| français | English | Cymraeg | Brezhoneg |
|---|---|---|---|
| les chaussures (f) de marche | walking boots | esgidiau cerdded; esgidiau cryfion | boteier kerzh |
| passer à côté de la question | to miss the point | camddeall; methu’r pwynt/ergyd | |
| rater/louper | to miss (train/bus/target) | colli | c’hwitañ |
| completement plat | flat as a pancake | mor wastad â thalcen iâr; mor llyfn â charreg y drws; llyfn fel bwrdd | |
| éventée | flat (beer) | fflat; diflas; merfaidd; marw | avelet |
| bémol | flat (note) | meddalnod | bouc’h |
| dièse | sharp (note) | llonnod | lemm |
| en moyen | on average | ar gyfartaledd |
Category: Breton (Brezhoneg)
Les mots de la semaine
| français | English | Cymraeg | Brezhoneg |
|---|---|---|---|
| diriger | to run (a business; department; country) | rhedeg | dirijañ; sturiadañ |
| tenir | to run (a shop; hotel; house) | rhedeg; cadw | tiegiñ |
| la piste | runway | rhedfa | riboul |
| le vestiaire | changing room; cloakroom | ystafell newid | gwiskva |
| la cape | cloak | mantell; clogyn; clog | kap |
| l’accordeur de piano(s) | piano tuner | dyn tiwnio pianos | songeider piano |
| accorder | to tune (an instrument) | tiwnio; cyweirio; tonyddu | toniañ |
Les mots de la semaine
| français | English | Cymraeg | Brezhoneg |
|---|---|---|---|
| la pastille pour la toux | cough lozenge/sweet | losin at y frest; losin peswch; da-da annwyd | pastilh an paz (?) |
| le pastille pour le mal de gorge | throat lozenge/sweet | losin gwddwg; da-da dolur gwddw | pastilh an lo(v)rniet ma goûg (?) |
| la puce | flea | chwannen | c’hwenn |
| le pouce | thumb | bawd | meud |
| le gros orteil | big toe | bawd troed | meud an troad |
| le deuil | mourning | galarus | kañv |
| pleurer | to mourn | galaru | gouelañ; garmat; leñvañ |
| prendre le deuill | to go into mourning | dechrau/cychwyn galaru | ober e gañvoù; (g)ober begin |
| bruyant; chahuteur | rowdy; noisy | swnllyd; stwrllyd; terfysglyd; tyrfus | trouzus |
| les nuisances sonores (fpl) | noise pollution | llygredd sŵn | noazadurioù e-keñver trouz |
| délier la langue à qn | to loosen sb’s tongue | llacio tafod rhywun | distagellañ |
| diversifier | to diversify | amrywio; amrywiaethu | liesaat; dizunvaniñ |
| la forge | smithy | gefail gof | govel |
| le forgeron | blacksmith | gof | gov |
| ériger/dresser des barricades | to set up a barricade | codi baricêd | savelladenniñ stoc’hoù |
| tenir des barricades | to man the barricades | gweithio baricadau | |
| le feuilleton | (TV/radio) serial | cyfres | romant -kazetenn |
Brezhoneg
This month I will focusing mainly on Breton (Brezhoneg). I’ve been learning it, on and off, for a year now and can make some sense of written and spoken Breton, though my speaking and writing lag behind quite a bit. I have been using Le Breton sans Peine, which I’ve nearly finished, though I can’t say that I’ve internalised everything. This month I am working through Colloquial Breton. I want to try to improve my productive knowledge of the language, and will try to write something every day on my other blog, Multilingual Musings – I haven’t quite managed this yet as when writing Breton I have to look up most of the words and check the grammar. With practise my writing will become more fluent, I hope, and this will help with speaking, as I see this kind of writing as a way to practise using the language I would use in conversations. I would also like to learn a few Breton songs, and am open to suggestions.
Are any of you studying Breton? Are there any Breton speakers reading this blog?
Droug gouzoug
Droug gouzoug am eus, ha ne c’hallan ket kanañ evit c’hoazh, met gallout a gomz c’hoazh. N’am eus ket kanañ d’ar kor skleroz strewek (SKLES) dec’h. Gwelet am eus ur film, Tasmant d’an Opera, e skol-veur dec’h da nos.
I have a sore throat, and can’t sing at the moment, but can still speak. I didn’t go to the MS choir yesterday. Last night I saw the film Phantom of the Opera at the university.
Les mots de la semaine
| français | English | Cymraeg | Brezhoneg |
|---|---|---|---|
| (porter) déguisement | (to wear) fancy dress | (gwisgo) gwisg ffansi | (gwiskañ) abilhamant |
| déguisé(e) | in fancy dress | mewn gwisg ffansi | e dic’hize |
| se déguiser | to go in fancy dress | gwisgo gwisg ffansi | dic’hizañ; abilhañ; livañ |
| la fête costumé | fancy dress party | parti gwisg ffansi | fest gwisket |
| le bal masqué/costumé | fancy dress ball | dawns gwisg ffansi | bal masklet |
| sépulchre | sepulchre | beddrod | |
| une farce ou une gâterie bonbons ou bâton |
trick or treat | cast ynteu ceiniog | |
| la réunion des étudiants anciens | alumni reunion | aduniad cynfyfyrwyr | |
| nul; vraiment trash; tocarde | trashy (film, book) | diwerth; sothachlyd; da i ddim | neb; tamm |
| renvoyer qn; metter qn à la porte | to give sb the sack | rhoi’r hwi; rhoi ei droed; rhoi gardiau | diskouviañ; kas en e roud; war e giz |
| être mis à la porte; être renvoyer | to get the sack | cael yr hwu / y sac / y droed |
Les mots de la semaine
| français | English | Cymraeg | Brezhoneg |
|---|---|---|---|
| la fête; le foraine; la foire | (fun)fair | ffair | foar; kurioziteoù |
| le carême | Lent | Grawys | koraiz |
| un jeu de hasard | a game of chance | hapchwarae; chwarae siawns | c’hoari chañs |
| le cuivre (jaune); le laiton | brass | pres; efydd | kouevret; laton |
| la fanfare | brass band | band pres; seindorf pres | fañfar |
| le cuivres | the brass (section) | yr adran bres | kouevrennoù (?) |
| les huiles | top brass | prif swyddogion; pwysigion; pobl o bwys | |
| un self-made man; un autodidacte |
a self-made man | dyn a wnaeth ei ffortiwn ei hun | desket drezañ e-hunan |
| les frais | expenses | treuliau | mizoù |
| à court terme | short-term | cyfnod byr; tymor byr; byrdymor | berr dermen |
Les mots de la semaine
| français | English | Cymraeg | Brezhoneg |
|---|---|---|---|
| la boîte à gants; vide-poche | glove box | bocs/blwch maneg (?) | lak-pep-tra |
| le visage impassible | poker face | wyneb difnegiant | |
| le courroux; la colère | wrath | dig; dicter; digofaint | buanegezh; droug |
| les raisins de la colère | the grapes of wrath | grawnwin digofaint | |
| rayé(e); à rayures | striped | rhesog; streipiog | rezennet |
| le pull-over | jumper | siwmper | stamm |
| le directeur intérim | acting manager | rheolwr gweithredol | rener etreadegourien |
| les ordures | (household) rubbish | (y)sbwriel | stronkoù |
| les déchets | (garden) rubbish | cribinion | lostajoù; stronkajoù |
| la camelote | rubbish (junk) | hen drugareddau; sothach | brizhvarc’hadourezh |
| le orgue | organ (instrument) | organ | orglez |
Les mots de la semaine
| français | English | Cymraeg | Brezhoneg |
|---|---|---|---|
| les mains vide; bredouille | empty-handed | gwaglaw; llaw-wag | beleg, glapez |
| (priser) le tabac à priser | (to take) snuff | (cymryd) snisin | (prizenniñ) butun |
| moucher (une bougie/chandelle) | to snuff out (a candle) | diffodd (cannwyll) | mouchañ (bouji(d)enn) |
| (donner/jeter) un coup d’œil | (to) glance | (taflu/bwrw) cipolwg | (taoler) ur sell |
| un regard de côté/oblique | a sideways glance | cipolwg i’r ochr | |
| au premier abord | at first glance | ar yr olwg gyntaf | da gentañ penn |
| d’un (simple) coup d’œil | at a glance | ar gip/gipolwg; mewn amrantiad | |
| couvert | overcast (sky) | cymylog; tywyll | koumoulek |
| l’infirmière-chef (f) | matron (in hospital) | metron; penaethes | penn klañvdiourez (?) |
| le sundae; la coupe glacée | ice cream sundae | hufen iâ a ffrwythau; syndi | dienn-skorn gant frouezh |
| locataire (m/f) | lodger (renter of room) | lletwyr; lojar | feurmour; lokitour |
| pensionnaire (m/f) | lodger (with room and meals) | lletwyr; lojar | pañsioner |
Les mots de la semaine
| français | English | Cymraeg | Brezhoneg |
|---|---|---|---|
| baver; tomber goutte à goutte | to dribble | diferu; dafnio | babouzat |
| dribbler | to dribble (football) | treiglo; driblo; driblan | dribiliañ |
| le plombage | filling (in tooth) | llenwad | plomadenn |
| le porche; la véranda | porch | porth; cyntedd; portsh | porched; chambarleg; heolienn |
| la porte d’entrée (maison); la portière avant (voiture) | front door | drws ffrynt | dor-dal |
| la porte de derrière | back door | drws cefn | dor a-dreñv |
| le château; le manoir | mansion | plas; plasty | castell; maner |
| le commerce équitable | fair trade | masnach deg | kenwerzh reizh |
| la pleine lune | harvest moon | lleuad fedi; lleuad y nawnos olau; lleuad gynhaeaf | loargann |
| la bouilloire | kettle | tecell; tegell | kitell, pod-berver |
| c’est une autre paire de manches | that’s another kettle of fish | peth arall yw hynny | ur c’hoari all eo an dra-se |
| la colonne vertébrale | spine (of person/animal) | asgwrn cefn | livenn-gein |