Ruffled Rifles

The words rifle and ruffle sound similar, but are they related? Let’s find out.

A rifle is a firearm fired from the shoulder with a long, rifled barrel, which increases range and improves accuracy. It is short for “rifled gun”, referring to the spiral grooves inside the barrel (rifling).

Rifles

It comes from Middle English riflen (to rob, plunder, search through), from Old French rifler (to lightly scratch, scrape off, plunder), from Proto-Germanic *rīfaną (to tear, rend), from Proto-Indo-European *h₁reyp- (to tear) [source].

A ruffle is any gathered or curled strip of fabric added as trim or decoration; or a disturbance, agitation or commotion.

Ruffly Stuff

It comes from Middle English ruffelen, perhaps from Old Norse hrufla (to graze, scratch), or Middle Low German ruffelen (to wrinkle, curl). Beyond that, the etymology is not certain [source].

So it seems that rifle and ruffle are not related.

Words that do come from the same roots as rifle include rift, rip and rope in English; rive (bank [of a river]) in French, and arriba (above, over, up) in Spanish [source].

Words that do come from the same roots as ruffle include ruff in English, and hrufla (to graze, scratch) in Icelandic [source].

The English word riffle (a swift, shallow part of a stream causing broken water; a succession of small waves; a quick skim through the pages of a book; to ruffle with a rippling action, etc) is possibly an alteration of ruffle [source].

Riffles

Unlimited Web Hosting - Kualo

Strangely Rare

Strangely Rare

An interesting Dutch word I learnt recently is raar [raːr], which looks and sounds a bit like the English word rare, and is related to it, but actually means wierd, strange, funny, odd or unusual.

Here are some examples of how it’s used (from Reverso):

  • Ik heb een raar telefoontje gehad = So I got a weird phone call today
  • Want je doet een beetje raar = Because you’ve been acting a little weird
  • Zelden heb ik zo’n raar voostel gelezen = I have rarely come across a proposal as strange as this
  • Het lijkt gewoon op een raar besluit = Okay, well, it just seems like an odd decision

Raar comes from the Middle Dutch raer (rare, unusual), from the Latin rarus (scattered, seldom, few, rare, uncommon, thin, loose), ultimately from the Proto-Indo-European *h₁reh₁- (to separate) [source].

From the same root we get words in quite a few other languages, including:

  • The English word rare (uncommon, scarce), via the Middle English rare/rere (airy, vacuous, porous, breathable, uncommon, scarce, small) and Old French rare/rere (rare, uncommon).
  • The Danish word rar [ʁɑːˀ] (pleasant, kind, nice), via the Middle Low German rar (rare, valuable).
  • The French word rare [ʁɑʁ] (rare, scarce, sparse).
  • The Spanish words raro [ˈraɾo] (strange, odd, rare) and ralo (scarce, uncommon, sparse)
  • The Swedish word rar (cute, sweet, and rarely, rare), via the Middle Low German rar (rare, valuable).

Another Dutch word for strange is vreemd [vreːmt] (strange, weird odd, foreign) [source].

The Dutch word for rare is zeldzaam [ˈzɛlt.saːm], which also means scarce or uncommon. This comes from the Proto-Germanic *seldasiuniz (rarely seen), from *selda- (rare) and *siuniz (sight) [source].

The German word seltsam (strange, weird, odd, funny, curious) comes from the same root [source], as does the rare English word seldsome (rare, uncommon) [source].

The English word seldom (infrequently, rarely), comes from the Proto-Germanic *seldanē (seldom; rarely), from *seldanaz (rare) [source].

Here’s an audio version of this post.

(Some audio by TTSMP3.com)

Here’s a song I wrote a few years ago that seems to fit with today’s topic: It’s Okay To Be Odd

Bread rolls

In the UK there are many different regional words for types of bread, particularly for bread rolls, and people tend to be quite attached to their version, believing it to be the one true name for such things. Not all of them refer to exactly the same type of bread product though.

Baps - Scottish Morning Rolls

Whatever you call them, they are small, usually round loaves of bread, and were apparently invented in the south east of England in 1581 [source], although similar small loaves were probably made in other places long before that.

Here are some of the words for bread rolls used in the UK:

  • Scotland: roll, bap, bun, morning roll, softie, buttery, rowie
  • North East England: bun, roll, muffin, batch, breadcake, stottie, oven bottom (bread), tufty bun, scuffler
  • Noth West England: barm, barm cake, bun, tea cake, muffin, nudger
  • Midlands: cob, bap, roll, bun, batch
  • Southern England: roll, bap, bun, cob
  • Wales: roll, bap, cob, batch
  • Northern Ireland: cob, roll, bun, bap

The word roll comes from the Middle English rolle (role), from the Old French rolle / role / roule (roll, scroll), from the Medieval Latin rotulus (a roll, list, catalogue, schedule, record, a paper or parchment rolled up) [source].

The word bun (a small bread roll, often sweetened or spiced), comes from the Middle English bunne (wheat cake, bun), from the Anglo-Norman bugne (bump on the head; fritter), from the Old French bugne, from Frankish *bungjo (little clump), a diminutive of *bungu (lump, clump) [source].

Buns!

The origins of the word bap, as in a soft bread roll, originally from Scotland, are unknown [source].

A cob is a round, often crusty, roll or loaf of bread, especially in the Midlands of England, is of uncertain origin [source].

Cob

A barm (cake) is a small, flat, round individual loaf or roll of bread, and possibly comes from the Irish bairín breac (“speckled loaf” or barmbrack – yeasted bread with sultanas and raisins) [source]. The cake in barm cake was historically used to refer to small types of bread to distinguish them from larger loaves [source].

Barm Cake

A batch, or bread roll, comes from the Middle English ba(c)che, from the Old English bæċ(ċ)e (baking; something baked), from the Proto-Germanic *bakiz (baking), [source].

A stottie (cake) / stotty is a round flat loaf of bread, traditionally pan-fried and popular in Tyneside in the north east of England. The word comes from stot(t) (to bounce), from the Middle Dutch stoten (to push), from the Proto-Germanic *stautaną (to push, jolt, bump) [source].

Traditional Ham, Pease Pudding and Stotties

They are known as oven bottoms or oven bottom bread, as they used to be baked on the bottom of ovens, and typically eaten filled with ham, pease pudding, bacon, eggs and/or sausage. A smaller version, known as a tufty bun, can be found in bakeries in the North East of England [source]

A scuffler is a triangular bread cake originating in the Castleford region of Yorkshire, and the name is thought to come from a local dialect word [source].

A nudger is a long soft bread roll common in Liverpool [source].

A buttery is a type of bread roll from Aberdeen in Scotland, also known as a roll, rowie, rollie, cookie or Aberdeen roll [source].

2017_09_1814

A teacake is a type of round bread roll found mainly in parts of Lancashire, Yorkshire, Cumbria. Elsewhere a teacake is a light, sweet, yeast-based bun containing dried fruits, often eaten toasted [source].

Toasted Teacake with Coffee at the Harris Museum cafecafe

In Welsh, bread rolls are known as rholyn bara, rhôl fara, rôl / rol / rowl, bab, wicsan, cwgen, cnap or cnepyn [source]. There may be other regional words as well.

Rhôl/rôl/rol were borrowed from English, and rholyn is a diminutive. Bara (bread) comes from the Proto-Celtic *bargos / *barginā (cake, bread) [source]. Cnap was borrowed from the Old Norse knappr (knob, lump) and cnepyn is a diminutive [source]. Cwgen is a diminutive of cwc, cŵc, cwg (cook), which was borrowed from English.

In Cornish, bread rolls are bara byghan (“small bread”) [source].

In Scottish Gaelic, a bread roll is a bonnach arainbonnach is a bannock or (savoury) cake, and comes from the French beignet (a fritter filled with fruit), from the Frankish *bungjo (lump, bump, swelling), from the Proto-Germanic *bungô / *bunkô (lump, heap, crowd), from the Proto-Indo-European bʰenǵʰ- (thick, dense, fat) [source], which is also the root of the English words bunch and bunion.

Bannock!

Aran (bread, loaf, livelihood, sustenance), comes from the Old Irish arán (bread, loaf), from Proto-Celtic *ar(-akno)- (bread) [source].

Irish Soda Bread

See a map showing where these words are used:
http://projects.alc.manchester.ac.uk/ukdialectmaps/lexical-variation/bread/

If you’re from the UK, what do you call a bread roll?

What are such baked goods called elsewhere?

Weaving Frocks

The Danish word frakke [ˈfʁɑgə] means coat or overcoat. It was borrowed from the German Frack [fʁak] (tails, tailcoat, dress coat), which came from the English frock, which generally means dress, but can also refer to a peasant’s smock, or a coarse wide-sleeved outer garment worn by members of some religious orders [source].

When the rights and authority are removed from a priest, government official or medical practioner, they are said to be defrocked, unfrocked or disfrocked [source]. Before being defrocked, you would have to be frocked (made into a cleric).

In a frock flick (costume drama), some of the characters might wear frock coats, while others might wear smock frocks, housefrocks or underfrocks or even go frockless, which might lead to them being defrocked [source].

Frock comes from the Middle English frok / frokke (habit, cope, cowl, coat), from Old French froc (frock, a monk’s gown or habit), perhaps from the Medieval Latin hrocus / roccus / rocus (a coat), from the Frankish *hroc / *hrok (skirt, dress, robe), from the Proto-Germanic *hrukkaz (robe, jacket, skirt, tunic), from the Proto-Indo-European *kreḱ- (to weave).

So these words have been weaving their way between the Germanic and Romance language families, and changing their meanings, pronunciations and spellings over time.

Other words from the same roots include:

  • Danish: rok [ˈʁʌg] = garment
  • Dutch: rok [rɔk] = skirt, petticoat
  • French: froc [fʁɔk] = frock (clerical garment), the clerical profession, trousers
  • German: Rock [ʁɔk] = skirt
  • Swedish: frack [fɹæk] = dress suit, tailcoat

A similar Danish word – jakke [ˈjɑgə] (jacket) – comes from the German Jacke (jacket), from the Old French jaque (a gambison – a type of tight-fitting shirt), which was either named after someone called Jaques (James), or from jaque de mailles (coat of arms) from the Arabic شـَكّ (šakk – breastplate). The English word jacket comes fromt the same root, via the Middle French jacquet.

The Danish word skjort [ˈsɡ̊joɐ̯d̥ə] sounds similar to skirt in English, but means shirt. It comes from the Old Norse skyrta (shirt), from the Proto-Germanic *skurtijǭ (skirt, apron). The English word skirt comes from the same root [source].

The English word shirt also comes from the same root, but via the Middle English sherte / shurte / schirte, from Old English sċyrte (a short garment; skirt; kirtle) [source].

The Danish word skørt [ˈsɡ̊ɶɐ̯d̥] (skirt, kilt) comes from the same root, via the Middle Low German schorte (armour) [source].

Another Danish word for skirt is nederdel (“lower part”).

coat hooks

Sources: Den Danske Ordbog, Wiktionary, Middle English Compendium, bab.la, Reverso

Furloughs and Furlongs

The word furlough [ˈfɜː(ɹ).ləʊ / ˈfɝ.loʊ] seems to be appearing quite a lot at the moment. A note I got from my accountant today included it in the sentence “Do you want me to put you on furlough pay for the next few months?”.

The UK government is paying 80% of their usual pay to some of those who can’t currently work due to the pandemic. This is known as furlough pay, it seems.

I normally work from home anyway – so no change there, and am very fortunate that I can continue to earn money from my website. My social life has disappeared, or moved online, and I only go outside to buy food and for occasional walks. How are things where you are?

In a search I just did in Google news, the word furlough appears in such headlines as “Formula 1 puts half its staff on furlough”, “Liverpool reverses plan to furlough staff after backlash”, “… company to furlough workers, cut executive pay” and “1 in 4 city workers will get full pay while on furlough”.

According to The Free Dictionary a furlough is:

1. a vacation or leave of absence, as one granted to a person in military service; leave.
2. a usu. temporary layoff from work.
3. a temporary leave of absence authorized for a prisoner from a penitentiary.

Other definitions are available

It comes from the Dutch verlof (leave, furlough, permission), probably from the Middle Low German verlōf (furlough, permission), from the verb verlōven (to allow) [source].

I get this word mixed up with furlong [ˈfɜː(ɹ)lɒŋ], which means “A unit of length equal to 220 yards, 1⁄8 mile, or 201.168 meters, now only used in measuring distances in horse racing”. This comes from the Old English furlang, from furh (furrow) & lang (long) [source].

A furlang was originally “the length of the drive of the plough before it is turned, usually 40 rods*, the eighth of a mile” [source].

*A rod is “a unit of length equal to 1 pole, a perch, 1⁄4 chain, 5 1⁄2 yards, 16 1⁄2 feet, or exactly 5.0292 meters” [source]