Here’s a recording in a mystery language.
Do you know, or can you guess, the language?
What connects the names Cathal, Ronald, Valerie and Walter? Let’s find out.
The name Cathal comes from Irish Cathal [ˈkahəlˠ], from Old Irish Cathal, from Proto-Celtic *Katuwalos from *katus (battle) and *walos (prince, chief), from Proto-Indo-European *h₂welh₁- (to rule, to be strong). The Welsh names Cadwal and Cadwaladr come from the same roots [source].
Names that also share the Proto-Celtic root *walos (prince, chief) include Conall – from *kū (dog, wolf) and *walos; Donald / Domhnall from *dubnos (world) and *walos, and (O’)Toole – from *toutā (people, tribe, tribal land) and *walos [source].
The name Ronald comes from Scottish Gaelic Raghnall [ˈrˠɤ̃ː.əl̪ˠ], from Old Norse Rǫgnvaldr, from Proto-Germanic *Raginawaldaz from *raginą (decision, advice, counsel) and *waldaz (wielder, rule), from *waldaną (to rule), possibly from Proto-Indo-European *h₂welh₁- (to rule, to be strong) [source].
Names that also share the Proto-Germanic root *waldaz (wielder, rule) include Harold – from *harjaz (army, commander, warrior) and *waldaz; Oswald – from *ansuz (deity, god) and *waldaz; Gerald – from *gaizaz (spear, pike, javelin) and *waldaz, and Walter – from *waldaz and *harjaz (army, commander, warrior) [source].
The name Valerie comes from French Valérie, from Latin Valeria, a feminine form of the Roman family name Valerius, from Latin valere (to be strong), from valeō (to be strong, to be powerful, to be healthy, to be worthy), from Proto-Italic *waleō (to be strong) from Proto-Indo-European *h₂wl̥h₁éh₁yeti, from *h₂welh₁- (to rule, to be strong) [source]. Names from the same Latin roots include Valentine, Valeria and Valencia.
Parts of all these names can be traced back to the Proto-Indo-European root *h₂welh₁- (to rule, to be strong) – the same is true for the names Arnold, Reginald, Reynold and Vlad(imir) [source].
Other words from the same PIE root include: ambivalent, cuckold, evaluation, invalid, prevalence, unwieldy, valour and value in English, gwlad (country, sovereignty) and gwaladr (ruler, sovereign) in Welsh, walten (to rule, exercise control) in German, vallita (to prevail, predominate, reign) in Finnish, vládnout (to rule, reign) in Czech, and власт (vlast – power, authority, influence, government) in Bulgarian [source].
When is a tomato not a tomato?
Recently I’ve been brushing up my knowledge of Mandarin Chinese by doing some Chinese lessons on Duolingo. The kind of Chinese taught there is Mandarin from Mainland China, which differs somewhat from the Mandarin of Taiwan that I’m more familiar with.
One difference is the word for tomato. In Mainland China it’s 西红柿 [西紅柿] (xīhóngshì), and in Taiwan it’s 番茄 (fānqié). 西红柿 means literally “western red persimmon”, and was borrowed into Tibetan as ཞི་ཧུང་ཧྲི (zhi hung hri) [source]. 番茄 means literally “foreign eggplant / aubergine”, and was borrowed into Zhuang as fanhgez [source].
Is 番茄 used at all in Mainland China, or in other Chinese-speaking regions?
Incidentally, the word tomato comes from Spanish tomate (tomato), from Classical Nahuatl tomatl (tomatillo), from Proto-Nahuan *tomatl (tomatillo) [source].
A tomatillo is “A plant of the nightshade family originating in Mexico, Physalis philadelphica, cultivated for its tomato-like green to green-purple fruit surrounded by a thin papery skin.” and is a diminutive of tomate – see above [source].
Other words that differ include:
Mainland China | Taiwan |
---|---|
土豆 (tǔdòu) = potato (“earth bean”) | 馬鈴薯 (mǎlíngshǔ) = potato (“horse bell potato / yam”) |
自行车 (zìxíngchē) = bicycle (“self go vehicle”) | 腳踏車 (jiǎotàchē) = bicycle (“pedal vehicle”) |
公交车 (gōngjiāochē) = bus (“public transport vehicle”) | 公共汽車 (gōnggòngqìchē) = bus (“public car”) 公車 (gōngchē) = bus |
出租车* (chūzūchē) = taxi (“vehicle for hire”) | 計程車 (jìchéngchē) = taxi (“vehicle caculated by mileage”) |
计算机** (jìsuànjī) = computer (“calculating machine”) | 電腦 (diànnǎo) = computer (“electric brain”) |
*出租車 (chūzūchē) = rental car in Taiwan.
**計算機 (jìsuànjī) = calculator in Taiwan.
Are the words hostage and host related? Let’s find out.
A hostage [ˈhɒs.tɪʤ / ˈhɑs.tɪʤ] is:
It comes from Middle English (h)ostage (hostage), from Old French (h)ostage, either from Old French oste (innkeeper, landlord, host), or from Latin obsidāticum (condition of being held captive), from Latin obses (hostage, captive, security, pledge), from ob- (in front of) and sedeō (to sit) [source].
A host [həʊst / hoʊst] is:
It comes from Middle English hoste (host), from Old French oste (innkeeper, landlord host), from Latin hospitem, from hospes (host, guest, visitor, stranger, foreigner, unaware, inexperienced, untrained), from Proto-Italic *hostipotis (host), from Proto-Indo-European *gʰóstipotis (lord, master, guest), from *gʰóstis (stranger, host, guest, enemy) and *pótis (master, ruler, husband) [source].
Host can also refer to a multitude of people arrayed as an army (e.g. a Heavenly host (of angels)). This comes from the same PIE root (*gʰóstis) as the other kind of host, via Middle English oost (host, army), Old French ost(e) (army), Latin hostis (an enemy of the state, a hostile), Proto-Italic *hostis (stranger, guest) [source].
Another meaning of host is the consecrated bread of the Eucharist. This comes from Middle English (h)oist (a sacrificial victim, the Eucharistic wafer), from Old French hoiste, from Latin hostia ( sacrifice, offering, victim, sacrificial animal, the consecrated bread), from Proto-Indo-European *ǵʰostiyo-, from *ǵʰes- (hand, to take, to give in exchange) [source].
So hostage and host might be related, at least in the first two senses.
Other words related to host include guest in English, Gast (guest) in German, gäst (guest) in Swedish, and gjest (guest) in Norwegian [source].
In Old English, the word ġīs(e)l [jiːzl] meant hostage, and comes from Proto-West Germanic *gīsl (hostage), from Proto-Germanic *gīslaz (hostage), from Proto-Celtic *geistlos (hostage, bail), from Proto-Indo-European *gʰeydʰ- (to yearn for). So a hostage is “one who yearns for (release)” [source].
Words from the same Proto-Celtic root (*geistlos), include giall (hostage) in Irish, giall (hostage, pledge) in Scottish Gaelic, gwystl (pledge, pawn, hostage) in Welsh, gijzelen (to take hostage) in Dutch, and Geisel (hostage) in German, gidsel (hostage) in Danish and gísl (hostage) in Icelandic [source].
Another word from the same Proto-Celtic root is kihlata (to betroth) in Finnish, which comes via Proto-Finnic *kihla (pledge, bet, wager, engagement gift), and Proto-Germanic *gīslaz (hostage) [source].
The word frou-frou came up last night at the French conversation group and I thought I’d find out more about it.
In French, frou-frou [fʁu.fʁu] refers to a rustling sound, as of silk fabric. It also means rustle, frilly, frilliness or frills. Related words include froufrouter (to swish, rustle), and froufroutement (rustle, scroop, swish) [source]. It is of imitative origin [source].
Scroop? Apparently it means a rustling sound like that produced from friction between silk fibres; to produce a harsh scraping, grating sound, as of friction; to make sounds such as of a chair on the floor or chalk on a blackboard; or to produce a rustling sound, like that from friction between silk fibres, and is of imitative origin [source].
Frou-frou [ˈfɹuːfɹuː] was borrowed into English and means:
It has also been borrowed into Portuguese as frufru, where it means overly decorated or colourful, or a ruff, rustle or rustling (of fabrics) [source], and into Spanish as frufrú (rustle, rustling (of fabrics)) [source]
Other ways to say rustle in French include:
If you want to talk about rustling cattle or other animals, the word voler (to steal, rob, fly) is used in French, and the French equivalent of to rustle up (to prepare quickly) is préparer en vitesse (“to prepare / make hurriedly”).
What do the words knot and knit have to do with King Canute, and how do they connect to Bluetooth? Let’s find out.
A knot [nɒt, nɑt] is:
(other meanings are available)
It comes from Middle English knotte [ˈknɔt(ə)] (knot, tie, binding, link), from Old English cnotta [ˈknot.tɑ] (knot), from Proto-West Germanic *knottō, from Proto-Germanic *knuttô (knot), probably from Proto-Indo-European *gnod- (to bind) [source].
Words from the same roots in other languages include knot [knɔt] (knot, (hair) bun, skein) in Dutch, knútur [ˈknʉuːtʊɹ] (knot, lump) in Faroese, knude [ˈknuːðə] (knot, node) in Danish, knut [ˈknʉːt] (knot, an exterior corner of a (wooden) building) in Swedish, and maybe knead and node in English [source].
The English word knit comes from the same roots, via Middle English knytten [ˈknitən] (to wrap, secure, join, unite, fix, repair), from Old English cnyttan [ˈknyt.tɑn] (to tie, bind, knot, knit), from Proto-West Germanic *knuttijan (to bind, tie, knit), from Proto-Germanic *knuttijaną (to bind/tie into a knot), from *knuttô (knot) [source].
Canute, a.k.a. Canute the Great, Cnut or Knut, was King of England (from 1016), King of Denmark (from 1018) and King of Norway (from 1028) until his death in 1035. His name comes from Middle English Canut, from Anglo-Norman *Canut, Kenut, from Old Norse Knútr, from knútr (knot, hump), from Proto-Germanic *knuttô (knot) [source].
How does this all connect to Bluetooth? Well, King Canute was the son of Sweyn Forkbeard (Sveinn Haraldsson tjúguskegg), who was King of Denmark from 986-1014, and grandson of Harald “Bluetooth” Gormsson (Haraldr Blátǫnn Gormsson), who was King of Denmark from c. 958-986 and King of Norway from c. 970-985/986. The Bluetooth wireless technology is named after Harald Bluetooth as it unites devices like Harald united the tribes of Denmark into a single kingdom. The Bluetooth logo is made up of the Younger Futhark runes for his initials ᚼ (H) and ᛒ (B) [source].