Le Grand-Bi

Penny-farthing bicycle / Le Grand-Bi

I discovered today the French term for a penny-farthing bicycle (pictured right) is le grand-bi. It is also known as a bicycle, and that was what they were usually called in English when they were popular in the 1880s. The name penny-farthing only came to be used in around 1891.

The penny-farthing, which is also known as a high wheel or high wheeler, was developed by James Starley in England and Eugene Meyer in France in about 1870. They were based on the French boneshaker or vélocipède, a term from Latin meaning “fast feet” and coined by Nicéphore Niépce in 1818. The large front wheel enabled higher speeds as with each turn of the pedals you could go further, however sudden stops would often send a rider flying over the handle bars, so penny-farthings lost out to safety bicycles, which were introduced in the 1890s, and were the ancestors of modern bicycles.

I think the French name is short for le grand bicycle, and the name penny-farthing comes from the fact that front wheel was a lot larger than the back one, like an old penny coin and a farthing (1/4 of a penny).

In Welsh such bicycles are known as beic peni-ffardding or ceffyl haearn (“iron horse”).

Do you have other names from them? Are or were such bikes used in your country? Have you ever ridden one?

I once rode a small, modern version of a penny-farthing at a bike show in Taipei. It was interesting, and I soon learnt that you have get off by stepping down to the rear as trying to dismount like on a normal bicycle doesn’t work and can leave you sprawling on the floor.

One of the guys at the circus on Wednesday night was riding a penny-farthing, which is why it came up in conversation.

It’s very sticky

Major Walter Clopton Wingfield

I discovered (via Inky Fool) an alternative word for tennis today – sphairistike [sfɛəˈrɪstɪkɪ], which sounds a bit like the phrase ‘it’s very sticky’. This was the name coined by Major Walter Clopton Wingfield (pictured right), who invented (lawn) tennis in 1873, and it comes from the Greek σϕαιριστική (sfairistiké), or ‘(skill) in playing at ball’ or ‘sphere-tech’.

Before then the word tennis, which comes from the French word tenez (hold), referred to a game played in an enclosed court – a game now known as Real Tennis.

Strangely the word sphairistike never really caught on, and everyone began referring to the game a tennis or lawn tennis.

A related word is sphairistic (adj) = tennis playing.

Do you know of any other obscure or obsolete terms for popular sports?

Apocope

I learned a new word today – apocope [əˈpɒkəpiː], which is the loss of phonemes from the ends of words, particularly unstressed vowels.

It comes from the Greek word ἀποκόπτω (apokoptein), which means ‘cutting off’ and comes from ἀπό (apo-), ‘away’ and κόπτω (koptein), ‘to cut’.

Apocope is a mechanism which erodes some inflections and other word endings, and creates new ones, when words that were once separate become bound together. It also refers to the process of abbreviating words by dropping their endings.

Here are some examples:
pānis (Latin for bread) > pan(em) (Vulgar Latin)> pan (Spanish), pane (Italian), pain (French), paõ (Portuguese)
– advertisement > advert > ad
– photographh > photo
– credibility > cred
– barbecue > barbie
– fanatic > fan

The term for phonemes being dropped from the beginning of a word is apheresis (/əˈfɛrɨsɪs/), Here are some examples:

– esquire > squire
– knife (/ˈknaɪf/) > /ˈnaɪf/ – the k was pronounced in Middle English
– telephone > phone
– ysbwriel > sbwriel (Welsh for rubbish, litter)
– ysgrifennu > sgrifennu (Welsh for to write), which has become sgwennu in some dialects of Welsh.

When a word loses internal phonemes, the process is known as syncope (/ˈsɪŋkəpiː/). Examples include:

– forecastle > fo’c’s’le
– never > n’er (poetic)
– over > o’er (poetic)

Source: Wikipedia, World Wide Words and About.com

Quockerwodger

A quockerwodger

I came across the wonderful word quockerwodger on the BBC Radio 4 programme Wordaholics. Surprisingly it doesn’t appear in the OED, but on World Wide Words it is defined as “a wooden toy figure which jerks its limbs about when pulled by a string”, and also a politician whose strings are pulled by someone else.

It’s origin is uncertain and it doesn’t appear to be related to the dialect words quocken (to vomit/choke), or quocker (a man who goes harvesting at some distance from home).

Write

Last night a friend asked me why the word write begins with a silent w, so I thought I’d investigate.

According to the OED, the word write comes from the Old English wrítan (to incise, engrave, write, draw; bestow by writing). It is related to the Old Frisian wrîta (to score, write) and the Old Saxon wrîtan (to cut, write), which all come from the from Proto-Germanic *writanan (to tear, scratch).

So it seems that the w goes back to Proto-Germanic, a reconstructed ancestor of all Germanic languages which is thought to have been spoken between about 500 BC and 500 AD.

Does anyone know if the w in write used to be pronounced?

Cellar door words

The term cellar door has, according to J. R. R. Tolkien and a number of other writers, a particularly pleasing sound, even though its meaning isn’t anything special. An article in the New York Times discusses the origins of this idea, an example of phonaesthetics*, and cites a 1903 novel by Cyrus Lauron Hooper, Gee-Boy, as the first mention in writing of the aesthetic properties of cellar door. It is said of the main character in the novel that:

“He even grew to like sounds unassociated with their meaning, and once made a list of the words he loved most, as doubloon, squadron, thatch, fanfare (he never did know the meaning of this one), Sphinx, pimpernel, Caliban, Setebos, Carib, susurro, torquet, Jungfrau. He was laughed at by a friend, but logic was his as well as sentiment; an Italian savant maintained that the most beautiful combination of English sounds was cellar-door; no association of ideas here to help out! sensuous impression merely! the cellar-door is purely American.”

In 1955 J. R. R. Tolkien wrote an essay entitled English and Welsh which has been mentioned as the origin of the idea:

“Most English-speaking people…will admit that cellar door is ‘beautiful’, especially if dissociated from its sense (and from its spelling). More beautiful than, say, sky, and far more beautiful than beautiful. Well then, in Welsh for me cellar doors are extraordinarily frequent, and moving to the higher dimension, the words in which there is pleasure in the contemplation of the association of form and sense are abundant.”

The OED lists a source from 1425, when it was written celer dore, as the earliest use of cellar door in English, though doesn’t mention the phonaesthetics of the term.

* Phonaesthetics is the study of the inherent pleasantness (euphony) or unpleasantness (cacophony) of the sound of certain words, phrases, and sentences. It comes from the Greek: φωνή (phōnē) – voice-sound; and αἰσθητική (aisthētikē) – aesthetics [source].

Cellar door words for me include spollagyn (chips/fries in Manx), schmetterling (butterfly in German) and spontus (terrible, awful in Breton). There are more examples on my favorite words page.

What are you cellar door words?

Newspapers and magpies

Magpie reading a newspaper

What’s the connection between newspapers and magpies?

Well, apparently the first newspapers published in Venice and were known as gazeta de la novità and cost one gazeta (Venetian) or gazzetta (Italian), a small coin which had a picture of a magpie on it. A magpie is gazza in Italian and the name of the coin is a diminutive form of that name. Another possibility is that the newspaper was named after the magpie, a bird renowned for chattering.

The word gazette was first used in English in 1665 for a newspaper published in Oxford [source].

Spench, spence and sbens

Recently a friend told me that in North Wales the area under stairs is know as the spench – I hadn’t heard it before and didn’t know how to write it so this spelling is a guess. I found spench in the Urban Dictionary, which defines it as “the area under the stairs (often a cupboard) where things are stored. Used in North Wales.”

In the Geiriadur Mawr, one of my Welsh dictionaries, I found the Welsh word sbens, which is defined as “twll dan y grisiau” (a hole under the stairs) and is translated as spence.

The OED defines spence as “a room or separate place in which victuals and liquor are kept; a buttery or pantry; a cupboard.” and says that it is dialectal or archaic. It comes from the Old French word despense (to dispense), from the Latin word dispendere (to dispense, weigh out; pay out; open, spread out), from the Latin word pendere (to hang; depend; weigh out; pay) plus the prefix dis-.

Have you heard this word before, or do you have another word for the area/cupboard under the stairs?

Downies, duvets and slumberdowns

While listening to a programme on Radio Scotland today I heard mention of downies, which seems to be a Scottish word for duvet. These days I usually call these things duvets, but when I was a child I had a slumberdown, which I think might be a trade name. I’ve also heard them called quilts or continental quilts, and think they’re called comforters in the USA.

The definition of duvet in the OED is “A quilt stuffed with eider-down or swan’s-down”, and it comes from the French word duvet (down), from dumet, a diminutive of Old French dum (down).

What do you call these things?

Spontus

Spontus is a Breton word I learnt recently that means scary or terrible, as in spontus eo an amzer hiziv (the weather is terrible today). It doesn’t sound like it comes from a Welsh or Cornish root, and I wondered where it came from.

According to the Wikeriadur spontus comes from the word spont (to faint/wake with terror) plus the suffix -us. Unfortuantely it doesn’t say where spont comes from. Does any one have any ideas?