunus armeniaca or common apricot is the most commonly cultivated apricot species. Other species are available that are native to China, Siberia and Europe [source].

Like the fruit, the word apricot has undergone quite a journey to arrive in English. It started in Latin as persica praecocia (“early ripening peach”), then moved into Greek as πραικόκιον (praikókion – apricot). That became βερικοκκίᾱ (berikokkíā – apricot tree) in Byzantine Greek, which was borrowed into Arabic as اَلْبَرْقُوق‎ (al-barqūq, – plum), then into Andalusian Arabic as الْبَرْقُوق‎ (al-barqūq – the plums). It jumped into Spanish as albaricoque (apricot), and into Catalan as a(l)bercoc (apricot). It was then borrowed into Middle French and became aubercot and later abricot.

Finally it arrived in English in the 1550s as abrecock, which eventually became apricot [source].

A word from the same roots is precocious, which originally referred to flowers or fruit that developed or ripened before the usual time, and later came to refer to people and other things [source].

Other words from the same roots include biscuit, charcuterie, concoct, cook, cusine, kitchen and kiln in English, kepti (to bake, roast) in Lithuanian, and poeth (hot, roast, cooked) in Welsh.

The ultimate root of these words (or at least parts of them) is the Proto-Indo-European word *pekw- (to cook, ripen) [source].

Hanging Nails

A hangnail is an angry nail, not a nail that’s hanging off. Let’s find out more.

Rusty key / rusten nøkkel

A hangnail is:

  • A loose, narrow strip of nail tissue protruding from the side edge and anchored near the base of a fingernail or toenail.
  • A pointed upper corner of the toenail (often created by improperly trimming by rounding the corner) that, as the nail grows, presses into the flesh or protrudes so that it may catch (“hang”) on stockings or shoes.

It comes from the old word agnail (a corn or sore on the toe or finger, torn skin near a toenail or fingernail), from Middle English agnail, from Old English angnægl, from ang (compressed, narrow, tight) and nægl (nail), from Proto-Germanic *naglaz (nail, peg), from Proto-Indo-European *h₃nogʰ- (nail). It was reanalyised as hang + nail in folk etymology [source].

Ang comes from Proto-Germanic *angus (narrow, tight) from Proto-Indo-European *h₂énǵʰus, (narrow, tight), from *h₂enǵʰ- (to constrict, tighten, narrow, tight, distresed, anxious) [source].

Words from the same root include anger, angina, angst, anguish, anxiety and anxious in English, ahdas (tight, narrow, cramped) in Finnish, cúng (narrow) in Irish, and узкий [ˈuskʲɪj] (narrow, tight) in Russian [source].

The word England possibly comes from the same root (at least the first syllable does) – from Middle English Engelond (England, Britain), from Old English Engla land (“land of the Angles”), from Proto-West Germanic *Anglī, from Proto-Germanic *angulaz (hook, prickle), from Proto-Indo-European *h₂enk- (to bend, crook), which may be related to *h₂enǵʰ- (to constrict, tighten, etc) [source].

Other names for hangnail include whitlow, wicklow, paronychia and nimpingang [source].

Whitlow comes from Middle English whitflaw. The whit part comes from Middle Dutch vijt or Low German fit (abscess), from Latin fīcus (fig-shaped ulcer), and the flaw part comes from Middle English flawe, flay (a flake of fire or snow, spark, splinter), probably from Old Norse flaga (a flag or slab of stone, flake), from Proto-Germanic *flagō (a layer of soil), from Proto-Indo-European *plāk- (broad, flat). [source]

Wicklow is a common misspelling of whitlow, and paronychia comes from Ancient Greek παρα (para – beside), and ὄνῠξ (ónux – claw, nail, hoof, talon) [source]

Nimpingang comes from Devonshire dialect and refers to “a fester under the finger nail”. Nimphing gang is an alternative version, and in West Somerset it is known as a nippigang. It comes from impingall (ulcer, infected sore), from Old English impian (to graft) [source] from Proto-West Germanic *impōn (to graft), from Vulgar Latin imputō (to graft), from Ancient Greek ἔμφυτος (émphutos – natural, (im)planted) [source]

Words from the same roots include imp (a small, mischievous sprite or a malevolent supernatural creature) in English and impfen (to inoculate, vaccinate) in German [source]