Back in Bangor / Yn nôl ym Mangor

Janko Kráľ Park

Yesterday morning I went for a wander around Bratislava, had lunch, then headed to the airport. I got there a bit early, and spent my time mainly listening to an audiobook. There were a couple of other polyglots (from Russian) there, so I had a little chat with them as well.

Bore ddoe mi wnes crwydro o gwmpas Bratislava, ges i ginio, ac yna es i i’r maes awyr. Mi wnes i gyrraedd yna tipyn bach yn gynnar, a mi wnes i gwario fy amser yn gwrando ar llyfr sain yn bennaf. Roedd dau amlieithogwyr (o Rwsia) yna, felly mi wnes i cael sgwrs bach â nhw hefyd.

When I was queueing for the flight, a mother with two daughters was in front of me speaking Slovak and English to each other. By coincidence, they were the same ones who were in the queue in front of me in Birmingham on the way to Bratislava.

Pan ro’n i’n ciwio am yr ehediad, roedd mam efo dwy ferch o’m blaen i yn siarad Slofaceg a Saesneg efo’i gilydd. Fel cyd-ddigwyddiad, roedden nhw yr un pwy oedd yn y res o’m blaen i yn Birmingham ar y ffordd i Bratislava.

On the train from the airport there was a man speak and singing loudly in a language that sounded like Arabic. He appeared to be talking and singing to someone on his phone, though may have just been doing it to himself – he was rather drunk, I think.

Ar y trên o’r maes awyr roedd dyn yn siarad ac yn canu mewn iaith sy’n swnio fel Arabeg. Roedd fel petai roedd o’n siarad ac yn canu efo rhywun ar ei ffôn, ond mae’n bosib roedd o’n gwneud hynny efo’i gilydd – roedd o wedi meddw, dw i’n meddwl.

I arrived back in Bangor last night, and today I’m catching up with things I couldn’t do while away

Mi wnes i gyrraedd yn ôl ym Mangor neithiwr, a heddiw dw i’n gwneud y pethau ro’n i ddim medru gwneud wrth i mi bod i ffwrd.

Exploring Bratislava

Yesterday was the last day of the #PolyglotGathering. I spent the morning learning how to tell stories through dance. We improvised one dance, then learnt some hula dances. It was a lot of fun, and a nice change from the usual talks.

Here are some photos of the Gathering, and from previous polyglot events:

Polyglottery

In the afternoon I went to a talk about podcasting, which was interesting. I’ve been considering starting my own podcast for a while, but haven’t actually got round to it yet. I have a name for it – Radio Omniglot, and some ideas about what I would talk about, and now know more about how to set one up and publicize it.

After dinner – chicken and rice, again, I went with some others to a bar in the Old Town. It was the first time I’d been that side of the river, and had a nice evening there. I didn’t stay out too late, as I was rather tired, and managed to find my way home on foot.

This morning there was a polygot picinc in the Medická záhrada (Medical Gardens), a nice little park not far from the centre of Bratislava. It was quite hot, so most of us sat under a tree, and talked and ate for a while. In the afternoon I went on a walking tour of Bratislava’s old town, which is rather fine, and we had a funny and informative guide. After that some of us went to a Vietnamese restaurant for dinner. Then I come back to my temporary home by tram and on foot.

Here are some photos of Bratislava:

Bratislava

During the Gathering, and today, we got free travel on trams and buses in Bratislava by showing our name badges, although there rarely seem to be ticket inspections. I only took advantage of this last night and today, as the place I’m staying is only a ten minute walk from the Gathering venue. Others stayed further away and used the buses a lot.

I’m flying to Birmingham from Bratislava tomorrow afternoon, and should be back in Bangor tomorrow night.

Polyglot Gathering

This afternoon I’m off to Bratislava for the #PolyglotGathering – 5 days of talking and learning about languages, meeting other language enthusiasts, and having fun.

This will be my first trip to Bratislava, though I have been through it before when travelling between Vienna and Budapest. I was going to go to the Bratislava at this time last year for the Gathering, but decided to cancel that trip, unfortunately, after breaking my ankle.

I’ll be doing a talk on ‘Deconstructing Language’ on Friday morning. It will look mainly at where words come from, and how and why they change over time. I will also talk a bit about how grammar develops.

For the past few months I’ve been learning some Slovak, mainly with the 50 languages app and Memrise. I already know some Czech, so can understand some Slovak as well, but can’t say much yet.

Heim aftur / Home again

The Polyglot Conference is over now for another year, and I arrived back to Bangor yesterday. Although the conference only lasted two days, a lot was packed into that time.

On the Friday I went on a Golden Circle tour with two coach loads of other polyglots. Unfortunately it was a wet, cloudy and cold day, so the views were not great, but the landscape we could see was rather fine.

The first stop was Þingvellir (Thingvellir), a World Heritage Site where the North American and Eurasian tectonic plates meet. It is also where the Iceland parliament (Alþingi) met from AD 930 until 1798.

Þingvellir / Thingvellir

Next we went to Geysir, and area of volcanic activity with a number of sprouting hot springs, including the famous Great Geysir, which is currently inactive, and Stokkur, which erupts every few minutes (see photo below). We also had lunch here – there are a number of eating places and souvenir shops in the complex near the hot springs. I was expecting the whole place to stink of sulphur, but it didn’t really.

Þingvellir / Thingvellir

Our final stop was Gullfoss (“Golden Falls”), waterfalls in the canyon of Ölfusá river. They were spectacular, and well worth seeing.

Gullfoss

In the evening, after we arrived back in Reykajvik, I went for dinner at an Indian restaurant with a few other polyglots.

The conference started on Saturday morning with interesting speeches by Dr Sebastian Drude, the director of the Vigdís International Centre for Multilingualism and Intercultural Understanding, and Vigdís Finnbogadóttir, the former President of Iceland and UNESCO Goodwill Ambassador for languages.

Vigdís Finnbogadóttir opening the 2017 Polyglot Conference in Reykjavik

Then there were talks on a variety of topics, with themes including Icelandic language and culture, bilingualism and autism, and maintaining ‘small’ languages. Some of the speakers were lecturers or researchers in universities, others were language enthusiasts. The talks I found most interesting were the one by Daniel Tammet and Sigriður Kristinsdóttir about how he learnt Icelandic in a week with her help; one about bilingualism and autism, one about the cognitive effects of language learning, and one about Mongolian.

The 2017 Polyglot Conference in Reykjavik

There was plenty of time between the talks and at lunch to catch up with old friends, meet new ones and practise languages. During my time in Iceland, I had conversations in English, Welsh, French, German, Spanish, Italian, Russian, Mandarin, Japanese and Irish, and spoke bits of Czech, Scottish Gaelic, Breton, Manx, Swedish and Icelandic.

Lunch was provided – small sandwiches and wraps, though didn’t appeal to me, so I bought something else in a supermarket.

A panel discussuion at the 2017 Polyglot Conference in Reykjavik

There weren’t any organised activities in the evenings, as there are at the Polyglot Gatherings. Instead babbles of polyglots went off to do their own thing. I went for dinner with some polyglot friends and had very interesting discussions about all sorts of things, not all of which were related to languages – we do have other interests.

The annoucement of where the Polyglot Conference will be in 2018

The next Polyglot Conference will be in Ljubljana in Slovenia from 5-7 October 2018 (as you might have guessed from this photo). So next year I will learn some Slovenian before the conference in Ljubljana, and some Slovak before the Polyglot Gathering in Bratislava in Slovakia.

On Monday I did some work on Omniglot in the morning, explored Reykjavik a bit, had lunch in a restaurant in the old harbour area of Reykjavik, did some more work, then explored a bit more with the two Russian teachers who were staying in the same place as me.

Iceland is a very expensive place, which I expected. Meals in restaurants cost at least twice as much as in the UK, as do most other things. It wasn’t as cold as I expected – about 7-10°C during the day and 2-5°C at night. All the locals I met speak very good English, but if you speak Icelandic, they’re happy to speak it with you. There are apparently quite a few people who have moved to Iceland recently for work, most don’t speak Icelandic. On a clear, dry day, the scenery is spectacular. Even on grey, wet days, it’s still impressive and dramatic.

There are some more photos on Flickr:

Iceland / Ísland

Ég fer til Reykjavíkur á morgun

I’m off to Reykjavik tomorrow for the Polyglot Conference. This will be my first time in Iceland, and I’m looking forward to it very much.

I’ve been studying Icelandic with Colloquial Icelandic and Memrise for about a month now. I won’t be having complex conversations just yet, but do at least know some basics. I’ve found quite a few Icelandic words that are similar to English, Swedish and/or German, which helps, and the word order is also similar to English.

One of the speakers at the conference, Daniel Tammet, will be telling us how he learnt Icelandic in a week – rather better than I’ve managed. It should be a very interesting talk.

The title of this post means “I am going to Reykjavik tomorrow”, I think.

Rochester and the Huguenots

This weekend I visited Rochester in Kent for first time, and had a nice day exploring the town. Among its historic buildings, which include an impressive Norman castle, there is the French Hospital. This was founded in 1718 to provide accommodation for Hugenots (French protestants), fleeing religious persecution in France. It now provides sheltered accommodation for elderly descendents of those Hugenots.

Rochester Castle

I also visited the nearby Hugenot Museum, which is very interesting.

One question that is apparently often asked, is where does the name Hugenot come from?

There are various answers to this, but nobody knows which is correct.

The Hugenots in fact referred to themselves, at least early on, as members of L’Église Réformée (the Reformed Church).

The most credible theories are:

– It is derived from the Flemish Huisgenooten (House fellows), and/or the Swiss German Eidgenosen (confederate), and also possibly from the name of Hugues Besançon, a leader of the Genevan partisans.

– They are named after King Hugo’s Gate in Tours, which was reputedly haunted by Le Roy Huget.

– They are named after Hugh Capet (941-996), the first King of the Franks of the House of Capet.

Apparently my surname, Ager, is a Huguenot name, though there is no Huguenot connections in the family history, as far as I’m aware.

Sources: Hugenot Museum, Online Etymology Dictionary

Rochester Cathedral

Sabhal Mòr Ostaig

I made it to Sabhal Mòr Ostaig last night. It started to rain very heavily as the ferry arrived in Armadale. Fortunately there was a bus to the college, but I got rather damp just walking from the ferry to the bus, and from the bus into the college.

Sabhal Mòr Ostaig

So far on this journey I’ve heard quite a few different languages, including German, Lithuanian, Mandarin, French, Spanish and Dutch. I’ve had conversations in English, Scottish Gaelic and Irish, and spoken odd bits of Manx, Swedish, Russian and German.

My Scottish Gaelic is a bit rusty, but it’s coming back, and I fill in any gaps with Irish. On the way hear I listened to an audio book and some songs in Gaelic to tune my ears into the language.

Air an rathad dhan Eilean Sgitheanach

Tha mi ann an Glaschu an-diugh, air an rathad dhan Eilean Sgitheanach. A-màireach bidh mi a’ dol dhan Sabhal Mòr Ostaig, agus a’ cursa ‘Sealladh Mara air Òrain Ghàidhlig‘ ri Maighread Stiùbhart a’ dhèanamh.

Glasgow

I’m in Glasgow today, on the way to the Isle of Skye. Tomorrow I’ll go to Sabhal Mòr Ostaig, the Gaelic college on Skye, to do the course ‘A Seascape of Gaelic Song‘ with Margaret Stewart. Looking forward to it.

Linguistic adventures

This week I have been speaking quite a bit of Irish. Even though I rarely speak it at home, it is usually there when I need it. When trying to understand songs or poems in Irish, I realise that there are plenty of gaps in my vocabulary, but I can at least get the gist of them.

On Monday night there was a little Russian-speaking corner in the pub made up of three Belarusians, a Bulgarian, and me. I was able to understand quite a bit of what the others were saying in Russian, and to join in occasionally.

Yesterday I learnt a bit about Finnish language and culture from the Finnish guy who is doing the harp course. He told me that Finns tend to be less talkative than people from other countries, but that there is a lot of non-verbal communication between them.

I have also had opportunities to speak a bit of German, and have learnt a bit about German musical terms. For example, in German musical notes are not A to G, but A to H – H refers to B, and B refers to B♭, which is slighly confusing to someone used to the English system.

Do musical notes have other names in your language, or in other languages you know?

Turrys foddey / Turas fada / A Long Journey

Last night I arrived safely in Glencolmcille in Donegal in the northwest of Ireland. I left Peel at 8am, went by bus to Ronaldsway airport, flew to Dublin, then took buses all the way to Glencolmcille, arriving just before 8pm, so it took nearly 12 hours.

Sunset in Gleann Cholm Cille

I met people I know from previous visits to Ireland along the way – at Dublin airport, in Donegal town, and in Killybegs – so the journey didn’t seem quite so long as I had people to talk to. As they say in Irish, bíonn siúlach scéalach (travellers have tales to tell), and giorraíonn beirt bóthar (two people shorten a road).

On the road and after I arrived in Glencolmcille I had conversations in English, Irish, German, Welsh, and spoke odd bits of Russian, French, Romanian, Swedish and Manx.

Today the courses start – there are courses in Irish language, translation, flute and whistle player, and harp playing (that’s the one I’m doing), and also a group going hill walking every day.

There are people here from many countries, including Ireland, the UK, the USA, Australia, France, Belgium, Luxembourg, Finland, Germany, Switzerland, Belarus, Brazil and Slovakia. So I will have plenty of opportunities to practise my languages.

An Clachán, Gleann Cholm Cille