Zhoozhing up

The word zhoozh [ʒʊʃ/ʒʊʒ] was one of the words of the week on the episode of the Talk The Talk podcast I listened to yesterday.

There are various ways to write it: zhoozh, zhoosh, zhuzh, or even tszuj. It means “To tweak, finesse or improve (something); to make more appealing or exciting”, and is often used with up, e.g. to zhoozh up.

Zhoozh was possibly first used in the 1970s in Polari, a cant or slang used by Romani people, and also gay people, in the UK, especially in theatres.

It may come from the Angloromani yuser (to clean) and yusher (to clear), from yus-, yuz-, yuzh- (clean) and yush- (clear), from the Romani žuž-, už- (clean”).

It is also used to mean to blend ingredients using a food mixer or blender. For example, throw the ingredients in the blender and give them a quick zhoozh.

In South African slang it means stylish, hot, or cool.

Source: Wiktionary

See also:
https://www.merriam-webster.com/words-at-play/zhuzh-zhoosh-queer-eye-origin-kressley
http://phonetic-blog.blogspot.com/2009/03/placeholder.html
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=zhoozh

Are there any similar words in other languages?

Back in Bangor / Yn nôl ym Mangor

Janko Kráľ Park

Yesterday morning I went for a wander around Bratislava, had lunch, then headed to the airport. I got there a bit early, and spent my time mainly listening to an audiobook. There were a couple of other polyglots (from Russian) there, so I had a little chat with them as well.

Bore ddoe mi wnes crwydro o gwmpas Bratislava, ges i ginio, ac yna es i i’r maes awyr. Mi wnes i gyrraedd yna tipyn bach yn gynnar, a mi wnes i gwario fy amser yn gwrando ar llyfr sain yn bennaf. Roedd dau amlieithogwyr (o Rwsia) yna, felly mi wnes i cael sgwrs bach â nhw hefyd.

When I was queueing for the flight, a mother with two daughters was in front of me speaking Slovak and English to each other. By coincidence, they were the same ones who were in the queue in front of me in Birmingham on the way to Bratislava.

Pan ro’n i’n ciwio am yr ehediad, roedd mam efo dwy ferch o’m blaen i yn siarad Slofaceg a Saesneg efo’i gilydd. Fel cyd-ddigwyddiad, roedden nhw yr un pwy oedd yn y res o’m blaen i yn Birmingham ar y ffordd i Bratislava.

On the train from the airport there was a man speak and singing loudly in a language that sounded like Arabic. He appeared to be talking and singing to someone on his phone, though may have just been doing it to himself – he was rather drunk, I think.

Ar y trên o’r maes awyr roedd dyn yn siarad ac yn canu mewn iaith sy’n swnio fel Arabeg. Roedd fel petai roedd o’n siarad ac yn canu efo rhywun ar ei ffôn, ond mae’n bosib roedd o’n gwneud hynny efo’i gilydd – roedd o wedi meddw, dw i’n meddwl.

I arrived back in Bangor last night, and today I’m catching up with things I couldn’t do while away

Mi wnes i gyrraedd yn ôl ym Mangor neithiwr, a heddiw dw i’n gwneud y pethau ro’n i ddim medru gwneud wrth i mi bod i ffwrd.

Exploring Bratislava

Yesterday was the last day of the #PolyglotGathering. I spent the morning learning how to tell stories through dance. We improvised one dance, then learnt some hula dances. It was a lot of fun, and a nice change from the usual talks.

Here are some photos of the Gathering, and from previous polyglot events:

Polyglottery

In the afternoon I went to a talk about podcasting, which was interesting. I’ve been considering starting my own podcast for a while, but haven’t actually got round to it yet. I have a name for it – Radio Omniglot, and some ideas about what I would talk about, and now know more about how to set one up and publicize it.

After dinner – chicken and rice, again, I went with some others to a bar in the Old Town. It was the first time I’d been that side of the river, and had a nice evening there. I didn’t stay out too late, as I was rather tired, and managed to find my way home on foot.

This morning there was a polygot picinc in the Medická záhrada (Medical Gardens), a nice little park not far from the centre of Bratislava. It was quite hot, so most of us sat under a tree, and talked and ate for a while. In the afternoon I went on a walking tour of Bratislava’s old town, which is rather fine, and we had a funny and informative guide. After that some of us went to a Vietnamese restaurant for dinner. Then I come back to my temporary home by tram and on foot.

Here are some photos of Bratislava:

Bratislava

During the Gathering, and today, we got free travel on trams and buses in Bratislava by showing our name badges, although there rarely seem to be ticket inspections. I only took advantage of this last night and today, as the place I’m staying is only a ten minute walk from the Gathering venue. Others stayed further away and used the buses a lot.

I’m flying to Birmingham from Bratislava tomorrow afternoon, and should be back in Bangor tomorrow night.

Language quiz

This week the quiz is a bit different. As I’m currently at the #PolyglotGathering, I thought I’d come up with a question related to the event.

So, the question is, can you guess which of these languages has not been talked about here (in one of the talks or lectures): Ukrainian, Warlpiri, Rapa Nui, Southern Sami, Manx, Tunica, or Shanghainese.

No cheating by looking at the program now 🙂

Yesterday was a good day with some interesting talks and conversations. At the International Culutural Evening I sang a Welsh folk song (Gwcw Fach) on my own, and two songs with a few others – one in Spanish (Cielito Lindo), and one in Māori (Ngā iwi e).

It’s not just about languages

Dance workshop at the Polyglot Gathering

As well as talks about language learning, languages and related topics, this year’s #PoylgotGathering includes workshops in singing songs in various languages, calligraphy, knitting and dancing. Yesterday I caught the end of a dancing workshop, and learnt a bit of belly dancing, and a folk dance from Brittany. It was a lot of fun.

I also did a bit of juggling and poi spinning with a few other polyglots yesterday, and there was a musical jam session with a few people who had instruments with them. I don’t have any instruments with me this year as I’m travelling light with only one small bag.

Tonight there’s an international cultural evening, and I plan to sing a Welsh folk song (Gwcw Fach), and maybe a Scottish Gaelic song (Illean Bithibh Sunndach). Some of us who took part in the singing workshop on Thursday with be singing songs in Maori and Spanish.

Languages I spoke yesteday – English, French, German, Spanish, Welsh, Irish, Swedish, Slovak, Mandarin, Dutch, Esperanto, Portuguese.

Polyglotting

My name tag for the 2018 Polyglot Gathering

Today is the second full day of the #PolyglotGathering. It’s been a lot of fun, with some very interesting talks, and I’ve met a lot of people I know from previous polyglot events, and many new people too.

So far I’ve had conversations in English, French, German, Spanish, Welsh, Irish, Mandarin, Swedish, Russian and Esperanto, and have spoken odd bits of Manx, Danish, Icelandic, Czech, Italian, Portuguese and Slovak. I’ve learnt about Warlpiri, Bengali and Ukrainian, and have sung songs in Spanish, Italian, Serbian and Maori.

This morning I’ll be giving my presentation on Deconstructing Language. My original plan was to talk mainly about how grammar works and how it develops, but What I’ll actually talk about is where words come from and how and why they change over time.