Babel

The Tower of Babel (Genesis 11: 1-9)

Français (French)


Olivétan Bible (1535)

  1. ALors toute la terre vniuerſelle eſtoit dung meſme language & parolle.
  2. Et aduint cōme ilz ſe departirent de orient/ quilz trouuerēt vng chāp en la terre de Senaar/ & illec habiterēt.
  3. Et dirēt lung a lautre. Or ca faiſōs des bricques/ & les cuiſons au feu. Si eurent des bricques au lieu de pierres/ & de largille au lieu de ciment.
  4. Puis dirēt: Or auāt edifiōs pour nous vne cite/ & vne tour de laquelle le ſommet ſoit iuſque au ciel: faiſons que nous ayons renōmee/ affin q̄ ne ſoyōs diſperſez ſur toute la terre.
  5. Adonc le Seigneur deſcendit pour veoir la cite & la tour: que auoient edifie les filz des hommes.
  6. Et le Seigneur diſt: Voicy vng peuple/qui eſt tout dūg meſme language. Et ce eſt leur cōmēcemēt de faire:/ & maintenant nul dētre eulx ne ſera deſtourbe de tout ce quilz ont entrepris de faire.
  7. Or ſus deſcendōs & cōfondons illec laur language: affin quilz nentendent le language lung de autre.
  8. Ainſi le Seign̄r les diſperſa de la parmi toute la terre: & ceſſerent de edifire la cite.
  9. Partant ſon mon fut appelle Babel: car le Seigneur cōfondit ellec le language de toute la terre/ & de la les eſpandit ſus la terre vniuerſelle.

[top]


Bible Martin (1744)

  1. Alors toute la terre avait un même langage, et une même parole.
  2. Mais il arriva qu'étant partis d'Orient, ils trouvèrent une campagne au pays de Sinhar, où ils habitèrent.
  3. Et ils se dirent l'un à l'autre : Or ça, faisons des briques, et les cuisons très bien au feu. Ils eurent donc des briques au lieu de pierres, et le bitume leur fut au lieu de mortier.
  4. Puis ils dirent : Or ça, bâtissons-nous une ville, et une tour de laquelle le sommet soit jusqu'aux cieux ; et acquérons-nous de la réputation, de peur que nous ne soyons dispersés sur toute la terre.
  5. Alors l'Eternel descendit pour voir la ville et la tour que les fils des hommes bâtissaient.
  6. Et l'Eternel dit : Voici, ce n'est qu'un seul et même peuple, ils ont un même langage, et ils commencent à travailler ; et maintenant rien ne les empêchera d'exécuter ce qu'ils ont projeté.
  7. Or ça, descendons, et confondons là leur langage, afin qu'ils n'entendent point le langage l'un de l'autre.
  8. Ainsi l'Eternel les dispersa de là par toute la terre, et ils cessèrent de bâtir la ville.
  9. C'est pourquoi son nom fut appelé Babel ; car l'Eternel y confondit le langage de toute la terre, et de là il les dispersa sur toute la terre.

Hear a recording of this text

[top]


Bible Darby (1872)

  1. Et toute la terre avait une seule langue et les mêmes paroles.
  2. Et il arriva que lorsqu´ils partirent de l´orient, ils trouvèrent une plaine dans le pays de Shinhar ; et ils y habitèrent.
  3. Et ils se dirent l´un à l´autre : Allons, faisons des briques, et cuisons-les au feu. Et ils avaient la brique pour pierre, et ils avaient le bitume pour mortier.
  4. Et ils dirent : Allons, bâtissons-nous une ville, et une tour dont le sommet [atteigne] jusqu´aux cieux ; et faisons-nous un nom, de peur que nous ne soyons dispersés sur la face de toute la terre.
  5. Et l´Éternel descendit pour voir la ville et la tour que bâtissaient les fils des hommes.
  6. Et l´Éternel dit : Voici, c´est un seul peuple, et ils n´ont, eux tous, qu´un seul langage, et ils ont commencé à faire ceci ; et maintenant ils ne seront empêchés en rien de ce qu´ils pensent faire.
  7. Allons, descendons, et confondons là leur langage, afin qu´ils n´entendent pas le langage l´un de l´autre.
  8. Et l´Éternel les dispersa de là sur la face de toute la terre ; et ils cessèrent de bâtir la ville.
  9. C´est pourquoi on appela son nom Babel, car là l´Éternel confondit le langage de toute la terre; et de là l'Éternel les dispersa sur la face de toute la terre.

Hear a recording of this text

[top]


Bible Louis Segond (1910)

  1. Toute la terre avait une seule langue et les mêmes mots.
  2. Comme ils étaient partis de l'orient, ils trouvèrent une plaine au pays de Schinear, et ils y habitèrent.
  3. Ils se dirent l'un à l'autre: Allons! faisons des briques, et cuisons-les au feu. Et la brique leur servit de pierre, et le bitume leur servit de ciment.
  4. Ils dirent encore: Allons! bâtissons-nous une ville et une tour dont le sommet touche au ciel, et faisons-nous un nom, afin que nous ne soyons pas dispersés sur la face de toute la terre.
  5. L'Éternel descendit pour voir la ville et la tour que bâtissaient les fils des hommes.
  6. Et l'Éternel dit: Voici, ils forment un seul peuple et ont tous une même langue, et c'est là ce qu'ils ont entrepris; maintenant rien ne les empêcherait de faire tout ce qu'ils auraient projeté.
  7. Allons! descendons, et là confondons leur langage, afin qu'ils n'entendent plus la langue, les uns des autres.
  8. Et l'Éternel les dispersa loin de là sur la face de toute la terre; et ils cessèrent de bâtir la ville.
  9. C'est pourquoi on l'appela du nom de Babel, car c'est là que l'Éternel confondit le langage de toute la terre, et c'est de là que l'Éternel les dispersa sur la face de toute la terre.

Hear a recording of this text

[top]


La Bible de Jérusalem (1956)

  1. Tout le monde se servait d'une même langue et des mêmes mots.
  2. Comme les hommes se déplaçaient à l'orient, ils trouvèrent une vallée au pays de Shinéar et ils s'y établirent
  3. Ils se dirent l'un à l'autre : Allons ! Faisons des briques et cuisons-les au feu ! La brique leur servit de pierre et le bitume leur servit de mortier.
  4. Ils dirent : Allons ! Bâtissons-nous une ville et une tour dont le sommet pénètre les cieux ! Faisons-nous un nom et ne soyons pas dispersés sur toute la terre !
  5. Or Yahvé descendit pour voir la ville et la tour que les hommes avaient bâties.
  6. Et Yahvé dit : Voici que tous font un seul peuple et parlent une seule langue, et tel est le début de leurs entreprises ! Maintenant, aucun dessein ne sera irréalisable pour eux.
  7. Allons ! Descendons ! Et là, confondons leur langage pour qu'ils ne s'entendent plus les uns les autres.
  8. Yahvé les dispersa de là sur toute la face de la terre et ils cessèrent de bâtir la ville.
  9. Aussi la nomma-t-on Babel, car c'est là que Yahvé confondit le langage de tous les habitants de la terre et c'est de là qu'il les dispersa sur toute la face de la terre.

Hear a recording of this text

[top]


Traduction œcuménique de la Bible (1976)

  1. La terre entière se servait de la même langue et des mêmes mots.
  2. Or en se déplaçant vers l'orient, les hommes découvrirent une plaine dans le pays de Shinéar et y habitèrent.
  3. Ils se dirent l'un à l'autre: «Allons! Moulons des briques et cuisons-les au four». Les briques leur servirent de pierre et le bitume leur servit de mortier.
  4. «Allons! dirent-ils, bâtissons-nous une ville et une tour dont le sommet touche le ciel. Faisons-nous un nom afin de ne pas être dispersés sur toute la surface de la terre».
  5. Le SEIGNEUR descendit pour voir la ville et la tour que bâtissaient les fils d'Adam.
  6. «Eh, dit le SEIGNEUR, ils ne sont tous qu'un peuple et qu'une langue et c'est là leur 1ère œuvre! Maintenant, rien de ce qu'ils projetteront de faire ne leur sera inaccessible!
  7. Allons, descendons et brouillons ici leur langue, qu'ils ne s'entendent plus les uns les autres»!
  8. De là, le SEIGNEUR les dispersa sur toute la surface de la terre et ils cessèrent de bâtir la ville.
  9. Aussi lui donna-t-on le nom de Babel car c'est là que le SEIGNEUR brouilla la langue de toute la terre, et c'est de là que le SEIGNEUR dispersa les hommes sur toute la surface de la terre.

Hear a recording of this text

[top]


La Bible du Semeur (1990)

  1. A cette époque-là[a], tous les hommes parlaient la même langue et tenaient le même langage.
  2. Lors de leurs migrations depuis le soleil levant, ils découvrirent une vaste plaine dans le pays de Chinéar et ils s'y établirent.
  3. Ils se dirent les uns aux autres:
    ---Allons, moulons des briques et cuisons-les au four.
    Ainsi ils employèrent les briques comme pierres et le bitume leur servit de mortier.
  4. Puis ils dirent:
    ---Allons, construisons-nous une ville et une tour dont le sommet atteindra jusqu'au ciel, alors notre nom deviendra célèbre et nous ne serons pas disséminés sur l'ensemble de la terre.
  5. L'Eternel descendit du ciel pour voir la ville et la tour que les hommes construisaient.
  6. Alors il dit:
    ---Voici qu'ils forment un seul peuple parlant tous la même langue, et c'est là ce qu'ils ont entrepris de faire! Et maintenant, quels que soient les projets qu'ils concevront, rien ne les empêchera de les réaliser.
  7. Eh bien, descendons et brouillons leur langage pour qu'ils ne se comprennent plus entre eux!
  8. Et l'Eternel les dissémina loin de là sur toute la terre; ils cessèrent donc la construction de la ville.
  9. C'est pourquoi on l'appela Babel[b] parce que là, l'Eternel avait confondu le langage des hommes de toute la terre, et c'est à partir de là qu'il les a dispersés sur toute la terre.

Hear a recording of this text

Recordings by Terence Pettit

[top]


Information about French | Phrases | Numbers | Family words | Terms of endearment | Idioms | Colours | Time | Weather words | Tongue twisters | Tower of Babel | Articles | Links | French learning materials

Find French Tutors, Teachers and Lesson Help

- Learn French with FrenchPod101
- French Uncovered - Learn French Through the Power of Story
- Frantastique: French learning Online
- Learn French with Glossika
- Learn French now at Rocket Languages!
- French learning software
- Learn French with LinguaLift
- Learn French with Lingoda
Find French Tutors with LanguaTalk


Tower of Babel in Romance languages

Aragonese, Aromanian, Asturian, Catalan, Corsican, French, Galician, Italian, Ladino, Latin, Portuguese, Romanian, Romansh, Sicilian, Spanish, Valencian

Other Tower of Babel translations

By language | By language family

[top]


Green Web Hosting - Kualo

You can support this site by Buying Me A Coffee, and if you like what you see on this page, you can use the buttons below to share it with people you know.

 

iVisa.com

If you like this site and find it useful, you can support it by making a donation via PayPal or Patreon, or by contributing in other ways. Omniglot is how I make my living.

 

Note: all links on this site to Amazon.com, Amazon.co.uk and Amazon.fr are affiliate links. This means I earn a commission if you click on any of them and buy something. So by clicking on these links you can help to support this site.

[top]

iVisa.com