| français | English | Cymraeg | Brezhoneg |
|---|---|---|---|
| se multiplier comme des lapins | to breed like rabbits | magu fel cwningod | |
| un raccourci; un moyen rapide | short cut | llwybr llygad/tarw | berradenn |
| prendre un raccourci | to take a short cut | mynd y ffordd gyntaf; dilyn llwybr llygad/tarw |
hent miliner |
| une borne | bollard | postyn; clymbost | matezh |
| faire la une; faire la première page |
to be front-page news | bod yn brif newyddion; bod ar y dudalen flaen |
bezañ a bajenn gentañ (?) |
| un demi-tour (lit); un revirement, une volte-face (fig) |
U-turn | tro pedol | hanterdro; distroenn; |
| faire volte-face | to do a U-turn (fig) | gwneud tro pedol | ober hanterdro (?) |
Category: Welsh (Cymraeg)
Les mots de la semaine
| français | English | Cymraeg | Brezhoneg |
|---|---|---|---|
| le gel; la gelée | frost | rhew; llwydrew; barrug | rev |
| le givre | hoarfrost | barrug; glasrew; llwydrew | kler |
| faire tourner | to spin | troi; troelli | reiñ tro |
| jouer à pile ou face | to spin a coin | taflu ceiniog | |
| inspecteur de police principal | chief inspector | Prif Arolygydd (yr Heddlu) | pennenseller polis |
| le tollé | outcry | protest; banllefo brotest; gwrthgri | hulch’o |
| un tollé général | a public outcry | protest cyhoeddus | |
| la benne | skip | sgip | benn |
| mécanique | clockwork | perfedd; clocwaith; peirianwaith | mekanek |
| marcher comme sur des roulettes | to go like clockwork | mynd fel cloc; troi fel deiol | |
| thé (de cinq heures); thé de l’après-midi |
afternoon tea | te prynhawn/pnawn; prynhawnbryd | te goude kreistez (?) |
Les mots de la semaine
| français | English | Cymraeg | Brezhoneg |
|---|---|---|---|
| recommandé; prudent; conseillé | advisable | doeth; call; buddiol | erbedet; avizet |
| récurrent; périodique (math) |
recurring | dibaid; cylchol | oc’h addonet; mareadeg |
| soins intensifs | intensive care | gofal arbenning; gofal dwys |
prederioù askoridik |
| cours intensif | intensive course | cwrs carlam | staj d’an daoulamm |
| la paquet | bundle (clothing) | sypyn; swp; bwndel | pakad |
| la liasse | bundle (banknotes; newspapers | sypyn; swp; bwndel | strobad |
| un vrai boute-en-train | a bundle of fun | hwyl anfarwol | ur kaser ar cholor |
| ce n’était pas une partie de plaisir | it wasn’t a bundle of laughs | doedd hi ddim yn hwyl anfarwol | |
| coûter bonbon; coûter une fortune |
to cost a bundle/packet | costio yn ddrud; costio ffortiwn |
bezañ un dirañson |
| la brique | brick | bricsen; priddfaen | brik |
Les mots de la semaine
| français | English | Cymraeg | Brezhoneg |
|---|---|---|---|
| veinard; chançard | lucky devil/bugger | cenau lwcus | chañs |
| avoir de la veine; avoir de la chance |
to be lucky | bod yn lwcus | |
| chanceux | lucky | lwcus | eürus |
| l’échapée belle | lucky escape | dianc lwcus | |
| le jour de chance | lucky day | dydd lwcus | |
| le coup de vein | lucky break | ergyd lwcus | taol -chañs |
| la cuve | tank; vat; bunker | byncer; daeardy; cerwyn | pip |
| la cellule | (prison/animal/plant) cell | cell | kellig |
| l’aquarelle (f) | watercolour | dyfrlliw | dourliv |
| boiteux | lame | cloff | kamm |
| la note | chit | darn papur | notenn |
| délicat; nauséeux; barbouillé | queasy (stomach) | sâl; swp sâl; (stumog) wan | da sevel ar galon; klañv |
| mal à l’aise | queasy (uneasy) | anesmwyth; anniddig; aflonydd | diaes |
| le cercle vicieux | vicious circle | cylch cythreulig; cylch anfad | kelc’h bac’h |
| la cote | (betting) odds | ods; ots |
Les mots de la semaine
| français | English | Cymraeg | Brezhoneg |
|---|---|---|---|
| la cabine de plage | beach hut | cwt/caban glan môr | logell aod (?) |
| le petit nom d’amitié; diminutif | pet name | enw anwes | bihanaat |
| le terme d’affection | term of endearment | gair anwes | |
| les paroles tendres | endearments | geiriau tyner | |
| le sol; la terre | soil | pridd | douar |
| le banc (d’église) | (church) pew | côr; sedd; sêt | plas |
Les mots de la semaine
| français | English | Cymraeg | Brezhoneg |
|---|---|---|---|
| nain | dwarf | corrach | korr; korrigan |
| les préparatifs (mpl); le dispositions (fpl) | arrangements | trefniadau; paratoadau | darbaroù; danvezidigezh |
| prendre des dispositions | to make arrangements | trefnu; paratoi | aozañ; brientiñ |
| se mettre d’accord; parvenir à un arrangement | to come to an arrangement | dod i gytundeb/ddealltwriaeth (â rhywun) | glevet e yezh all |
| prendre des dispositions nécessaires pour faire qch | to make an arrangement to do sth | trefnu i wneud rhywbeth | |
| la composition florale | flower arrangement | trefniad blodau | bokederezh |
| la betterave | beetroot | betysen (goch); bitrwden | beterabez |
| rouge comme une tomate | red as a beetroot | cyn goched â gwaed |
La Saint-Sylvestre
As today is New Year’s Eve I thought I’d look at what this day is called in various languages:
French:la (fête de) Saint-Sylvestre, which is celebrated with le Réveillon de Saint-Sylvestre, a feast which well involve champagne and foie gras, and a party, with kisses under the mistletoe at midnight. Saint Sylvestre was Pope between 314 to 335 AD and his feast day happens to be on 31st December. [source].
German: Silvester or Silvesterabend, which is celebrated with parties and fireworks, and/or by watching the 1920s British film Dinner for One [sources].
Spanish: la Noche Vieja, which is celebrated with parties and by eating 12 grapes for each of the 12 chimes of midnight [source].
Welsh: Nos Galan (“night of the calend”), which is celebrated with parties and fireworks, and there’s a tradition of giving gifts and money, or these days bread and cheese on New Year’s Day [source].
There are more details of New Year traditions on Wikipedia.
How do you celebrate new year?
Happy New Year, by the way.
Les mots de la semaine
| français | English | Cymraeg | Brezhoneg |
|---|---|---|---|
| un salon (canapé et deux fauteuils) | three-piece suite | set dridarn; swît dridarn | |
| sous les auspices de | under the umbrella of | dan nawdd/gysgod/adain | |
| arnaque; escroquerie | rip off | twyll; hoced | c’hwepat; c’hwipañ |
| arnaquer; arracher | to rip off | twyllo; rogio | c’hwepat; diframmañ |
| la tartelette de Noël (aux fruits secs) | mince pie | tarten Nadolig; teisen/cacen friwdda; mins-pei | tartezennig nedeleg (?) |
| muet | mute | mud | mud |
| le chèque-cadeau; le bon-cadeau | gift token/voucher | tocyn anrheg | chekenn prof |
| la coccinelle | ladybird | buwch goch gota | buoc’han |
| il fait nuit/noir | it’s dark | mae’n dywyll | ez eo teñval |
| commencer à faire nuit | to get dark | tywyllu | krog da zuañ |
| l’oie (f) /wa/ | goose | gwydd | gwaz |
Les mots de la semaine
| français | English | Cymraeg | Brezhoneg |
|---|---|---|---|
| se marrer (bien) | to have a good laugh | cael hen hwyl / cael hwyl a hanner | |
| se marrer comme un bossu | to laugh out loud | chwerthin lond bol/yn foliog/yn braf | dic’hargadennoù |
| on s’est bien marrés | we had a good laugh | mi gawson ni hen hwyl | |
| en avoir marre de | to be tired of / fed up with | wedi hen flino | bout skuizh -faezh |
| j’en ai marre | I’m fed up | dw i wedi hen flino | Me ‘zo skuizh |
| c’est marre ! | that’s it! enough already! | dyna ddigon! | trawalc’h ! |
| la malaria; le paludisme | malaria | malariam; y crydm | malaria; kleñved ar paludoù |
| chalereux | warm (greeting; applause; person) | brwd; twym; twymgalon; cynnes | taer; tomm; hegarat |
| charrier qn | to have sb on; to be kidding | twyllo | ober an hegig g’ ub; monet (mont) er maez eus ar park |
| railler; taquiner | to make fun of sb | gwneud hwyl/sbort am ben rhywun; chwerthin am ben rhywun | godisal; nodal; tatinat; ober an hegig; risignat |
| le bouc | billygoat | bwch gafr | bo(u)c’h |
| le chien de soleil; l’œil de bouc | sun dog | hwyl ffug; ci hwyl (?) |
Les mots de la semaine
| français | English | Cymraeg | Brezhoneg |
|---|---|---|---|
| le tableau noir | blackboard | bwrdd du | taolenn zu |
| le panneau d’affichage | noticeboard | hysbysfwrdd; arwyddfwrdd; bwrdd arwyddion | planell afichañ |
| le marron (d’inde) | conker / horse chestnut | concyr; cneuen gobl(i)o; coblyn | kistin |
| le marronier (d’inde) | horse chestnut tree | castanwydden y meirch; marchgastanwydden | gwez kistin |
| la châtaigne | (sweet) chestnut | castan; cneuen gastan; pibgneuen | kistin |
| la tombola | raffle | raffl; lotri | c’hoari sac’h |
| le billet de tombola | raffle ticket | ticed/tocyn raffl/lotri | bilhed c’hoari sac’h |
| S.O.S. Amitié | The Samaritans | Y Samariaid | |
| être d’astreinte; être de garde; être en disponibilité; être de permanence | to be on-call | bod ar alw (?) | |
| démodé | old fashioned (things) | hen ffasiwn; henaidd | maez a c’hiz; giz kozh |
| vieux jeu | old fashioned (people) | hen ffasiwn; henaidd | mod kozh |
| le faîte | ridge | trum; crib; cefn | hedell |