Peripatetic false friends

The English word peripatetic means “tending to walk about; constantly travelling; itinerant; nomadic”. It is also related to Aristotle, his philosophy, and the school of thought he founded. A peripatetic teacher is one who teaches in a number of different schools, and it’s common, at least in the UK, for music teachers and sometimes language teachers, to be peripatetic.

It comes from the French péripatétique, from the Latin peripatēticus, from Ancient Greek περιπατητικός ‎(peripatētikós – given to walking around), from περιπατέω ‎(peripatéō – I walk around), from περί ‎(perí – around) and πατέω ‎(patéō – I walk). The French and Latin words mean “of or relating to Aristotle and his philosophy” [source].

The French for a peripatetic teacher is enseignant itinérant, and a travelling salesman is vendeur ambulant and a busker is musicien ambulant. The word péripatéticien(ne) does exist in French, but refers to a streetwalker / prostitute [source]. So should be handled with caution.

In the Land of the Eagles

Snowdon / Yr Wyddfa

Yesterday I climbed Snowdon with other members of the Bangor Ukulele Society. We set off from Pen-y-Pass (The head/top of the pass) and took the Miner’s Track to the top, then went down the Llanberis Path. On the way up and the way down we stopped a number of times to sing a few songs, and got a bit of an audience in places.

The name Snowdon comes from the Old English for “snow hill”, and the Welsh name – Yr Wyddfa [əɾ ˈwɨ̞ðva] – means “the tumulus” or “burial mound”. According to legend a giant known as Rhitta Gawr was buried there after being defeated by King Arthur [source].

Snowdonia, the region in which Snowdon sits, is known as yr Eryri [əɾ ɛrˈərɪ] in Welsh. I was told yesterday that this comes from the word eryr (eagle) so is poetically translated as “The Land of the Eagles”. However this is apparently a folk etymology and it actually comes from the Latin word orīrī, from orīor (to rise, get up, appear, exist) and means highland or upland [source].

The Latin word orīor comes from the Proto-Indo-European *(H)r ̊-nw- ‎(to flow, move, run), which is also the root of the Middle Irish rian ‎(river, way), the Old Church Slavonic reka ‎(river), the Latin rivus ‎(stream), the Sanskrit ऋति ‎(ṛti – course, way), and the Gaulish *Renos ‎(that which flows), which is where the name of the river Rhine comes from [source].

Will you be pernoctating?

If someone asked you if you were planning to pernoctate, would you know what they meant?

This is a word I came across today in the blog A Linguist Abroad in a post about ‘Interesting’ Cambridge rules. It appears in the sentence:

A Tutor (the pernoctating Tutor) is on duty every night and may stop a gathering forthwith if it is causing disturbance to other members of the College or neighbouring community.

(emphasis added)

To pernoctate [ˈpɜː.nɒk.teɪt] (UK) [pɚˈnɑkˌteɪt] (US), is “to stay all night; to pass the night (especially in prayer)”, according to Wikitionary.

A pernoctation is:

– An overnight stay; action (or instance) of abiding through the night at a location.
– The action (or an instance) of walking about at night, especially as a vigil or watch.
– A religious watch kept during normal sleeping hours, during which prayers or other ceremonies are performed.

According to the usage notes, “the sense of a religious watch may apply either to a holy vigil or to diabolical activities.”

These words come from the Late Latin pernoctātiō ‎(a spending [of] the night), from the Latin pernoctāre (to send the night), from per- (through) and nox/noct- (night).

Students who need to work all night to finish an assignment / essay, or to revise for an exam might “pull an all-nighter”.

Are there other ways to express this idea?

Caledonian Antisyzygy

In the Alexander McCall-Smith novel I just finished reading, The Revolving Door of Life, the concept of antisyzygy, and particularly Caledonian antisyzygy, comes up. I had to look it up as I didn’t know what it meant or how to pronounce it.

The term Caledonian Antisyzygy refers to the “idea of dueling polarities within one entity”, which apparently typical for the Scottish psyche and literature. It was first coined by G. Gregory Smith in his 1919 book Scottish Literature: Character and Influence [source].

Syzygy [ˈsɪz.ɪdʒ.i], comes from the Late Latin syzygia ‎(conjunction), from the Ancient Greek σύζυγος ‎(súzugos – yoked together), and was borrowed into in English in 1847 (in its astronomical meaning). It means:

– A kind of unity, namely an alignment of three celestial bodies (for example, the Sun, Earth, and Moon) such that one body is directly between the other two, such as occurs at an eclipse.
– An archetypal pairing of contrasexual opposites, symbolizing the communication of the conscious and unconscious minds.
– A relation between generators of a module.
– The fusion of some or all of the organs.
– The association of two protozoa end-to-end or laterally for the purpose of asexual exchange of genetic material.
– The pairing of chromosomes in meiosis.

Source: Wiktionary

Ti a Chi

There was an interesting discussion this morning on Radio Cymru about the use of pronouns in Welsh. Like in many languages, there are different forms of the second person pronoun in Welsh:

ti [tiː] = you singular and informal
chi [χiː] = you plural, and formal you singular and plural
chdi [χdiː] = northern dialect variant of ti
chwi [χwiː] = literary alternative to chi

There are also emphatic forms of these pronouns: tithau, chithau, chwithau and chdithau, though they are less commonly used.

Chi, chdi and chwi come from the Middle Welsh chwi, from the Proto-Celtic *swīs, from the Proto-Indo-European *wos (you plural) [source]. Ti comes from the Proto-Celtic *tū, from the Proto-Indo-European *túh₂ (you singular) [source].

So ti is the equivalent of tu in French, Du in German, in Spanish, thu in Scottish Gaelic, and so on, and chi is the equivalent of vous, Sie, Usted and sibh in those languages.

The discussion on the radio was about when people use the formal chi and when they use the informal ti – some people said they used chi only with older strangers. Others said that their parents used chi which each other, but that they used ti with their parents. Some people complained about the increasing used of ti, even with older people.

While you don’t have to worry about which you to use in English as there’s only one, you might not be sure whether to use someone’s first name, or title plus surname, or even just their surname when addressing them. I get round this by generally avoiding using people’s names, which is also handy if I can’t quite remember their names.

Is the use of informal and formal modes of address changing where you are?

Nix and Natch

The words nix and natch have come up quite a bit in things I’ve read and/or heard recently, so I thought I’d look into their meanings and origins.

Nix as a verb means “to ​stop, ​prevent, or ​refuse to ​accept something” and as a noun it means “nothing or no”. These usages are apparently mainly informal and used in the US [source].

Accroding to the Online Etymology Dictionary, nix comes from the German nix, a dialectal variant of nichts (nothing), from the Middle High German nihtes, from the genitive of niht/nit (nothing) from the Old High German niwiht, from ni/ne (no) and wiht (thing, creature).

I rarely come across this word in British English.

Natch is an abbreviation of naturally, natch – I didn’t realise this until I looked it up. I thought it was some kind of negative, but wasn’t sure what it meant.

Why Weihnachten?

Have you every wondered where the German word for Christmas, Weihnachten, comes from? I have, as it is so different from words for Christmas in other European languages. So I decided to investigate.

Weihnachten comes from the Middle High German wīhenahten ‎(Christmas), from a dative plural ze den wīhen nahten ‎(in the holy nights). The oldest form (1170) is a singular diu wīhe naht (the Holy Night). It came to refer to Christmas Eve and Christmas Day collectively somewhat later.

Source: Wiktionary

Another source states that Weihnachten first appeared as ze wîhen naht in a song by the minstrel Spervogel, who lived in the 12th Century: “Er ist gewaltic unde starc (…) der ze wîhen naht gebórn wárt. (…) daz ist der heilige Krist, (…) jâ lobt in allez, daz dir ist”. It is perhaps a translation of the Latin nox sancta.

More about German Christmas vocabulary and traditions:
http://marathonsprachen.com/christmas-vocabulary-wortschatz-zur-weihnachten/

Ditties, dictation and digits

A ditty is a short, simple song, like the ones I write. It comes from the Old French dite (composition), from the Latin dictatum (something dictated), from dictare (to dictate), a frequentative of dicere (to say, speak), which is related to dicare (to proclaim, dedicate), from the Proto-Indo-European root *deik- (to point out).

Some English words that come from the same root include dictate, diction, and digit, which came to be related to numbers as a result of counting on fingers. Other words that developed from this root include the Latin digitus (finger), the German zeigen, the Greek δίκη [díkê] (custom, right, judgement), and quite a few more.

The word teach also comes from the *deik-, via the Old English tæcan (to show, point out, declare, demonstrate; to give instruction, train, assign, direct; warn; persuade), from the Proto-Germanic *taikijan (to show).

Source: Online Etymology Dictionary, Oxford Dictionaries and the Indo-European Lexicon.

Squibs and squabs

When an event is not very successful, you could say that it went off like a damp squib, or even a damp squid, as a friend mistakenly said last night.

A squib is obviously something that does not work properly when it’s wet, and I had an idea that it was some kind of explosive.

According to Reverso, a squib is:

1. a firework
2. a firework that does not explode because of a fault; dud
3. a short witty attack; lampoon
4. an electric device for firing a rocket engine
5. an insignificant person (obsolete)
6. a coward (Aus/NZ slang)

And a damp squib is “something intended but failing to impress”.

Etymology: probably imitative of a quick light explosion.

An unrelated, but similar-sounding word is squab, which is:

1. a young unfledged bird, esp. a pigeon
2. a short fat person
3. a well-stuffed bolster or cushion; a sofa
4. (of birds) recently hatched and still unfledged
5. short and fat

Etymology: probably of Germanic origin; compare Swedish dialect sqvabb (flabby skin), sqvabba (fat woman), German Quabbe (soft mass), Norwegian kvabb (mud)

Source: http://dictionary.reverso.net/english-definition/squab

Squib, squab and squid are all good words for Scrabble.

Are there equivalents of damp squibs in other languages?

Awaken the Appetite

A ragout is a highly seasoned meat and vegetable stew, and comes from the French ragoût, which appears to be a general word for stew.

Ragoût comes from the Middle French ragoûter (to awaken the appetite), which comes from the Old French re- (back), à (to) and goût (taste), from the Latin gustum (taste), from gustare (to taste, take a little of) from the Proto-Indo-Etymology *gus-tu-, a form of the root *geus- (to taste, choose), which is the root of the English word choose, and the German word kosten (to taste of) [source].