I came across an interesting Dutch word today – Woordenschat [ˈʋoːɾdəsxɑt] – which means vocabulary. Woorden = words and schat = treasure, and also love honey, darling, sweetheart. So woordenschat is a “treasure of words” or “word treasure”. It reminds me of the English expression wordhoard, an alternative term for vocabulary, from the Old English wordhord.
Are there similarly interesting terms for vocabulary in other languages?
Woord also appears in such expressions as:
– woordafbreking = hyphenation (“word breaking/splitting/dividing”)
– woordelijk = verbatim, literal, word-for-word (“word like”)
– woordenboek = dictionary (“word book”)
– woordenlijst = glossary, word-list (“word list”)
– woordenrijk = verboose, volubly (“word rich”)
– woordenstroom = verbiage (“word flow”)
– woordenwisseling = altercation (“word exchange”)
– woordenzifter = nitpicker, niggler, hair-splitter (“word sifter”)
Schat also appears in such expressions as:
– schatje = baby, honey, sweetheart
– schatkist = treasure chest
– schatmeester = treasurer
– schatrijk = immensely rich