Compulsory languages

In an article I came across today in the Irish Times the writer, an Irish speaker, wonders whether the compulsory teaching of Irish language in schools in Ireland is the best way to keep the language alive. He argues that those who are interested in the language will continue to learn it and speak it even if it is no longer compulsory in schools. I’ve seen suggestions like this many times for Irish and other minority languages, and it is difficult to say what is best as there is some truth in the idea that making a subject compulsory isn’t necessarily the best way to get people to study it.

What are your thoughts on this?

Building up gradually

I often see that when starting a new project, such as learning a language, we often commit ourselves to studying of a certain amount of time every day or every week – it might be an hour a day or at least 10 hours a week, for example. There’s nothing wrong with this, and if you’re very self-disciplined and consistent you can sustain it. However, it can be difficult to stick to such plans if you’re somewhat lacking in self-discipline, especially if your plans are ambitious.

I don’t usually announce my language learning plans publicly. I might mention that I’m concentrating on a particular language, but I don’t give exact details of how long and how often I study, as this tends to vary a lot. I might start out with the intention of studying for an hour a day, but rarely stick to it for any length of time Usually after a week or two my regular study times become short and/or more sporadic and I might start another project – learning another language or a new instrument, or something completely different.

To acquire a new habit, such as studying a language every day, it might be best to build up to it gradually. So instead studying for an hour a day from the start, maybe it would be better to do 5 or 10 minutes, and if you can keep that up for a week or two, then increase it to 15 or 20 minutes. By building it up gradually like this you ease gently into the new habit, which might make it more sustainable.

Do you jump straight into new projects? Can you maintain your enthusiasm for them, or do you tend to burn out or loose steam after a certain time? Have you tried building up to them gradually?

Talking about language and languages

I love using my languages, especially the ones I speak well or at least fairly well. Even the ones I know bits of are fun to use. However, I also enjoy taking about language and languages. I like finding out where words come from and finding connections within and between languages. I’m fascinated by how different languages work – their phonology, syntax, morphology, and also like to discover different cultures and customs.

Actually learning languages is also fun, though can be somewhat tedious at times, and even frustrating, when I don’t make as much progress as I want to, or can’t remember simple vocabulary and grammar. This is probably because I tend to dabble in many languages, learning bits here and there, and rarely focusing on one for any length of time.

Do you see languages a subject of interest and fascination in themselves, or as tools to help you communicate, meet people, and explore other cultures, etc? Or maybe as a bit of both.

I think I’m more interested in languages themselves.

Flashcards

At the moment I’m focusing on improving my Russian and Czech, and am trying to keep my other languages ticking over. I’ve starting using Anki to store and learn words and phrases, and am finding it very useful. For words that can be visually represented, I use pictures rather than translations on the flash cards – an idea from Gabriel Wyner’s book Fluent Forever. For other words and phrases I use English translations. I’ve briefly dabbled with SRS programs like Anki before, but never really gave them much time. Now I’m starting to see how useful and effective they can be, especially if you make your own lists, rather than relying on those made by others.

Another way I’m using to help me remember words is to learn the equivalent signs from the appropriate sign language, which I find in the Spread The Sign multilingual sign language dictionary. So I’m learning Czech words and Czech Sign Language signs, and so on. This gives me gestures I can link to the spoken and written words, and I hope it will help me to remember them.

Do you use Anki or other SRS / flash card programs? Do you find them useful?

What does it take to master a language?

Today we have a guest post from Alex Sorin of Foreigncy featuring an interview with their Persian linguist, Matt Cheek.

Those who have succeeded in turning their passion for languages into a career making a difference in the world know that mastering a language takes years of persistence and dedication. Turning your passion into your trade requires more than just language study, it includes significant time spent abroad absorbing a country’s culture, and always seeking new tools to harness your skills. The below interview was conducted with Foreigncy‘s Persian linguist, who shares his thoughts on what it took to master the Persian language and how his journey studying Persian led to a deeper appreciation of a foreign culture.

First, what is your favorite Persian expression?

دستت درد نکنه – “Dastet dard nakoneh” It’s an idiomatic expression meaning roughly “thank you” or “don’t trouble yourself” in Persian, but the literal translation is “May your hand not have pain.” I also really like the Persian saying, گل پشت و رو نداره “Gol posht o ro nadareh” which is used specifically when you are sitting directly behind someone and they turn around to apologize for your having to sit directly behind them and see the back of their head. This phrase is a response to that apology and literally translates to “A flower doesn’t have a front or back.” I like idioms because they really reveal a lot about how people from that culture think.

When did you become interested in studying Persian and what were the most challenging aspects about learning the language?

I’ve always been interested in languages in general. In high school, Spanish and French were the only classes I consistently did well in, but I was basically ordered to be interested in Persian when I showed up to the Defense Language Institute and assigned to learn the language based on aptitude tests and the needs of the Marine Corps. Being assigned to Persian turned out to be an amazing thing as I fell in love with the language and the culture of Iran almost instantly. I can’t imagine where I’d be if I had been assigned any other language. The most challenging aspect of the language for me to grasp was the direct object marker را “ra” and when to use it.

How would you compare the military’s language learning methods to that of universities? What’s better or worse?

Honestly, the military’s language training was so vastly superior it’s not even a fair comparison. At DLI you are assigned to a class of around 20-30 students from all military branches. All of the students have no knowledge of the language at all when the program begins. The class is further broken down into sections and each section may have 4 students each with each section having a designated “main” professor. The professors at DLI are all native speakers for the target language and they rotate hours teaching your section, so you may be exposed to an Iranian PhD with a Tehrani accent in the first hour of the day, an Iranian PhD with a Shirazi accent in the second hour, and so on. Each day you study with these native instructors for a minimum of 7 hours and then you have mandatory study halls and homework. So, it’s a very intensive program and my Persian program lasted for 52 weeks. By the end of the program we were dreaming in Persian and able to carry on full conversations about abstract ideas and we reached levels of fluency that were pretty astounding.

In college, I was in the highest level of Persian classes offered by UNC and I was one of three students in the class and the only non-native speaker among the group. My professor was a PhD holding Iranian, but she was the lone professor, which meant exposure to only one accent. The military simply has the advantages of being capable of taking 100% of students’ time and good performance on the foreign language proficiency tests comes with a monthly pay increase. While in college I had Persian classes three days a week for fifty minutes at a time with homework and readings to complete before each class session. If you want to become proficient in a language and your plan is to do so through college classes, you will need to supplement whatever classes you take with a lot of additional resources, whether that is daily language drills like we do at Foreigncy, time spent speaking with native speakers, listening to podcasts and YouTube videos, or reading news articles. I have plenty of friends that became highly proficient in Persian through college though, so it’s definitely possible to become proficient in a language by way of college classes.

Tell me a bit about your time in Tajikistan. How crucial is it for a Persian language student to live in a country where the language is spoken? What role did being immersed in the culture play in shaping your mastery of the language and appreciation for it?

I had a great time studying in Tajikistan. It was an eye-opening experience because I thought I was going to be able to communicate effectively going into the experience, but what I found out is that Tajik involves far more Russian loan-words than I had expected. It’s crucial for a student of any language to immerse themselves in the language and culture in order to really learn to speak the language on a high level, but immersion doesn’t exactly necessitate living in that country. For instance, a Persian speaker can speak far more Iranian Persian in parts of Los Angeles than they can in Dushanbe, Tajikistan. I was really in a unique position there as I was immersed in Tajik language and culture, but my goal was to study Iranian Persian. The role that my immersion experience played in my language skills was a large one as I improved my speaking and listening a great deal, I learned a lot more about everyday idioms and speech patterns, and I was able to have some great experiences observing how Sunni Islam is lived on a daily basis.

When you were starting out as a Persian student, what were some study strategies that worked best for you?

I cannot stress enough the importance of listening to and communicating with native speakers. You can pick up some bad habits if you only speak with second-language speakers of a language and you will develop an awkward accent. For me personally, I spent as much time with my professors outside of the classroom as they would allow me to. I did everything short of following them home at night because I saw the need for speaking and listening and having immediate feedback if I mispronounced or misunderstood something. Another thing I did then and do still to this day is I try to translate everything into Persian in my head, even my thoughts. A good practice to get into is to, when speaking English, stop yourself and think, “how would I say that in X language?” If you can’t express the thought in your target language, then go learn how to. I also studied flashcards religiously, but it’s important to not just look at the target language and think of the English translation, the reverse is harder and helps ingrain the target word into your brain so you can begin to think in the target language. It’s also important to approach a language with no fear, don’t be afraid of messing up or sounding like an idiot.

If I was a Persian student, how do you recommend navigating a Foreigncy Persian set to utilize it to the fullest?

You should review the flash cards thoroughly, go through them with the Persian side showing first and listen to the pronunciation of the words you don’t know how to pronounce. Then, go through the flashcards again with the English side showing first. If you can’t think of all of the Persian equivalents of the English words, review the cards again. Then complete the drag and drop quiz a few times until you feel comfortable enough to read the article. Read the article and copy/paste words you don’t know to save later so you can define them and make flashcards out of them. If you did this everyday, there is no reason why you shouldn’t be able to pick up a Persian language newspaper and read and comprehend it.

What separates someone who becomes a language expert from those that don’t quite make it to that level, because we all start at the same place. Is it raw talent and inherent language ability, or does determination and persistence win out in the end?

There is undoubtedly some aspect of innate ability involved in second language learning, this has been scientifically proven. But, determination plays a much larger role in my eyes. If you are willing to put in the time and energy actively seeking out uses for your second language, you will not only improve linguistically, but you may even find unique opportunities you never would have had as a monolingual person. For example, in an attempt to use more Persian and Dari, I volunteered to translate green card application appointments for Iranian and Afghan refugees in my city through a non-profit organization and it’s not only been productive for me from a linguistic perspective, but it has been a rewarding experience that has led me to meeting some interesting people with unique perspectives.

About Foreigncy
Foreigncy is a critical language training website for professional and aspiring linguists. Foreigncy’s team prepares daily language sets that prepare you to read foreign language news articles in Arabic, Persian, Urdu, Hebrew, Mandarin, and Russian.

French & English Language Exchange

I went to the French & English Language Exchange group in Liverpool last night – a friend found it on Meetup, decided to see what it was like, and asked me to come along. They meet twice a month at Thomas Rigby’s, a pub in the centre of Liverpool, and last night there were 30 or 40 people there, including some French people – far more than ever go to the Bangor French conversation group. I talked to various people from England, Brazil, China and New Zealand in English, French, Mandarin and Portuguese. So it was worth going, though it is quite a long way to go – about an hour and a half from Bangor – and I might go back there occasionally.

Do you meet up to find / arrange similar groups?

Does it work well for you?

There are very few groups on meet up in the Bangor area at the moment, but I might set one up.

Language and travel plans

I’ve been thinking about my language and travel plans for this year and have decided to spend a few weeks in Russia – probably in July – at a Russian language school. Every year for the past ten years I’ve gone to Ireland to do courses in Irish language, singing and music in July, but this year I fancy a change. I plan to learn as much Russian as I can before going to Russia and to focus mainly on Russian throughout this year, while keeping my other languages ticking over.

Apart from the trip to Russia, I’m going to the Polyglot Gathering in Berlin at the beginning of May, and on a choir trip to Oloron Sainte Marie in the south west of France at the end of May. I also plan to do a course in Scottish Gaelic song in Scotland in August and will probably go to the Polyglot Conference in New York in October.

Can any of you recommend a Russian language school?

When is the best time of year to visit Russia?

What are you language/travel plans for this year?

Elvish linguistics learning tool

Today we have a guest post by Juan Sandoval.

Recently a few Tolkien linguists – inclining David Salo, the primary linguist from the Lord of the Rings and Hobbit films – came together and thought of a way to make Elvish a more accessible, learnable language to the many fans who strive but fail to understand its many inherent nuances. While it’s easier to use intuitive software like Rosetta Stone to learn existing languages, currently fictional languages need to be learned through hard years of linguistic research since there is no established population or culture to immerse oneself in.

They’ve addressed this problem by launching a campaign to build a language decryption tool, which will be open-source, available to all language enthusiasts and customizable to any other language. Essentially, the tool packs together a translator, a dictionary, an IPA, the language’s grammar rules, audio, and much more into the very page you’re reading. As you follow along with your finger (or mouse) the phrase is instantly broken down in real-time, allowing you to see what the surrounding context is doing to influence each word. You can see a live prototype here of some of this tool’s functionality.

An ideal mix between structured learning and immersion learning…
As you use this tool, you don’t have to go anywhere else; all the information needed to read the sentence is provided right there. This eliminates the “stumped” factor, and allows the reader to get familiar with the flow of the sentences the more they read content without blockades. This accelerates the process of learning. As we continue reading and looking at the translations side by side with the grammar explained, the decryptions become more vaguely ‘familiar’ to us — so that even if we start out completely new to the language – we quickly develop an intuitive sense of how it all flows. The reader may soon find themselves anticipating what the grammatical breakdown will be, and can check with a simple mouse-hover to see if they’re right. Eventually the reader won’t need to hover over the words at all.

This approach presents a perfect blend between structured learning and immersive learning. All the information of a structured approach is there for you so there is no need to stop and look-up words, or apply algorithms. This makes the reading process itself non-mechanical and visceral, which is how language has been shown to stick better. You learn grammar rules as they come up in situations, much like in natural language.

It takes a teacher …
The text documents you read with this tool are created by someone who knows the language, so essentially this is also a teacher’s toolkit. It is a way for a teacher to be able to compose documents in such a way that the intended meaning & reasons for those meanings are embedded into each word. The software has a custom user interface for inputting grammar rules as you make entries, and seamlessly adds all the right information onto the submitted post.

Help bring this tool to life …
The campaign is close to its goal (90%) and needs just a little more to bring it to life. Please feel free to contribute or spread the word about this tool, to help make learning languages much easier.

Pretending to speak a language

In E. F. Benson’s book, Queen Lucia, two of the characters, Lucia and Georgie, speak bits of Italian to each other, which leads their friends to believe that they speak the language fluently, and impresses them, which is the point. When an Italian gentleman visits their village it soon emerges that Lucia and Georgie are unable to engage in conversation in Italian beyond a few phrases.

A similar story appears in the recent TV adaptation on the BBC – in this version Lucia pretends to be ill, and Georgie spends a few days away from the village in order to avoid meeting the visiting Italian speaker, the English wife of an Italian who admits that her knowledge of Italian is also limited, even though she has lived in Italy for 10 years. So Lucia and Georgie’s secret remains undiscovered.

Have you ever pretended to be able to speak a language, or exaggerated your knowledge of a language? Has you subterfuge been revealed?

Why Staying Motivated When Learning a Language is So Hard

Have you ever got excited about learning to speak a language?

I mean REALLY excited.

Woman in a kimono

Maybe you met a beautiful girl or a hot guy from another country.

Maybe you heard a song in a foreign language that sounds so good it touches your soul.

Or maybe you bought this new language learning book/program that looks very promising.

And every time, when something got you excited, you are so sure that you will finally stick to it and learn to speak the language you’ve always wanted to speak, once and for all.

This motivation will last for about a week or two, maybe a month if you are really motivated.

Then what happened?

Life happened.

“I will just learn tomorrow.” or “I will get back to it next month when I have more time. For sure.”

Essentially, you stopped learning.

And sooner or later, something will get you excited to learn your target language again!!

But the same faith of losing motivation over time is like a curse that never goes away.

If you are embarrassed, guilty or even ashamed of being stuck in this vicious cycle for more than a few years, I understand, because I’ve been there before.

My language learning progress was laughable.

The good news is, we are not the only one.

I’ve spoken with hundreds of language learners around the world, from beginners to hyper polyglots, we all face the same dilemma.

The bottom line is, it doesn’t matter if you have:

  • The most effective language learning method in the world
  • The most comprehensive language learning materials
  • The most amazing language learning software or app

It’s completely useless if you are not able to stay motivated to use it and learn consistently over time.

So the lack of consistent motivation is every language learner’s biggest roadblock to fluency.

3 Things that Suck Your Motivation Away

1. Too Hard, Too Easy or Too Boring.
Your language learning activities have a big impact on your motivation.

If you do something too hard, too easy or too boring, would you want to do it again the next day?

Most likely, you will be less motivated compared to when you first started.

The key is to find multiple language learning activities that is not only effective for your language learning style and it has to be something that you enjoy doing.

You need multiple language learning activities because if we do the same thing over and over again, it’s inevitable that you will eventually get bored.

So experiment and find language learning activities that are:

  1. Something you enjoy doing
  2. Effective for your learning style

Then put them on rotation and switch things up once in awhile to keep things fresh.

The key to meeting any of your language learning goal is this:

“Do whatever it takes in this hour, for you to want to learn another hour tomorrow.”

-Anthony Lauder, Polyglot

Note: Sometimes it takes a little bit of time to get used to a new activity for it to become fun and effective. So you need to fully give it a try and take some time to adjust it so it works for you. If you just try it once and abandon it, you will be missing out without giving it a chance to work.

2. No Clear Define Goal With An End Date
Most language learners usually say, “I want to learn Spanish.” or “I want to learn Mandarin” without any specific goal with an end date, so what usually happens?

Nothing much.

No matter what we want to accomplish in life, without a specific, measurable goal with a time frame to strive for, we will usually just let the drift of life take us away instead of getting what we want.

Learning a language is no different, especially as we live in a world full of distractions which could pull us to many different directions.

So if learning your target language is important to you, make sure you create a specific measurable goal with an end date.

For example, if you want to take your reading skills to another level, then set a goal to read 3 books in the foreign language in 3 months.

Or if you like to finally speak your target language, take on holding a 15 minutes conversation with a native speaker in 90 days with other language learners around the world in the Add1Challenge.

Here are some videos from past Add1Challengers’ 15+ minutes conversation with a native speakers on day 91, many started from scratch or learning their first ever foreign language. So a 15 minutes conversation with a native in 90 days is totally possible.

3. The Feeling of Being Alone

“If you want to go fast, go alone. If you want to go far, go together.”

– African Proverb

As you know, learning a language is a long journey and it requires consistent hard work over a long period of time.

If learning a language alone is not challenging enough, adding the two motivation suckers above makes staying motivated even harder.

Which is why you should tap into the power of learning with a community.

If you have done any kind of sports like basketball, running or even yoga, the experience of practicing alone compared to practicing with a group of people is like the difference between night and day.

There is magic that can’t be explained in words when we’re learning something together as a community and being part of something larger than ourselves.

Learning together in a community is not only more effective, it is also a lot more fun too.

So seek out language learning communities online that resonates with you and supports you to achieve your language learning goals.

Here are a few communities that I recommend:

Lang-8.com – Lang-8 is a community where you can practice your writing by posting something in the foreign language. Native speakers from around the world will then correct your writing. In return, you do the same by correcting other people’s post in your native language.

iTalki.com – italki.com has a similar function as Lang-8, where you can post your writing and get correction from native speaker. The only difference is, italki.com is also a easy and affordable place where you can find a language tutor. What’s good about that is, maybe your tutor would be correcting your writing and you can get feedback directly from your tutor during your lesson.

Add1Challenge – Add1Challenge is a challenge where language learners around the world strive for the goal of holding a 15 minutes conversation with a native speaker in 90 days. We are 100%, solely focus on supporting and motivating you to stay consistent with your learning. There is an application process to ensure everyone who gets in the community are committed to getting result.

Polyglot Conference – The Polyglot Conference is a conference that takes place once a year. It is a conference where language learning enthusiast gather together to meet other language learning enthusiasts around the world, share language learning ideas and practice our target languages. People who attend the conference do not have to polyglots, as long as you are interested in language learning, you will be welcome.

Polyglot Gathering Berlin – Unlike the Polyglot Conference which take place in a different city around the world every year, the Polyglot Gathering Berlin only stays in Berlin. Nevertheless, the vibe and the atmosphere is just as good as the Polyglot Conference. This is also where I met the Simon, the creator of Omniglot for the very first time.

I hope you learned some tips and trick on how to stay motivated when learning a language from this article.

After 300+ language learners around the world went through the Add1Challenge in the past year, I have learned a lot about what it takes to empower language learners to stay motivated, so they would learn consistently and get results that they didn’t think it would be possible before.

If past Add1Challengers can hold a 15 minutes conversation with a native speaker in 90 days, why can’t you?

So if are sick and tired of not getting the result you want and you are ready to take actions, here is a video where I went even more in-dept about the “3 Keys to Stay Motivated When Learning to Speak a Language”.

[youtube https://www.youtube.com/watch?v=m1Jj1BYoAQ4&w=560&h=315]

Let’s finally learn to speak the beautiful language you’ve always wanted to speak, together!