Calabooses, digging and beds

A photo of a Calaboose

I came across the word calaboose in a book I read recently and as I couldn’t work out its meaning from the context I had to look it up. I also like the sound of it, so thought I’d write about it.

A calaboose is an informal American term for a prison or jail. It comes from the Spanish calabozo (dungeon), according to the Collins English Dictionary.

Calabozo possibly comes from the Late Latin *calafodium, from fodiō (I dig, bury), which comes from the Proto-Indo-European *bʰod- (plot, patch of ground) from *bʰedʰ- (to pierce, dig).

This is also the root of the English word bed, via the Proto-Germanic badją (lair, grave, bed), the Welsh word bedd (grave), via the Proto-Celtic *bedo- (grave, ditch), and related words in other, mainly Germanic, languages.

Flutes and buckles

Six weeks ago today I had a slight mishap while ice skating in London, and managed to dislocate and fracture my ankle – both the tibia (shin bone) and fibula (calf bone).

The word tibia comes from the Latin tībia (shin bone, leg). It originally referred to a stalk, or reed pipe, and came to mean shin bone as flutes were originally made with shin bones. It is possibly connected to the Ancient Greek word σίφων (síphōn – siphon, tube) [source].

The word fibula comes from the Latin fībula (clasp, buckle, brooch), from fī(gō) (to fasten), and -bula (a suffix denoting instrument, vessel, place, or person) [source].

My bones should be healed by now – it usually takes about six weeks. I went to the local hospital a few weeks ago for a check-up. They x-rayed my ankle, took off the plaster cast, gave me a special orthopedic boot. They said that my ankle is healing well. I’ll be going back there in just over a week. In the meantime, I’ve started to experiment with putting more weight on my injured leg, using just one crutch, or walking without the crutches. I can does this quite well, though still need the crutches for stairs and steps.

I’ve adapted as best I can to having reduced mobility. It’s frustrating not being able to walk four or five miles a day, as I usually do, but I hope to be able to do that again soon. Some things, like grocery shopping, are difficult, so I order stuff online and had it delivered. I’ve noticed that many places are not very accessible, and that simple things like doors can be tricky to manage on crutches, especially if they have strong springs.

Playing games

In English you play a game, but you don’t play a play. In Russian the words for to play and game come from the same root: играть (to play) and игра (game). To play a game is играть в игру.

I already knew the verb играть, but didn’t know that the word for a game was similar, until today.

игра́ть means to play; to act, to perform; to gamble; (of a storm) to rage; (of wine) to sparkle. It comes from the Proto-Slavic *jьgra (play, game).

игра́ means a game; a sport which is played; play (for amusement); acting, performance; role-playing; playing (a musical instrument). [source].

Related words include:

– игра́льный = playing
– игри́вый = playful
– игри́стый = sparkling (of wine)
– игрово́й = game, play, acting, playing
– игро́к = player, gambler

Words for game are the same or similar in other Slavic languages. However they have lost the initial i in most Western Slavic languages: hra (Czech & Slovak); gra (Polish); jhra, hra (Upper Sorbian); gra, igra (Lower Sorbian) [source].

Harmony-loving chorus

Last night I went to an excellent concert at the Pontio Arts Centre featuring the Royal Liverpool Philharmonic Orchestra and the brilliant harpsichordist, Mahan Esfahani.

As well as enjoying the concert, I started thinking about the word philharmonic – what it means, where it comes from, and why it features in the names of many orchestras.

According to Wiktionary, philharmonic means “appreciative of music, but especially to its performance” or “A full-size symphony orchestra”. It comes from the French, philharmonique, from the Italian filarmonico (loving harmony), from the Greek φίλος (phílos – dear, beloved) + αρμονικός (armonikós – harmonic, harmonious) [source].

The name philharmonic was adopted by the Royal Philharmonic Society, which was established in London on 6th February 1813 by a group of thirty professional musicians. Its aims were to promote performances of instrumental music, and to build an orchestra, which initially played at the Argyll Rooms on Regent Street. Before then there were no permanent orchestras in London. After the Society was formed, other orchestras started to the word philharmonic to their names.

The word orchestra comes from the Greek ὀρχήστρα (orchistra), which was the area in front of the stage in an ancient Greek theatre reserved for the chorus, and comes from the word ὀρχοῦμαι (orkhoûmai – to dance).

The word symphony (an extended piece of music of sophisticated structure, usually for orchestra) comes from the Old French simphonie (musical harmony; stringed instrument), from Latin symphonia (harmony, symphony; a kind of musical instrument), from Ancient Greek συμφωνία (sumphōnía – symphony; a concert of vocal or instrumental music; music; band, orchestra; type of musical instrument), from σῠν- (sun – with, together) +‎ φωνή (phōnḗ – sound) [source].

For the past several years

Does anything strike you as odd about the title of this post?

I came across this wording today in a book by an American author, and immediately thought, “don’t you mean ‘for the past few years’?”. For me that would be a more natural way to express this. Several in this context just sounds wrong. Maybe it sounds natural and normal to you.

Several is defined on WordReference.com as:

1. being more than two but fewer than many (there’s nothing like precision, is there?)
2. separate; different
3. individual; respective
4. several persons or things; a few; some

Several comes from the Anglo-Norman several (separate), from the Medieval Latin sēparālis, from the Latin sēparāre (to separate).

Abounding in fish

The Mill Pond and River Dart

I spent the weekend in Devon with my brother and his family. It was my nephew’s first birthday yesterday and I was there mainly to celebrate that. My journey, a long and meadering one, took me through some places with interesting names, such as Exeter, Teignmouth, Dawlish and Paignton.

As well as admiring the scenery, I started wondering about the origins of these names, and in the case of Teignmouth, how to pronounce it.

Exeter comes from the Old English Escanceaster, and is named after the River Exe, with the Old English suffix -ceaster (fortres, fortified town). So the name means “fortress on the Exe”. The Welsh name for the city, Caerwysg, means the same thing.

The River Exe gets it’s name from the Latin isca, which is what the Romans called the fort they built where Exeter is now, in 55AD. They later called it Isca Dumnoniorum (Watertown of the Dumnonii), to distinguish it from Isca (Augusta) or Caerleon in South Wales.

The Latin name isca is a modified form of a Brittonic root meaning “water” or “abounding in fish”. Other river names from the same root include Esk, Axe and Usk. I think the root referred to is the Proto-Celtic *udenskyos (water), from the Proto-Indo-European *wódr̥ (water) [source].

The Proto-Indo-European *wódr̥ is also the root of words for water in Germanic, Slavic, Baltic, and Goidelic Celitic languages. It is the root of words for wave in the Romance languages (onda, unda, onde, etc), and of an obsolete English word for wave, und, from the Middle English unde (a wave), via the Old French unde (wave).

Teignmouth is pronounced [tɪnməθ] and comes from the Old English Tengemuða (mouth of the stream) [source].

Dawlish, according to Wikipedia, comes from a Welsh river name meaning ‘black stream’. In Roman times it was known as Dolfisc (dark river or the devil’s water). According to dawlish.com, Dawlish was originally spelt Deawlisc, a Celtic (Brythonic) word meaning ‘Devil Water’, or from a word meaning “black stream”, which is cognate with Welsh du (g)lais (black stream).

Paignton [ˈpeɪntən] comes from an Anglo-Saxon name meaning Paega’s town.

In case you’re wondering, the photo is of the mill pond and River Dart in Stoke Gabriel, where my brother lives. Stoke comes from the Old English word stoc (place), which also has two two specialised meanings: (1) a religious place and (2) a secondary settlement [source], and Gabriel is a saint/angel associated with the area. The Dart apparently gets its name from a Brythonic Celtic word meaning ‘river where oak trees grow’ [source]. If you click on the photo you can see a larger version, and some of my other photos from Stoke Gabriel.

Ave a butchers at er barnet

The title of this post is an example of Cockney, a form of speech you might hear in London, specifically in the Cheapside district of the City of London. It includes to bits of rhyming slang – butchers and barnet. Do you know, or can you guess what they mean?

To (h)ave a butchers (the initial h is not used in Cockney) means to have a look or just to look. It is used in informal English in much of the UK, and I didn’t realise it was rhyming slang until I discovered that it actually stands for butcher’s hook = look.

Barnet means hair, and until I read Vulgar Tongues: An Alternative History of English Slang by Max Décharné, which I just finished, I didn’t know that barnet is also rhyming slang: Barnet Fair = hair.

Barnet Fair is a fair that has been taking place since 1588 in Barnet, a part of north London also known as High Barnet or Chipping Barnet. The main focus of the fair was originally horses and other livestock, but these days it is a funfair, and takes place from 4-7 September each year.

So the title means ‘Have a look at her hair’.

Incidentally, in Swedish barnet means ‘the child’ from barn [bɑːrn] (child, infant, baby, offspring, family) [source].

Barn comes from the Old Norse barn (child), from the Proto-Germanic *barną (child), from the Proto-Indo-European *bʰer- (to bear, to carry), which is also the root of the Scots bairn (child), the Icelandic / Faroese / Norwegian / Danish barn (child), and related words in other Indo-European languages [source].

According to Wikipedia, rhyming slang was first recording in the East End of London in about 1840, and the earliest glossaries of this slang appeared in 1859 in the Dictionary of Modern Slang, Cant, and Vulgar Words by John Camden Hotten. He included examples such as frog and toad (road), apples and pears (stairs), Battle of the Nile (a tile, a vulgar term for a hat), and Duke of York (take a walk).

It is unknown why this type of slang originally emerged. It was possibly a game, or a way to confuse outsiders, a way for criminals to confuse the police, and/or a way to maintain a sense of belonging.

More up-to-date examples of rhyming slang, from cockneyrhymingslang.co.uk include:

– Andy McNab = kebab / cab
– Angela Merkel = circle
– Barack Obama = pyjamas
– Calvin Klein = wine / fine (body)
– Captain Kirk = work / Turk
– Dudley Moore = score (£20)
– Mariah Carey = scary

Is there rhyming slang in other languages?

Protagonists and sidekicks

When listening to The Allusionist podcast today I learnt an interesting word – tritagonist, who was the actor who played the third role in ancient Greek drama.

Tritagonist comes from the Ancient Greek word τρίτἀγωνιστής (triagōnistḗs), from τρίτ ‎(third) and ἀγωνιστής ‎(combatant, participant).

The actors who played the first and second roles in ancient Greek drama were known as the protagonist and deuteragonist, or sidekick. Proto- comes from πρῶτος ‎(first), a superlative of πρό ‎(before), and deuter- from δευτερ (second).

Proto goes back to the Proto-Indo-European *pro/*per- (to go over), which is also the root of:

– Proto-Celtic *ɸro = before, in front of, in addition
– Welsh rhy = too
– Irish ro = too
– Proto-Germanic *fram = from, by, due to
– English from
– Scots frae = from
– Swedish från = from; and fram = forward
– Icelandic frá = from, away from, about
– Latin per = through, by means of, during, and related words in Romance languages.

The antonym of protagonist is antagonist, from ἀντί ‎(against) and ἀγωνιστής (combatant, participant).

Source: Wiktionary

Pull up a pew

Take a pew

One thing that came up in the French Conversation Group last night was church pews, and particularly how uncomfortable they are. We discovered that in French a pew is un banc (d’église).

Banc also means seat or bench, and can mean other things in combination with other words:

– banc de sable = sandbank
– banc des accusés = dock (in court)
– banc des témoins = witness box
– banc de touche = dugout
– banc des avocats = (legal) bar
– banc de brouillard = patch of fog
– banc de sable = sand bar

Banc comes ultimately from the Proto-Indo-European *bʰeg- ‎(to bend, curve, arch), which is also the root of banque (bank) and banquet (dinner, reception, banquet), as well as bank, banquet and bench in English, and related words in other languages.

The French equivalent of pull up a pew or take a pew (take a seat, sit down), is prends-toi une chaise or tire-toi une bûche (pull up a log). Are there other ways to say this?

Sources: Reverso, Wiktionary, WordReference.com

The white light of the world

свет (svet)

An interesting and useful Russian word I came across today is свет [svʲet], which means light, and also lights, lighting, day, radiance, power, electricity, world and (high) society.

It comes from the Old East Slavic свѣтъ ‎(světŭ – light; world), from Proto-Slavic *světъ ‎(light; world), from the Proto-Balto-Slavic *śwaitas, from the Proto-Indo-European *ḱwoytos / *ḱweytos ‎(bright; shine), from *ḱwey-.

Related words in other Slavic languages include: Belarusian: свет ‎(world), Ukrainian: світ ‎(world, universe), Bulgarian свят ‎(world, earth, universe), Macedonian: свет ‎(world), Slovene: svẹ̑t (sacred, holy), Czech: svět (world), Polish: świat (world), and Slovak: svet (world) and svetlo (light).

Words for white in Germanic languages come from the same PIE root: such as white in English, weiß in German, wit in Dutch, hvit in Norwegian, vit in Swedish and hvid in Danish.

Here are some examples of related words and usage:

– светать = to get/grow light
– светлый = bright, light, lucid
– светильник = lamp
– светить = to shine
– светлеть = to lighten
– свети́ло = heavenly body; luminary
– светофо́р = traffic light
– свеча́ = candle; spark plug; suppository
– дневно́й свет‎ = daylight
– со́лнечный свет‎ = sunshine, sunlight
– я́ркий свет = bright light
– ско́рость све́та = speed of light
– при свете луны/свечи = by moonlight/candlelight
– в свете = in the light of
– ни свет ни заря = at the crack of dawn
– чуть свет = at daybreak
– появи́ться на свет‎ = to be born (“to arrive in the light/world”)
– выходить в свет = to be published (“to face the light/world”)
– проливать свет на что = to shed/throw light on sth
– тот свет = the next world

The name Светлана (Svetlana) also comes from the same root.

Sources: Reverso, Wiktionary