Yesterday I had a good time in London with a Russian-speaking friend. We talked mainly in English with a sprinkling of Russian from time to time. In the morning we went to the Design Museum and saw a special exhibition about Moscow, which was interesting. Then had a wander around Holland Park, which is beautiful, especially at this time of year when lots of trees are in blossom (see below).
After lunch in Hammersmith we played mini golf in Acton Park, which was great fun. Neither of us were very good, but I did manage to get one hole in one. In the evening we went tango dancing, then watched a Russian film – an interesting re-telling of the Beauty and the Beast story called Аленький цветочек (The Scarlet Flower). There were no subtitles, and my Russian isn’t yet good enough to understand much, so my friend translated for me. The Russian they use in the film is old-fashioned, and they speak in a very dramatic, almost operatic way, so it’s not easy to understand.
Сегодня я еду домой or I’m going home today (“Today I go/travel homeward”). The word домой [dɐˈmoj] is one I learnt and used quite a bit yesterday. It means home, homeward or to the house, and related words/forms include:
– дом [dom] = house, home, family, household
– дома [ˈdomə] = at home (genetive singular)
– домашний [dɐˈmaʂnʲɪj] = home, household, house; private; domestic, family; home-made, homespun
– домовой [dəmɐˈvoj] = house; a house spirit or sprite
– домосед [dəmɐˈsʲet] = stay-at-home, homebody
Source: Wiktionary