Sanktan Nokton

This is a Esperanto version of the popular and well-known Christmas carol, Silent Night, which was originally written in German.

Sanktan Nokton

Paca nokt', sankta nokt',
Brila lum' sur la mont';
Jen la Infano kun ama Patrin';
Dolĉe Ŝi flustras lulante Lin,
"Dormu en ĉiela trankvil',
Dormu en ĉiela trankvil'."

Paca nokt', sankta nokt',
Tremas ŝafistoj pro la vid';
Gloro fluas en fora ĉiel';
"Haleluj'" kantas ĉiu anĝel'
, "Venis Kris', la Savanto,
Venis sanktega hel'!"

Paca nokt', sankta nokt',
Dia fil', pura bril';
Am' radias de sankta mien';
Jen tagiĝ' de savanta ben'
Pro naskiĝ' de l' Sinjoro,
Pro naskiĝ' de l' Sinjor'.

Silent Night in other languages

Afrikaans, Breton, Cornish, Bulgarian, Chinese (Mandarin), Czech, Dutch, Danish, Esperanto, Estonian, English, Finnish, French, German, Irish, Italian, Manx, Norweigan, Polish, Scottish Gaelic, Spanish, Swedish, Ukrainian, Vietnamese, Welsh

Other songs

Information about Esperanto | Phrases | Numbers | Time | Family words | Video lessons | Tower of Babel | Articles | Learning materials


Information about the Silent Night (in Esperanto)

Background information about Silent Night (in English)

Silent Night in many more languages

Green Web Hosting - Kualo

Why not share this page:


If you need to type in many different languages, the Q International Keyboard can help. It enables you to type almost any language that uses the Latin, Cyrillic or Greek alphabets, and is free.

If you like this site and find it useful, you can support it by making a donation via PayPal or Patreon, or by contributing in other ways. Omniglot is how I make my living.


Learn a nuevo language while you browse with toucan

Note: all links on this site to, and are affiliate links. This means I earn a commission if you click on any of them and buy something. So by clicking on these links you can help to support this site.