Taiwanese is a variety of Mǐn Nán (Southern Min) spoken in Taiwan. The ancestors of the majority of Taiwanese people came from the southern part of Fujian province and their language is very similar to the language of that region, particular to the dialect of Xiamen.
Taiwanese is also known as 臺語/台語 (tâi-gí), 福佬 (ho̍h-ló) or Hoklo, 閩南語 (Bân-lâm-gí) or Southern Min, or Taiwan Hokkien.
Until the 1980s use of the Taiwanese language was banned in schools and the number of Taiwanese programmes on the radio and television was restricted. These restrictions have now been lifted and Taiwanese is taught as a subject in some schools and used as a medium of instruction in others. Some companies have made Taiwanese as their official language and Taiwanese broadcasts are now common.
Today about 70% of the population of Taiwan (15 million people) speak Taiwanese and most also speak Mandarin. Taiwanese is spoken in most parts of Taiwan and some people are more comfortable using Taiwanese than Mandarin.
Taiwanese first appeared in writing in the late 19th century in a Romanisation system known as Pe̍h-ōe-jī (POJ). Since then a number of different methods of writing Taiwanese have been devised, some using the Latin alphabet, some using Chinese characters, some using Japanese kana, and others using a mixture of the different scripts.
Pe̍h-ōe-jī (白話字), or Church Romanization, is a Latin-based orthography for varieties of Southern Min, especially those spoken in Taiwan and Xiamen (Amoy). It was devised by Western missionaries during the 19th century and proved popular in Xiamen, and later spread to Taiwan. It was used to publish a variety of religious and secular material, including a translation of the Bible and the Taiwan Church News, Taiwan's first newspaper.
POJ was suppressed between 1895 and 1945 when Taiwan was occupied by the Japanese, and also during the period of martial law under the Kuomingtang (1947–1987), and is no longer widely used, except by some Christians in Taiwan, learners of Taiwanese and a few others. Since 2004 it has been possible to type in POJ on computers, and input methods and online dictionaries have been developed.
The Taiwanese phonetic transcription system, or Daī-ghî tōng-iōng pīng-im (臺語通用拼音), is a way of writing Taiwanese using the Latin alphabet. It is based on Tongyong Pinyin (通用拼音), the official Romanization of Mandarin Chinese in Taiwan between 2002 and 2008.
Modern Literal Taiwanese (MLT) is a Latin-based orthography for Taiwanese based on the Taiwanese Modern Spelling System (TMSS), which was developed in 1945 by Professor Liim Keahioong, formerly of the Cheng-Kung University in Taiwan, and based on POJ. MLT using only standard Latin letters without any diacritics and indicates tones with spelling.
The Taiwanese Romanization System (台灣閩南語羅馬字拼音方案 / Tâi-ôan Lô-má-jī Peng-im Hong-àn), which is often refered to as Tâi-lô, is a transcription system for Taiwanese. It is derived from Pe̍h-ōe-jī and has been officially promoted by Taiwan's Ministry of Education since 2006.
An version of the phonetic script known as bopomofo or zhuyin fuhao (注音符號) is used to some extent in Taiwan to annotate the Taiwanese pronunciation of characters and to write Taiwanese words for which there are no characters.
This chart shows the transcription and pronunciation of Taiwanese in Tâi-lô (TL), Pe̍h-ōe-jī (POJ), the Taiwanese phonetic transcription system (DT), Modern Literal Taiwanese (MLT), Extended bopomofo (BPMF), and the International Phonetic Alphabet [IPA]. The vowels, rhymes and tones are shown only in Tâi-lô, Extended bopomofo (BPMF) and the IPA.
Lâng-kai seng jî chū-iû, chāi chun-giâm ki̍p khoân-lī siōng koh pêng-téng. Lâng koh hù-iú lí-sèng liông-ti, sêng-èng hoê bo̍k sann chhù, chêng tông chhiú chiok.
Provided by Cassandra Shyu Yuehyying
Lâng-kai sing jî tsū-iû, tsāi tsun-giâm ki̍p khuân-lī siōng koh pîng-tíng. Lâng koh hù-iú lí-sìng liông-ti, sîng-ìng huê bo̍k saⁿ tshù, tsîng tông tshiú tsiok.
Lǎng-kai sing rǐ zū-iǔ, zāi zun-ghiǎm gip kuǎn-lī siōng goh bǐng-díng. Lǎng goh hù-iú lí-sìng liǒng-di, sǐng-ìng huě bok sann cù, zǐng dǒng ciú ziok.
Laang-kai sing jii zu-iuu, zai zun-giaam kip khuaan-li siong koh piing-tíng. Laang koh hù-iú lí-sìng lioong-ti, siing-ìng huee bok sann zhù, ziing toong zhiú ziok.
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
(Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights)
Information about written Taiwanese
Online Taiwanese dictionaries
Taiwanese (and Hakka) input method
- Glossika's audiovisual method helps you master comprehension and achieve fluency. Great on its own, or the perfect companion to your ongoing studies.
Buy from: Glossika.com
Other Chinese pages: Chinese numbers (數碼) | Chinese classifiers (量詞) | Video lessons | Electronic dictionaries | Chinese links | Books: Chinese characters and calligraphy | Cantonese | Mandarin, Shanghainese, Hokkien and Taiwanese
Akkadian Cuneiform, Ancient Egyptian (Demotic), Ancient Egyptian (Hieratic), Ancient Egyptian (Hieroglyphs), Chinese, Chữ-nôm, Cuneiform, Japanese, Jurchen, Khitan, Linear B, Luwian, Mayan, Naxi, Sawndip (Old Zhuang), Sui, Sumerian Cuneiform, Tangut (Hsihsia)
Page last modified: 26.05.21
Why not share this page:
Note: all links on this site to Amazon.com, Amazon.co.uk and Amazon.fr are affiliate links. This means I earn a commission if you click on any of them and buy something. So by clicking on these links you can help to support this site.