Berber | Chadic | Cushitic | Semitic
Imdanen, akken ma llan ttlalen d ilelliyen msawan di lhwerma d yizerfan- ghur sen tamsakwit d lâquel u yessefk ad-tili tegmatt gar asen.
Imdanen, akken ma llan ttlalen d ilelliyen msawan di lḥweṛma d yizerfan-ghur sen tamsakwit d lâquel u yessefk ad-tili tegmatt gar asen.
ⵉⵎⴷⴰⵏⴻⵏ, ⴰⴽⴽⴻⵏ ⵎⴰ ⵍⵍⴰⵏ ⵜⵜⵍⴰⵍⴻⵏ ⴷ ⵉⵍⴻⵍⵍⵉⵢⴻⵏ ⵎⵙⴰⵡⴰⵏ ⴷⵉ ⵍⵃⵡⴻⵕⵎⴰ ⴷ ⵢⵉⵣⴻⵔⴼⴰⵏ-ⵖⵓⵔ ⵙⴻⵏ ⵜⴰⵎⵙⴰⴽⵡⵉⵜ ⴷ ⵍⴰⵇⵓⴻⵍ ⵓ ⵢⴻⵙⵙⴻⴼⴽ ⴰⴷ-ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴻⴳⵎⴰⵜⵜ ⴳⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ.
Namooti hundinuu birmaduu ta'anii mirgaa fi ulfinaanis wal-qixxee ta'anii dhalatan. Sammuu fi qalbii ittiin yaadan waan uumamaan kennameef, hafuura obbolummaatiin walii-wajjin jiraachuu qabu.
Su dai yan-adam, ana haifuwarsu ne duka yantattu, kuma kowannensu na da mutunci da hakkoki daidai da na kowa. Suna da hankali da tunani, saboda haka duk abin da za su aikata wa juna, ya kamata su yi shi a cikin yan-uwanci.
Aadanaha dhammaantiis wuxuu dhashaa isagoo xor ah kana siman xagga sharafta iyo xuquuqada Waxaa Alle (Ilaah) siiyay aqoon iyo wacyi, waana in qof la arkaa qofka kale ula dhaqmaa si walaaltinimo ah.
Somali (الصومالية) in the Osmanya alphabet
𐒛𐒆𐒖𐒒𐒖𐒔𐒖 𐒊𐒖𐒑𐒑𐒛𐒒𐒂𐒕𐒈 𐒓𐒚𐒄𐒓 𐒊𐒖𐒉𐒛 𐒘𐒈𐒖𐒌𐒝 𐒄𐒙𐒇 𐒖𐒔 𐒏𐒖𐒒𐒖 𐒈𐒘𐒑𐒖𐒒 𐒄𐒖𐒌𐒌𐒖 𐒉𐒖𐒇𐒖𐒍𐒂𐒖 𐒘𐒕𐒙 𐒄𐒚𐒎𐒓𐒎𐒖𐒆𐒖 𐒓𐒖𐒄𐒛 𐒖𐒐𐒐𐒗 (𐒘𐒐𐒛𐒔) 𐒈𐒕𐒕𐒖𐒕 𐒖𐒎𐒝𐒒 𐒘𐒕𐒙 𐒓𐒖𐒋𐒕𐒘, 𐒓𐒛𐒒𐒖 𐒘𐒒 𐒎𐒙𐒍 𐒐𐒖 𐒖𐒇𐒏𐒛 𐒎𐒙𐒍𐒏𐒖 𐒏𐒖𐒐𐒗 𐒚𐒐𐒖 𐒊𐒖𐒎𐒑𐒛 𐒈𐒘 𐒓𐒖𐒐𐒛𐒐𐒂𐒘𐒒𐒘𐒑𐒙 𐒖𐒔.
የሰው ፡ ልጅ ፡ ሁሉ ፡ ሲወለድ ፡ ነጻና ፡ በክብርና ፡ በመብትም ፡ እኩልነት ፡ ያለው ፡ ነው ፡ የተፈፕሮ ፡ የማስተዋልና ፡ ሕሊናው ፡ ስላለው ፡ አንዱ ፡ ሌላውን ፡ በወንድማማችነት ፡ መንፍስ ፡ መመልከት ፡ የገባዋል ።
Transliteration
yäsäw ləǧ hulu siwäläd näs'ana bäkəbərəna bämäbətəm ʾəkulənät yaläw näw yätäfäpəro yämasətäwaləna həlinaw səlaläw ʾänədu lelawən bäwänədəmamačənät mänəfəs mämäləkät yägäbawal.
Listen to a recording of this text by Zaynaba Nuru
يولد جميع الناس أحراراً متساوين في الكرامة والحقوق. وقد وهبوا عقلاً وضميراً وعليهم ان يعامل بعضهم بعضاً بروح اﻹخاء.
With diacritics
يُولَدُ جَمِيعُ النَّاس أحْرَاراً مُتَسَاوِينَ فِي الْكَرَامَةِ وِالحُقُوقِ. وِقَدْ وُهِبُوا عَقْلاً وَ ضَمِيراً وَ عَلَيهِمْ أنْ يُعَامِلَ بَعْضُهُمْ بَعْضاً بِرُوحِ اَلإخَاء.
Transliteration
Yūladu jamī'u n-nāsi aḥrāran mutasāwīna fī
l-karāmati wa-l-ḥuqūq.Wa-qad wuhibū 'aqlan wa-ḍamīran
wa-'alayhim an yu'āmila ba'ḍuhum ba'ḍan bi-rūḥi l-ikhā'.
Listen to a recording of this text by زين العابدين شبيب (Zein Al-A'bideen Shabeeb)
الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، المادة الأولانية البني أدمين كلهم مولودين حرين ومتساويين في الكرامة والحقوق. إتوهبلهم العقل والضمير، والمفروض يعاملوا بعض بروح الأخوية.
ʔil-madda ʔil-ʔawwalaniyya ʔil-baniʔadmiin kulluhum mawluudiin ħurriin wi mitsawwyiin fil-k?r??m? wil-ħuʔuuʔ. ʔitwahab-luhum ʔil-ʕ?ʔl wiḍ-ḍ?miir wil-m?fruuḍ yiʕamlu b?ʕḍ bi-ruuħ ʔil-ʔuxuwiyya.
Koul en-nas yetzadou h´ourrin ou metqaddin f-el-hemma w-el-h´ouqouq. Âend-houm el-âqel w-ed-damir ou wajeb âli-houm yetâamlou mâa baâd-houm baâd b-rouh´-el-khawa.
كلوا نفر في ولادة حر وسمسم في كرامة وسمسم في حقوق. الله في إعطى هو عقل وضمير، ولازم هو سوي مع تاني نفر سمسم أخ
Transliterationkulluu nafar fii wilaada huur semsem fii karaama we semsem fii hokuuk. Alla fii 'i'tii huwwa 'akel we damiir, we laazim huwwa sawwi ma' taani nafar semsem aax.
Gulf Pidgin Arabic is an Arabic-based contact language spoken in the Arabian Peninsula by immigrants from South Asia.
See: http://www.duo.uio.no/sok/work.html?WORKID=86617
ܟܠ ܒܪܢܫܐ ܒܪܝܠܗ ܚܐܪܐ ܘܒܪܒܪ ܓܘ ܐܝܩܪܐ ܘܙܕܩܐ. ܘܦܝܫܝܠܗ ܝܗܒܐ ܗܘܢܐ ܘܐܢܝܬ. ܒܘܕ ܕܐܗܐ ܓܫܩܬܝ ܥܠ ܐܚܪܢܐ ܓܪܓ ܗܘܝܐ ܒܚܕ ܪܘܚܐ ܕܐܚܢܘܬܐ.
כל בני האדם נולדו בני חורין ושווים בערכם ובזכויותיהם. כולם חוננו בתבונה ובמצפון, לפיכך חובה עליהם לנהוג איש ברעהו ברוח של אחווה.
כֹּל בְּנֵי הָאָדָם נוֹלְדוּ בְּנֵי חוֹרִין וְשָׁוִים בְּעֶרְכָּם וּבִזְכֻיּוֹתֵיהֶם. כֻּלָּם חוֹנְנוּ בַּתְּבוּנָה וּבְמַצְפּוּן, לְפִיכָךְ חוֹבָה עֲלֵיהֶם לִנְהֹוג אִישׁ בְּרֵעֵהוּ בְּרוּחַ שֶׁל אַחֲוָה.
Transliteration
Kol benei ha'adam noldu benei xorin veshavim be'erkam uvizxuyoteihem.
Kulam xonenu batevuna uvematspun, lefixax xova 'aleihem linhog ish bere'ehu
beruax shel axava.
Listen to a recording of this text by גל ויסברג (Gal Weisberg)
Il-bnedmin kollha jitwieldu ħielsa u ugwali fid-dinjità u d-drittijiet. Huma mogħnija bir-raġuni u bil-kuxjenza u għandhom igibu ruħhom ma' xulxin bi spirtu ta' aħwa.
Listen to a recording of this text by Sami Kleit
ብመንፅር ክብርን መሰልን ኩሎም ሰባት እንትውለጹ ነፃን ማዕረን እዮም። ምስትውዓልን ሕልናን ዝተዓደሎም ብምዃኖም ብሕውነታዊ መንፈስ ክተሓላዩ ኣለዎም።
Transliteration
Bəmäns̤ər kəbrən mäsälen kulom
säbat əntəwläṣu näs̤an maʿərän
əyom. Məstəwʿalen ḥəlenan zətäʿadälom
bəməxʷanom bəḥəwnätawi mänfäs
kətäḥalaläyu aläwom.
If you can provide an audio recording of this text in your native language,
please send it to: