Omniglot News (27/11/22)

Here’s the latest news from the world of Omniglot.

There are new language pages about:

  • Aneityum (Anejom̃), a Southern Oceanic language spoken on Aneityum Island in Tafea Province in the south of Vanuatu.
  • Kokota (Ooe Kokota), a Western Oceanic language spoken on Santa Isabel Island in Isabel Province in the Solomon Islands.
  • Nobonob, a Madang language spoken in Madang Province in Papua New Guinea.

New constructed script: Latin Partabet, which is an alternative way to write English using parts of Latin letters.

Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights in Latin Partabet

New adapated script: Japan Arabic, a way to write Japanese with the Arabic script.

سوبوتي نو نينڬين وا جييوٓ ني اوماري، سونڬين تو كينري نو تيندي بيوٓدوٓديسو. كاريرا ني وا ايشيكي‌ تو كنجوٓ ڬا اري، اوتاڬاي ني كوٓدوٓ سورو هيتسويوٓ ڬا اريماسو كيوٓداي أي نو سييشين دي.

There are new numbers pages in:

  • Manam, a Western Oceanic language spoken on Manam Island in Papua New Guinea.
  • Sursurunga, a Western Oceanic language spoken in Namatanai district of New Ireland Province of Papua New Guinea.
  • Western Subanon (Sinubanon), a Philippine language spoken on the Zamboanga Peninsula in the Mindanao region of the Philippines.
  • Kokota (Ooe Kokota), a Western Oceanic language spoken on Santa Isabel Island in Isabel Province in the Solomon Islands.

New Tower of Babel translation in Aneityum

On the Omniglot blog there’s a new post called Water Trumpets, which is about the French phrase une trombe d’eau (cloudburst, downpour), and there’s the usual Language Quiz. See if you can guess what language this is:

Here’s a clue: this language is spoken in parts of West Africa.

The mystery language in last week’s language quiz was Inuinnaqtun, an Inuit language spoken in Nunavut and the Northwest Territories, of Canada.

There’s a new Celtiadur post about words for Sticks and Rods and related things in Celtic languages.

On the Celtic Pathways podcast we’re examining some words for flowers and related things.

In the Adventure in Etymology we’re looking into the origins of the word quiver, both the quiver for arrows, and quiver as in to shake, which come from different roots.

In other news, I went to a concert this week featuring N’famady Kouyaté, a singer and musician from Guinea in West Africa, who is based in Cardiff in Wales. He sings in Mandinka and Susu, and possibly in other languages, and also adds bits of English and Welsh in some songs. It was great fun. Here are a couple of his songs:

For more Omniglot News see:

You can also listen to this podcast on: Apple Podcasts, Amazon Music, Stitcher, TuneIn, Podchaser, PlayerFM or podtail.

If you would like to support this podcast, you can make a donation via PayPal or Patreon, or contribute to Omniglot in other ways.

The Fastest Way to Learn Korean with KoreanClass101

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *