Why learn so many languages?

One of the commenters on a recent post posed an interesting question:

what is the point of learning so many languages if one is never going to be able to speak them well or use them all? Are they sea shells which we collect to look at or tools that we use?

This made me think about my motives for learning languages, something I do from time to time when trying to decide whether to continue to working on the languages I’ve already ‘collected’, or to go out and collect some new ones.

I learn languages for a variety of reasons – in preparation for holidays in countries where they’re spoken; because they’ll be useful in my work; because I like some aspect of the culture (usually the music); and/or simply because I like the sound of them. I also enjoy the process of learning languages and seem to have some aptitude for it. I realise that I probably won’t become fluent in all the languages I’m studying, and this doesn’t worry me unduly. I’ve been able to make use of all my languages in a range of situations, though opportunities to use some of them are quite rare.

Are you collecting sea shells or forging tools for practical use? Or a bit of both?

Word of the day – puke wehewehe ʻōlelo

Today’s word, puke wehewehe ‘ōlelo, is the Hawai‘ian for dictionary. It means literally ‘book [that] explains words’. I found a good Hawai‘ian-English dictionary today, and also some online Hawai‘ian lessons.

According to this article, the Hawai‘an language is in a slightly more secure position today than it was 20 years, when the most of those who spoke were adults, and there weren’t many of them either. Nowadays about 2,000 children are educated through the medium of Hawai‘ian each year, and Hawai‘ian medium education is available from kindergarten to college. Few of the students in the Hawai‘ian medium schools speak the language when they start, and most of them speak English outside school, so there is a long way to go to revive Hawai‘ian.

Language maintenance

This week I’ve been trying out yet another language learning and maintenance strategy. Instead of spending most of the day listening to online radio in one language or other, as I’ve been doing up to now, I’ve started listening to lots of lessons in the languages I’m focusing on at the moment (Welsh, Irish, Scottish Gaelic, Manx and Spanish). At the same time I’m converting the lessons I have on tape to mp3 format. Once I’ve done that, I copy them to my mp3 player.

I bought myself a new mp3 player for my birthday and am filling it with language lessons, podcasts and audiobooks. It can also display images, so I might try to make some virtual flash cards for it. Usually I don’t bother with flashcards as they’re quite cumbersome to carry around. This is no longer an issue.

Language and time travel

A recent commenter on my post about learning Latin, Ancient Greek and other ancient/dead languages has suggested an interesting reason for learning such languages – it’s the closest thing we have to time travel. A knowledge of these languages enables you to explore ancient civilisations and gain insights into the thoughts and lives of people who lived thousands of years ago.

If you want to learn an ancient/dead language, do you think it’s better to learn its modern descendants first, or to jump straight in with the ancient language?

I suspect it’s probably easier to learn the modern languages first.

Useful websites

Here are a couple of useful language-related websites I came across recently:

Language Podcast Survey
Discussion about and links to podcasts for learning a variety of languages.

Free language
A guide to free online resources for learning languages, such as online lessons, podcasts and so on. Includes details and reviews of resources for learning Arabic, Cantonese, English, French, German, Hindi, Italian, Japanese, Mandarin Chinese, Portuguese, Russian and Spanish.

Whoever is behind this site is apparently planing to put any profits they make into a Free Language Foundation which, they hope, “will eventually become wealthy enough to open a physical school and offer scholarships to students from around the world”. Interesting idea. Maybe I could do something similar with Omniglot.

Turkish language in Germany

According to an article I came across today in Today’s Zaman, the number of Germans learning Turkish has been increasing recently. A Turkish graduate of a German university who was interviewed for the article mentions that he has been teaching Turkish in German schools for nine years, but that an ad he posted online seven years ago looking for people interested in learning Turkish received no response. He now receives around ten enquiries a month from a similar ad.

At the same time, according to an article in the Spiegel Online, Turkey has criticized a German draft immigration law which stipulates that if spouses wish to join their partners in Germany they have to possess a basic proficiency in the German language.

Sushi-go-round

Today I came across the term sushi-go-round for the first time. I’d been discussing Japanese restaurants with a Japanese friend and mentioned that I didn’t know what to call those sushi places where you sit a the counter and the dishes come round on a conveyor belt. He found the term sushi-go-round in a Japanese-English dictionary. The Japanese name for such restaurants is 回転ずし (kaiten zushi) – lit. ‘rotating/revolving sushi’.

Have you heard of the term sushi-go-round before?

In some Chinese restaurants the tables have a bit in the middle that rotates so that you can a reach dishes without stretching across the table. Sort of similar to the sushi-go-round, but on a smaller scale. I think this is called a lazy susan in English. Does anybody know what it’s called in Chinese? Or do you have any other names for it in English?