Words for squeeze, press and related things in Celtic languages.

Words marked with a * are reconstructions.
| Proto-Celtic | *w(d)-sko- = to press |
|---|---|
| Old Irish (Goídelc) | fáiscid = to squeeze |
| Middle Irish (Gaoidhealg) | fáiscid, fasced = to press, squeeze fáscud, fásgadh = pressing, squeezing, wringing |
| Irish (Gaeilge) | fáisc [ˈfˠɑːʃc / ˈfˠaːʃc] = to squeeze, compress, wring, press (éadaigh) fáisceadán = (clothes) wringer fáscadh = to press, squeeze, tightness, compactness, press, pressure, exertion, effort fáisceán = press, binding material, binder, bandage fáiscín = clip, fastener |
| Scottish Gaelic (Gàidhlig) | fàisg [faːʃgʲ] = press, squeeze, extort fàisge [faːʃgʲə] = pressed curd cheese fàisgeadair [faːʃgʲədɪrʲ] = squeezer fàisgeadh [faːʃgʲəɣ] = (act of) pressing, squeezing, extorting, extortion fàisgte [faːʃdʲə] = pressed, squeezed |
| Manx (Gaelg) | faast = twist, wring, filament faastan = press faastey = to squeeze, compress, twist, wring, compression, wringing faasteyder = squeezer, wringer |
| Middle Welsh (Kymraec) | gwasc, gwasg = a pressing, squeezing, pressure, crush, weight, stress, adversity, oppression gwasgad = covering, dress, mantle, cloak guasc, guasgu, guascu, gwasgu, gwascy = to press, squeeze, crush, compress, trample, bind, tie, join gwasgedic, gwasedig = pressed, compressed, distressed, anxious, oppressive gwascva, gwascfa = pang, qualm, pain, ache, faint, anguish, distress, affliction; press |
| Welsh (Cymraeg) | gwasg = a pressing, squeezing, pressure, crush, weight, stress, adversity, oppression; printing press; waist, belt, girdle gwasgadwy = compressible gwasgaf, gwasgu = to press, squeeze, crush, compress, trample, bind, tie, join; to hug, embrace; to afflict, oppress gwasg(i)edig = pressed, compressed, distressed, anxious, oppressive gwasgfa = pang, qualm, pain, ache, faint, anguish, distress, affliction; press |
| Middle Cornish (Cernewec) | gwyscel = to press, squash, squeeze |
| Cornish (Kernewek) | gwask = nip, press, stress gwaska = to lobby, nip, press, squash, squeeze gwaskans = impression, squeeze, squeezing gwaskedh = pressure gwaskell = compressor gwask-pryntya = printing press |
| Old Breton (Brethonoc) | (dem)guescim = press (?) |
| Middle Breton (Brezonec) | goasq = press, clamp, pressure, oppression goascaff, goschaff, goasca = to press, squeeze |
| Breton (Brezhoneg) | gwask [ˈɡwask] = press, clamp, pressure, oppression gwaskad = embrace, affliction gwaskadeg = press, crowd gwaskadenn = pressing, contraction, sprain, immersion gwaskañ [ˈɡwas.kã] = to press, oppress, embrace, trample |
Etymology: possibly from Proto-Indo-European *wedʰh₁- (to squeeze) [source].
Sources: Wiktionary, Etymological Dictionary Of Proto Celtic, In Dúil Bélrai English – Old Irish glossary, eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language, Teanglann.ie, Am Faclair Beag, An etymological dictionary of the Gaelic language, Fockleyreen: Manx – English Dictionary, Online Manx Dictionary, Gaelg Corpus, Geiriadur Prifysgol Cymru, Lexicon cornu-britannicum : a dictionary of the ancient Celtic language of Cornwall, Gerlyver Kernewek, Devri : Le dictionaire diachronique du breton, Geriafurch, TermOfis
