Transliation by архимандрита Макарія (Глухарева) (Archimandrite Macarius (Glukharev) - 1823
Вся земля говорила однимъ языкомъ и однимъ нарѣчіемъ.
И случилось, что люди, двигнувшись съ Востока, нашли въ землѣ Сеннааръ равнину и поселились тамъ.
И сказали другъ другу: надѣлаемъ кирпичей, и обозжемъ огнемъ. Такимъ образомъ кирпичи были у нихъ вмѣсто камней, а земляная смола вмѣсто извести.
Далѣе они сказали: построимъ себѣ городъ и башню, высотою до небесъ; и сдѣлаемъ себѣ имя, чтобы намъ не разсѣяться по лицу всея земля.
Но Іегова сошелъ посмотрѣть городъ и башню, которые строили сыны человѣческіе.
И сказалъ Іегова: вотъ одинъ народъ и одинъ у всѣхъ языкъ; и вотъ что начали они дѣлать, и не будетъ у нихъ остановки ни въ чемъ, что они вздумали дѣлать.
Пойдемъ же, и смѣшаемъ тамъ языкъ ихъ такъ, чтобы одинъ не понималъ рѣчи другаго.
Тогда Іегова разсѣялъ ихъ оттуда по всей землѣ; и они перестали строить городъ.
Посему дано имя ему Вавилонъ; ибо тамъ смѣшалъ Іегова языкъ всей земли, и оттуда разсѣялъ ихъ Іегова но всей землѣ.
Vsja zemlja govorila odnim jazykom i odnim narečiem.
I slučilos’, čto ljudi, dvignuvšis’ s Vostoka, našli v zemle Sennaar ravninu i poselilis’ tam.
I skazali drug drugu: nadelaem kirpičej, i obozžem ognem. Takim obrazom kirpiči byli u nih vmesto kamnej, a zemljanaja smola vmesto izvesti.
Dalee oni skazali: postroim sebe gorod i bašnju, vysotoju do nebes; i sdelaem sebe imja, čtoby nam ne rassejat’sja po licu vseja zemlja.
No Gospod’ sošel posmotret’ gorod i bašnju, kotorye stroili syny čelovečeskie.
I skazal Gospod’: vot odin narod i odin u vseh jazyk; i vot čto načali oni delat’, i ne budet u nih ostanovki ni v čem, čto oni vzdumali delat’.
Pojdem že, i smešaem tam jazyk ih tak, čtoby odin ne ponimal reči drugogo.
Togda Gospod’ rassejal ih ottuda po vsej zemle; i oni perestali stroit’ gorod [i bašnju].
Posemu dano imja emu Vavilon; ibo tam smešal Gospod’ jazyk vsej zemli, i ottuda rassejal ih Gospod’ po vsej zemle.
Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета в современном русском переводе
(Books of the Holy Scriptures of the Old and New Testaments in modern Russian translation) - 1856
Было время, когда весь мир говорил на одном языке, пользовался одними и теми же словами.
Идя на восток, люди нашли в стране Шинар равнину и поселились там.
Сказали они тогда друг другу: «Будем делать из глины кирпичи и обжигать их в огне». (Так кирпич стал заменой камню, а природный битум – известковому раствору.)
«Что ж! Сделаем себе имя, построив город с башней до самого неба, – говорили они, – это удержит нас здесь: не будем мы по всему свету рассеяны».
Тогда сошел Господь на землю – посмотреть на город и башню, что строили люди,
и сказал Он: «Если они – народ единый, с одним для всех языком – такое начали делать, воистину ни одно из их дерзких намерений не покажется невыполнимым им!
Сойдем же к ним и смешаем их язык так, чтобы они не понимали речи друг друга».
Так рассеял их Господь оттуда по всей земле, и строительство города прекратилось.
Вот почему этот город и называется Вавилон – там смешал Господь язык всех жителей земли. С того места Он рассеял людей по всему свету.
This version was translated in 1837 and published in 1863.
Вся земля говорила однимъ языкомъ и однимъ нарѣчіемъ.
И случилось, что люди, двинувшись съ Востока, нашли въ землѣ Сеннааръ равнину и поселились тамъ.
И сказали другъ другу: надѣлаемъ кирпичей, и обозжемъ огнемъ. Такимъ образомъ, кирпичи были у нихъ вмѣсто камней, а земляная смола вмѣсто извести.
Далѣе они сказали: построимъ себѣ городъ и башню, высотою до небесъ; и сдѣлаемъ себѣ имя, чтобы намъ не разсѣяться по лицу всей земли.
Но Іегова сошелъ посмотрѣть городъ и башню, которые строили сыны человѣческіе.
И сказалъ Іегова: вотъ одинъ народъ и одинъ у всѣхъ языкъ; и вотъ что начали они дѣлать, и не будетъ у нихъ остановки ни въ чемъ, что они вздумали дѣлать.
Пойдемъ же, и смѣшаемъ тамъ языкъ ихъ такъ, чтобы одинъ не понималъ рѣчи другого.
Тогда Іегова разсѣялъ ихъ оттуда по всей землѣ; и они перестали строить городъ.
Посему дано имя ему Вавилонъ; ибо тамъ смѣшалъ Іегова языкъ всей земли, и оттуда разсѣялъ ихъ Іегова по всей землѣ.
Transliteration
Vsja zemlja govorila odnim jazykom i odnim narečiem.
I slučilos’, čto ljudi, dvinuvšis’ s Vostoka, našli v zemle Sennaar ravninu i poselilis’ tam.
I skazali drug drugu: nadelaem kirpičej, i obožžem ognem. Takim obrazom, kirpiči byli u nih vmesto kamnej, a zemljanaja smola vmesto izvesti.
Dalee oni skazali: postroim sebe gorod i bašnju, vysotoju do nebes; i sdelaem sebe imja, čtoby nam ne rassejat’sja po licu vsej zemli.
No Iegova sošel posmotret’ gorod i bašnju, kotorye stroili syny čelovečeskie.
I skazal Iegova: vot odin narod i odin u vseh jazyk; i vot čto načali oni delat’, i ne budet u nih ostanovki ni v čem, čto oni vzdumali delat’.
Pojdem že, i smešaem tam jazyk ih tak, čtoby odin ne ponimal reči drugogo.
Togda Iegova rassejal ih ottuda po vsej zemle; i oni perestali stroit’ gorod.
Posemu dano imja emu Vavilon; ibo tam smešal Iegova jazyk vsej zemli, i ottuda rassejal ih Iegova po vsej zemle.
Перевод Международной Библейской лиги (Translation by Bible League International) - 2007-2021
Когда-то на земле существовал всего лишь один язык и одно наречие.
Через некоторое время, люди, двигаясь с востока, нашли равнину в стране Сеннаар и поселились там.
И сказали люди: «Давайте сделаем кирпичи из глины и обожжём их в огне, чтобы они стали твёрдыми». Они стали пользоваться кирпичами вместо камней и дёгтем вместо извести.
Потом люди сказали: «Давайте построим себе город и башню высотой до небес, тем самым прославив себя, и никогда не рассеемся во всей земле».
Когда Господь сошёл вниз и увидел город и огромной высоты башню, которую строили люди,
сказал: «Все эти люди говорят на одном языке и объединились, чтобы построить этот город. И это лишь начало их свершений, скоро они смогут делать всё, что задумают.
Сойдём же вниз и смешаем их язык, тогда они перестанут понимать друг друга».
Господь рассеял людей по всей земле, и поэтому они не закончили строительство города.
Именно там Господь смешал язык всей земли, и поэтому этот город называют Вавилоном, так как Господь рассеял оттуда людей по всей земле.
If you like this site and find it useful, you can support it by making a donation via PayPal or Patreon, or by contributing in other ways. Omniglot is how I make my living.
Note: all links on this site to Amazon.com, Amazon.co.uk and Amazon.fr are affiliate links. This means I earn a commission if you click on any of them and buy something. So by clicking on these links you can help to support this site.