Pijin is an English-based creole spoken in the Solomon Islands
by about 300,000 people, about 24,000 of whom speak it as a first
language. Pijin is also known as Solomons Pidgin, Neo-Solomonic or
Kanaka and is closely related to Tok Pisin, Bislama and Torres
During the 19th century an English-based pidgin developed among
Melanesian islanders working in sugar cane plantations in Queensland,
Samoa, Fiji and New Caledonia. It was during this time that some 13,000
Solomon Islanders were taken to work in plantations in Australia. They
used the pidgin, which was known as Kanaka, and took it back to the
Solomon Islands with them when they were forcefully repatriated in the
early 20th century.
Solomon Islands Pidgin or Pijin developed into a distinct language
and became the lingua franca of the Solomon Islands, however the
orthography and grammar have yet to be standardised.
Sample text in Pijin
Evri man en mere olketa born frii en ikwol lo digniti en raits blo olketa.
Olketa evriwan olketa garem maeni fo tingting en olketa sapos fo treatim isada
wittim spirit blo bradahood.
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They
are endowed with reason and conscience and should act towards one another
in a spirit of brotherhood.
(Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights)
Tower of Babel in Pijin
Information about Pijin
Cape Verdean Creole,
French Guianese Creole,
Other languages written with the Latin alphabet