Saint Lucian Creole is a French-based creole spoken in Saint Lucia in the Lesser Antilles in the Caribbean. In 2001 there were about 160,000 speakers. Saint Lucian Creole is a variety of Antillean Creole, a French-based creole with elements from Carb and African languages, which is spoken in Martinique, Dominica, Guadeloupe, Grenada and Trinidad and Tobago. Saint Lucian Creole is very simliar to Martinican Creole, however contains more words of English origin, as well as some Spanish words.
Saint Lucian Creole is also known as Grenadian Creole French, Kwéyòl, Lesser Antillean Creole French, Patois or Patwa. It is used in newspapers and radio programs.
Some details provided by Michael Peter Füstumum
Tout imen ka net lib égo an dignité épi yo dwa. Yo ni rézon ek konsyans la épi dwet aji yonn pou lot adan yonn lespri di fraternité.
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They
are endowed with reason and conscience and should act towards one another
in a spirit of brotherhood.
(Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights)
Information about Saint Lucian Creole
Betawi, Bislama, Cape Verdean Creole, Chavacano, Chinook Jargon, Fanagalo, French Guianese Creole, Guadeloupean Creole, Guinea-Bissau Creole, Haitian Creole, Jamaican, Kituba, Manado Malay, Mauritian Creole, Nagamese, Ndyuka, Norfuk, Palenquero, Papiamento, Pijin, Réunion Creole, Sango, Saramaccan, Seychelles Creole, Sierra Leonean Creole, Sranan, Saint Lucian Creole, Tok Pisin, Torres-Strait Creole
If you need to type in many different languages, the Q International Keyboard can help. It enables you to type almost any language that uses the Latin, Cyrillic or Greek alphabets, and is free.