I'm back -- to bore everyone!

I've come to realize that I'm not going to get anywhere very fast the way I've been developing Erian, so I decided once and for all to put together a list of sound and spelling changes. I've also come to terms with the reality that Erian will never be anything besides a really funky-looking dialect of French spoken by some rather confused cats. It's not P-Celtic, Q-Celtic, Brythonic, whatever, it's just pseudo-French distorted (I hope) beyond easy recognizability. There are supposed to be equal amounts of Irish and Welsh influence, but the spelling is pretty Welsh-looking and there's next to no palatalization or velarization. There may be (at least) two dialects, but I'm nowhere near figuring that out.
So, here you have the new numbers from one to ten (everything else is mushy right now):
yn
dw
trei
catra
senc
sis
sep
ûit
nwff
dis
Don't mind the differences between "Welsh Erian" and "Irish Erian", it'll all get figured out. That is, unless I decide to spend all my time writing essays (which I may at this rate). Notice the double f in "nwff" -- that's because I'm trying things out without the letter v. I think Welsh does the thing where you use <ff> for /f/ and <f> for /v/, but it could be just Brithenig. That brings me to a problem I'm running into -- Brithenig is also very much a Welshized version of French and I really dislike copying others' conlangs because it seems rude. (sigh) I should really look up Welsh orthography to see if I got it all right.
Takrielel.