français |
English |
Cymraeg |
Brezhoneg |
la pastille pour la toux |
cough lozenge/sweet |
losin at y frest; losin peswch; da-da annwyd |
pastilh an paz (?) |
le pastille pour le mal de gorge |
throat lozenge/sweet |
losin gwddwg; da-da dolur gwddw |
pastilh an lo(v)rniet ma goûg (?) |
la puce |
flea |
chwannen |
c’hwenn |
le pouce |
thumb |
bawd |
meud |
le gros orteil |
big toe |
bawd troed |
meud an troad |
le deuil |
mourning |
galarus |
kañv |
pleurer |
to mourn |
galaru |
gouelañ; garmat; leñvañ |
prendre le deuill |
to go into mourning |
dechrau/cychwyn galaru |
ober e gañvoù; (g)ober begin |
bruyant; chahuteur |
rowdy; noisy |
swnllyd; stwrllyd; terfysglyd; tyrfus |
trouzus |
les nuisances sonores (fpl) |
noise pollution |
llygredd sŵn |
noazadurioù e-keñver trouz |
délier la langue à qn |
to loosen sb’s tongue |
llacio tafod rhywun |
distagellañ |
diversifier |
to diversify |
amrywio; amrywiaethu |
liesaat; dizunvaniñ |
la forge |
smithy |
gefail gof |
govel |
le forgeron |
blacksmith |
gof |
gov |
ériger/dresser des barricades |
to set up a barricade |
codi baricêd |
savelladenniñ stoc’hoù |
tenir des barricades |
to man the barricades |
gweithio baricadau |
|
le feuilleton |
(TV/radio) serial |
cyfres |
romant -kazetenn |
Hello there,
sorry to be pedantic but it is “la pastille” . As a matter of fact I think that all the words ending in ille are feminine in French (la fille, la famille, la pastille, la grille, etc…, Although I’m sure that some clever clog will come out with an exception to prove me wrong.
regards