Dog Days

What does the word canicule have to do with heat waves and dogs? Let’s find out.

Canicule

In French, canicule [ka.ni.kyl] refers to a heat wave or hot spell, the dog days of summer, or Sirius (Canis Major / the Dog Star). A heat wave is also known as une vague de chaleur. In English, it’s an old word for dog days. It comes from Latin canīcula (puppy), from canis (dog, hound), from Proto-Indo-European *ḱwṓ (dog) [source].

Related words include caniculaire (scorching), chenille (caterpiller), chien (dog) and chiot (puppy) in French, and canine (of or pertaining to a dog), cynophile (a dog lover) and kennel (a dog house) in English.

What are the dog days (of summer)?

  • (archaic) The days following the heliacal rising of Sirius, now in early August at dates varying by latitude.
  • The unpleasantly hot days of late summer.
  • Any similar period of inactivity, laziness, or stagnation.

Dog Days of Summer

The expression dog days is a calque of Latin diēs caniculārēs (puppy days), a calque of Ancient Greek κυνάδες ἡμέραι (kunádes hēmérai – dog days). The return of Sirius to the night sky (its heliacal rising), occurred in antiquity around 25th July in Athens and 29th July in Rome, and was considered by the Greeks and Romans to herald what were considered the hottest, least healthy, and least lucky days of summer [source].

Dogwalk in the rain

Bad weather is also associated with dogs in French: temps de chien (‘dog weather’) means bad, filthy, dreadful or awful weather. Similar associations are made in Italian: tempo da cani (‘dog weather’ – bad or rotten weather); German: Hundewetter (‘dog weather’ – bad weather), and Dutch: hondenweer (‘dog weather’ – particularly bad or rough weather, the kind of weather when it is raining cats and dogs) [source]. In Welsh, unsettled weather is tywydd llwynog (‘fox weather’) [source].

Is bad weather associated with dogs, or other canines, in other languages?

Incidentally, the letter R was known as littera canīna (‘dog’s letter’) in Latin because its trilled pronunciation sounds a bit like a dog [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Piecemeal Time

The word piecemeal means made or done in pieces or one stage at a time, but why meal? Does it have something to do with food?

Party food buffet

Piecemeal is [ˈpiːs.miːl] comes from Middle English pēce(s)-mēle (in pieces, piece by piece, bit by bit), from pēce(s) (a fragment, bit, piece) and -mēl(e) (a derivational suffix in adverbs) [source].

Pēce(s) comes from Old French piece (piece, bit, part), from Late Latin pettia (piece, portion), from Gaulish *pettyā, from Proto-Celtic *kʷezdis (piece, portion), possibly from a non-Indo-European substrate [source].

Words from the same Proto-Celtic roots include piece in English, pièce (room, patch, piece, play, document) in French, peza (piece, fragment, part) in Galician, pieze (piece, part) in Spanish, peth (thing, object, material) in Welsh, pezh (piece, bit, room, part, what) in Breton, cuid (part, share, portion, some) in Irish, and cooid (certain, some, stuff, goods, part) in Manx – for more related words in Celtic languages see the Parts and Portions post on the Celtiadur [source].

-mēle comes from Old English mǣlum (at a time), from mǣl (measure, mark, sign, time, occasion, season, the time for eating, meal[time]), from Proto-West Germanic *māl (time, occasion, mealtime), from Proto-Germanic *mēlą (time, occasion, period, meal, spot, mark, measure), from Proto-Indo-European *meh₁- (“to measure”) [source].

The English word meal can refer to food that is prepared and eaten, usually at a specific time, and usually in a comparatively large quantity (as opposed to a snack), and food served or eaten as a repast, and used to mean a time or an occasion. It retains this last meaning in the word piecemeal. Related words include footmeal (one foot at a time) and heapmeal (in large numbers, heap by heap) [source].

Related words in other languages include maal (meal, time, occurrence) in Dutch, Mal (time, occasion) and Mahl (meal) in German, mål (target, finish, goal, meal) in Swedish, and béile (meal) in Irish.

In Old English, the word styċċemǣlum was used to mean piecemeal, piece by piece, in pieces, gradually, etc. It became stichmeal in early modern English. Related words include bitmǣlum (bit by bit), dropmǣlum (drop by drop), which became dropmeal, and stæpmǣlum (step by step), which became stepmeal [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Calm Heat

The word calm seems to a cool and collected kind word, but it possibly has roots related to heat or burning. Let’s find out more.

Afon Cegin, Porth Penrhyn

Calm is [kɑːm / kɑm] means:

  • Peaceful, quiet, especialy free from anger and anxiety
  • Free of noise and disturbance
  • With few or no waves on the surface (of water)
  • Without wind of storm (of weather)

It comes from Middle English calm(e) (calm), from Middle French calme (calm, still, windless), probably from Old Italian calma (calm, stillness, peacefulness), possibly from Late Latin cauma (heat [of the midday sun]), from Ancient Greek καῦμα (kaûma – heat, especially of the sun), from καίω (kaío – to light, burn, cause to be extremely cold); or possibly from Latin caleō (to be warm, heat, glow), from Proto-Germanic *kalmaz (coldness, freeze, frost), from Proto-Indo-European *gel- (to be cold, to freeze) [source].

Other words from the same roots include cold, chill, cool, gel and jelly in English, koud (cold) in Dutch, kalt (cold, chilly, calm, restrained) in German, gelato (icy, frozen, very cold, ice cream) in Italian, and kylmä (cold, level, sensible) in Finnish [source].

In Old English, the word smylte was used to mean calm, and also quiet, tranquil and serene. This became smilte, smolt (quiet, still, gentle) in Middle English, and may be related to the modern English word smolt (a young salmon two or three years old) [source].

KEEP CALM AND CARRY ON

Incidentally, the famous poster featuring the slogan “Keep Calm and Carry On” (see above), was produced by the Ministry of Information of UK government in 1939 in preparation for World War II. It was intended to raise the morale of the British public, and while 2.45 million copies were printed, in was never officially released, and most posters were pulped in 1940. A few did make it into the wild, and the poster became famous when a copy was rediscovered at a bookshop in Alnwick in the northeast of England in 2000 [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Jolly Jaunts

Do you like to go on a little jaunt? Maybe you do now, but in the past, maybe not so much.

Jaunting Car
a jaunting car going for a jaunt

Jaunt is [ˈdʒɔːnt / dʒɑnt] refers to a short excursion for pleasure or refreshment, a ramble or a short journey; and to jaunt means to ramble here and there, to stroll or to make an excursion [source].

In the past it meant a wearisome journey, to jolt or jounce, to ride a jaunting car, or to tire a horse by riding it hard back and forth. That doesn’t sound like so much fun.

To jounce means to jolt or shake, especially by rough riding or by driving over obstructions. It is possibly a blend / portmanteau of jolt and bounce [source].

A jaunting car (see photo above) was a kind of low-set horse-drawn open vehicle, used in Ireland, in which the passengers ride sideways, sitting back to back. They are still used to give rides to tourists in some places, apparently, and the name is used for similar horse-drawn passenger vehicles [source].

The origins of jaunt are uncertain – it’s possibly a version of daunt (to discourage, intimidate, overwhelm), which comes from Middle English daunten (to subjugate, overwhelm, domesticate), from Old French danter, donter (to tame), from Latin domitō (to tame), from domō (to tame, conquer), from Proto-Italic *domaō (to tame, subdue), from Proto-Indo-European *demh₂- (to domesticate, tame). [source].

Related words may include jaunce (to prance, frolic, jolt shake; a jaunt) in English [source], and jaunder (gossip, to talk idly) in Scots [source].

Incidentally, the word jaunty, which means airy, showy, dapper, stylish or ostentatiously self-confident, is not related to jaunt. Instead, it’s related to gentle, genteel and gentry, and comes from French gentil (helpful, kind, pleasant), from Old French gentil (noble, courteous), from Latin gentīlis (belonging to the same family, tribe, clan, etc), from gēns (clan, tribe), Proto-Italic *gentis, from Proto-Indo-European *ǵénh₁tis (birth, production) from *ǵenh₁- (to produce, beget, give birth) [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Lord of the Marches

How do you pronounce the word marquis? This is something I was discussing with a friend the other day, and we concluded that there is no one right way to say it.

Marquis de Lafayette

In the UK, one way to pronounce marquis is [ˈmɑː.kwɪs] (mah-kwis), although some people prefer to pronounce it [ˈmɑː.ki] (mah-kee). In General American, it is apparently pronounced [mɑɹˈki] (mar-kee) or [ˈmɑɹ.kwɪs] (mar-kwis). Other pronounciations are no doubt available

What is a marquis, you may ask. According to Wiktionary:

  1. A nobleman in England, France, and Germany, of a rank next below that of duke, but above a count. Originally, the marquis was an officer whose duty was to guard the marches or frontiers of the kingdom. The office has ceased, and the name is now a mere title conferred by letters patent or letters close.
  2. Any of various nymphalid butterflies of the Asian genus Bassarona (or Euthalia).

It literally means “lord of the march” (march as in border country), and comes from Middle English markis (marquis), from Old French marchis (marquis), from Midieval Latin marchensis, from Old High German marcha (border, march) and/or Frankish *markōn (to mark, notice), from Proto-Germanic *markō (border, boundary, region,area), from Proto-Indo-European *mórǵs (border, boundary) [source].

Related words in English include:

  • marquisate = the territory held by a marquis, margrave or marchioness; the state or rank of a marquis
  • marquess = a man ranking beneath a duke and above an earl (an alternative spelling of marquis)
  • marquise = marquee; an oval cut gemstone with pointed ends; a canopy
  • marquee = a large tent with open sides, used for outdoors entertainment; a projecting canopy over an entrance
  • marchioness = the wife of a marquess; a woman holding the rank of marquess in her own right
  • march = a formal, rhythmic way of walking, used especially by soldiers, by bands and in ceremonies; to walk with long, regular strides, as a soldier does; border region, especially one originally set up to defend a boundary (archaic, historical)
  • margin = the edge or border of any flat surface

Words from the same roots in other languages include mark (field) in Danish, mark (ground, land, soil, territory) in Swedish, margen (margin, edge, leeway) in Spanish, bro (region, country, land, neighbourhood, border, boundary) in Welsh, brolo (small vegetable garden) in Italian [source].

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com

Bloody Pencils

One Italian word that I learnt recently is matita, which means pencil, but looks nothing like words for pencil in other languages I know, so I wondered where it comes from.

Maita [maˈti.ta] comes from ematite (haematite), from Latin (lapis) haematites (‘haematite (stone)’, a red-coloured gem), from Ancient Greek αἱματίτης (haimatítēs – bloodlike), from αἷμα (haîma – blood, race, stock, kin) [source]. It has been borrowed into Armenian as մատիտ (matit – pencil) [source].

Words from the same roots include αίμα (aíma – blood) in Greek, words beginning with haem(o)- in English, such as haemocyte (a blood cell), haemopathy (any disorder or disease of the blood), haemorrhage (a heavy release of blood within or from the body), and emoteca (blood bank) in Italian [source].

Hematite

Haematite / Hematite (Fe₂O₃) is a kind of iron oxide, is found in rocks and soils in many places. It occurs naturally in such colours as black, sliver-grey, brown, reddish-brown and red, and rods of haematite were once used as pencils. It is also used to make jewellery and other art.

Ochre, a clay containing varying amounts of haematite, which give it a red, brown, yellow or purple colour, has been used as a pigment in decoration, drawing and writing for a very long time. The earliest known examples of human use were found at the Pinnacle Point caves in South Africa, and date from about 164,000 years ago.

Incidentally, ochre comes from Old French ocre, from Latin ōchra (ochre, yellow earth), from Ancient Greek ὤχρα (ṓkhra – yellow ochre), from ὠχρός (ōkhrós pale, sallow, wan) [source].

More information about haematite and ochre:
https://en.wikipedia.org/wiki/Hematite
https://en.wikipedia.org/wiki/Ochre

Lapis Lazuli, Polished Stones

Another word for pencil in Italian is lapis, which also means sanguine (blood-red, blood-coloured), and comes from Latin lapis (haematites) ((haematite) stone), from Proto-Italic *lapets (stone). Related words in other languages include llapis (pencil) in Catalan, lapes (pencil) in Maltese, lápiz (pencil) in Spanish, and lapidary (a person who cuts and polishes, engraves, or deals in gems and precious stones), and lapis lazuli (a deep-blue stone used in jewellery [see above], and to make pigment) in English [source].

You can find out about the origins of the English word pencil in the post Pens and Pencils.

The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com