Cashlines, ATMs and Holes in the Wall

Hole in the Wall

I discovered the other day that in Scotland the bank machines that dispense cash are known as cashlines. This was apparently the name used first for Royal Bank of Scotland cash machines, and came to be used as the general term for ATMs in Scotland [source].

In other parts of the UK such machines are known as cash machines, ATMs (Automated Teller Machines), holes in the wall and cashpoints.

In Welsh a cash machine is a peiriant arian parod (cash machine), twll yn y wal (hole in the wall) or peiriant tynnu arian (money withdrawing machine)

What are they known as in other countries and languages?

9 thoughts on “Cashlines, ATMs and Holes in the Wall

  1. In German you can call them “Geldautomat” or “Bankomat”. I wonder where the English expression “hole in the wall” comes from.

  2. A common name in Scandinavia is ‘bankomat’ a portmanteau of ‘bank’ and ‘automat’

  3. In Hebrew it’s the bilingual portmanteau “kaspomat” , from “kesef” – money.

  4. In Finnish it’s pankkiautomaatti (bank automat), or käteisautomaatti (cash automat).

    The most common ATM network in Finland is called Ottopiste (withdrawal point, stylized as “Otto.”)

  5. In America many people call them “ATM machines”, and pedants love to jump on the redundancy. Its use is usually met with a snarky comment about ones “PIN number” (PIN = personal identification number).

  6. In Hungary, we call them either “bankautomata” or “ATM”. In official statements, banks call them either “ATM” or “bankjegy-automata”. “Bankjegy” alone means a banknote, which is what ATMs give you. I think “bankomat” is used in branding by some banks.

  7. A friend from Wisconsin told me about the confusion he caused when he moved to Boston and asked where the nearest Tyme machine was (apparently it’s a brand of ATM out there).

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *