About  |  Contact

Universal Declaration of Human Rights (Article 1)

Language family: Indo-European: Germanic

North Germanic | East Germanic | West Germanic


North Germanic

Danish (Dansk)

Alle mennesker er født frie og lige i værdighed og rettigheder. De er udstyret med fornuft og samvittighed, og de bør handle mod hverandre i en broderskabets ånd.

Listen to a recording of this text

Faroese (Føroyskt)

Øll menniskju eru fødd fræls og jøvn til virðingar og mannarættindi. Tey hava skil og samvitsku og eiga at fara hvørt um annað í bróðuranda.

Listen to a recording of this text

Icelandic (Íslenska)

Hver maður er borinn frjáls og jafn öðrum að virðingu og réttindum. Menn eru gæddir vitsmunum og samvisku, og ber þeim að breyta bróðurlega hverjum við annan.

Listen to a recording of this text by Marc Volhardt

Listen to a recording of this text by Alexander Jarl

Listen to a recording of this text by Stefan Steinsson

Norwegian (Norsk - Bokmål)

Alle mennesker er født frie og med samme menneskeverd og menneskerettigheter. De er utstyrt med fornuft og samvittighet og bør handle mot hverandre i brorskapets ånd.

Listen to a recording of this text by Knut Larsen

Norwegian (Norsk - Nynorsk)

Alle menneske er fødde til fridom og med same menneskeverd og menneskerettar. Dei har fått fornuft og samvit og skal leve med kvarandre som brør.

Listen to a recording of this text by Bard Esteland

Swedish (Svenska)

Alla människor är födda fria och lika i värdighet och rättigheter. De är utrustade med förnuft och samvete och bör handla gentemot varandra i en anda av broderskap.

Listen to a recording of this text by Glenn Brude

[top]


East Germanic

Gothic

Sample text in Gothic (Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights)

Allái manna freihals jah samaleikō in waírþidái jah raihteis waúrþans. Fraþei jah miþwissei gibnans jah libandau swē broþrjus.

Translation by Roel

Hear a recording of this text by Jabnaki

[top]


West Germanic

Afrikaans

Alle menslike wesens word vry, met gelyke waardigheid en regte, gebore. Hulle het rede en gewete en behoort in die gees van broederskap teenoor mekaar op te tree.

Listen to a recording of this text by Marius Kock

Dutch (Nederlands)

Alle mensen worden vrij en gelijk in waardigheid en rechten geboren. Zij zijn begiftigd met verstand en geweten, en behoren zich jegens elkander in een geest van broederschap te gedragen.

Listen to a recording of this text

English

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

Hear a recording of this text by Simon Ager (British English, RP)

Hear a recording of this text by Crawford J. Bennett, Jr. (American English)

A recording of this text by Alexander Leon from Sydney in Australia

Hear a recording of this text by Timothy Goldsmith from Adelaide in Australia

South African English by Michael Koeberg from South Africa

A recording of this text by Mohammad Shakeb Baig from Bhopal in India.

Frisian

Mainland North Frisian dialects

Wiedingharde dialect (freesk)

Ale mänskene sän fri, likwjarti än mä däsjilwe rochte toläid. Jä hääwe ferstand än gewääten mäfingen än skuulin enoor äs broorne oonmuittreere.

Mooring/Böökingharde dialect (frasch)

Åle manschne san fri, likwjardi än ma daseelwie ruchte tuläid. Ja hääwe ferstånd än gewääten mafüngen än schönj enouder as brouderne önjtiinjtreese.

Hoorning dialect (fräisch)

Ale mänschne sän fri, glikweerti än mä däseelwie rochte tolaid. Jä hääwe ferstand än gewääten mäfüngen än schouln enår as bråre ounjintree'e.

Halligen (Tideland Island) (freesk)

Ale mänskene sän frai, glikweerti än mä de sälefste rochte tolaid. Jä hääwe ferstand än gewääten mäfungen än sköön nöör as bröörne ööntiantree'e.

Insular North Frisian languages

Sylt (söl'ring)

Ali Mensken sen frii, likwertig en me disalev Rochten beren. Ja haa Forstant en Giweeten mefingen en skul arküder üs Brödern öntöögentreer.

Föhr (fering)

Ale mensken san frei, likwäärtig an mä dönsalew rochten bäären. Jo haa ferstant an geweeten mäfingen an skul enöler üüs breler uunjintreed.

Amrum (öömrang)

Ale minsken san frei, likwäärtag an mä josalew rochten bäären. Jo haa ferstant an geweeten mäfüngen an skul enööder üs breder uunjintreed.

Helgoland (halunder)

Alle Mensken sen frai, likwörti en med de sallowski Rechten geboorn. Djo hoa Ferstant en Geweeten medfin'n en skul arker as Bruurs uundjintreed.

Saterland East Frisian Language (Seeltersk)

Roomelse dialect

Aal do Moanskene sunt fräi un gliek in Wöide un Gjuchte gebooren. Joo hääbe Fernunft un Gewieten meekriegen un schällen sik eenuur as Bruure ferhoolde.

Strukelje dialect

Aal do Maanskene sunt fräi un gliek in Wöide un Gjuchte gebooren. Jo hääbe Fernunft un Gewieten meekriegen un schällen sik eenour as Broure ferhoolde.

Schäddel dialect

Aal do Maanskene sunt fräi un gliek in Wöide un Gjuchte gebooren. Jo hääbe Fernunft un Gewieten meekriegen un schällen sik eenuur as Bruure ferhoolde.

West Frisian (Frysk)

Alle minsken wurde frij en gelyk yn weardigens en rjochten berne. Hja hawwe ferstân en gewisse meikrigen en hearre har foar inoar oer yn in geast fan bruorskip te hâlden en te dragen.

Listen to a recording of this text

German (Deutsch)

Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen.

Listen to a recording of this text

German (Swiss - Lucerne dialect)

Alli Mönshe send frey ond geboore met gliicher Wörd ond gliiche Rächt. Si send xägnet met Vernonft ond Gwösse ond sölled enand e brüederlechem Gäisht begägne.

Luxembourgish (Lëtzebuergesch)

All Mënsch kënnt fräi a mat deer selwechter Dignitéit an dene selwechte Rechter op d'Welt. Jiddereen huet säi Verstand a säi Gewësse krut an soll an engem Geescht vu Bridderlechkeet denen anere géintiwwer handelen.

Listen to a recording of this text by by Cedric Krummes of www.letzlearn.org

North Low Saxon (Neddersassisch)

Wat Wöörd' un Rechten sünd, daar sünd all de Minschen free un liek mit boorn. Se hebbt dat Tüüg för Vernimm un Gewäten mitkrägen, un dat böört jüm, dat se eenanner in'n Geest vun Bröderschup in de Mööt kaamt.
(Translation by Reinhard F. Hahn)

Hear a recording of this text by Reinhard F. Hahn

Old English / Anglo-Saxon

Eal fīras eart boren frēo ac geefenlician inn ār ac riht. Hīe eart gifeðe gerād ac ingehygd ac magon dōn ongēan anelra be feorh of brōþorcynn.

Hear another recording of this text by Matthew Leigh Embleton

Translation by Matthew Leigh Embleton

Scots

Aw human sowels is born free and equal in dignity and richts. They are tochered wi mense and conscience and shuld guide theirsels ane til ither in a speirit o britherheid.

Yiddish (Taytsch)

יעדער מענטש װערט געבױרן פֿרײַ און גלײַך אין כּבֿוד און רעכט. יעדער װערט באַשאָנקן מיט פֿאַרשטאַנד און געװיסן; יעדער זאָל זיך פֿירן מיט אַ צװײטן אין אַ געמיט פֿון ברודערשאַפֿט.

Transliteration
Yeder mentsh vert geboyrn fray un glaykh in koved un rekht. Yeder vert bashonkn mit farshtand un gevisn; yeder zol zikh firn mit a tsveytn in a gemit fun brudershaft.

Listen to a recording of this text by Tobi Ash

[top]


If you would like to make any corrections or additions to this page, or if you can provide recordings, please contact me.

Other Indo-European languages | Other language families


privacy policy