http://bbs.cantonese.asia/viewthread.php?tid=27627&highlight=泰戈尔诗集吉檀迦利 全部待翻译为广东话拼音文字
http://en.wikipedia.org/wiki/Gitanjalihttp://en.wikisource.org/wiki/Gitanjalihttp://en.wikisource.org/wiki/Author:Rabindranath_Tagorehttp://read.shulu.net/swsg/jl.htmhttp://www.google.com.hk/#hl=en& ... &fp=1&cad=b冰心译嘅普通话版「吉檀迦利」
泰戈尔:生命之流 (粤语翻译) 颉檀咤利/吉檀迦利sänkmènk jï law 生命之流
fänyèk jì: praan 翻译自:生命之流
jôgjẽ: Rabindranath Tagore (mànggäläi) 作者:拉边德拉纳·泰戈尔 (印度孟加拉邦)
tonkyätgô sänkmènk jï law ,
yàtyè ceünguô ngó gê heûdmàk .
tonkyätgô sänkmènk jï law
ceünguô sâygän,
hãy jîdpâg jönk tîudònk .
同一个生命之流
日夜穿过我嘅血脉
同一个生命之流
穿过世间
在节拍中跳动
jênk hày nïgô tonkyätgô sänkmènk,
hãy fünyeùd jönk,
jôgway cïnmàn tiu cënkcõw gê yâwnga ,
ceûncöt naytõw ,
yinhàw fâjôg bödònk gê jïyìb tonk fädõ .
正系呢个同一个生命
在欢悦中
作为千万条青草嘅幼芽
穿出泥土
然后化作波动嘅枝叶同花朵
jênkhày nïgô tonkyätgô sänkmènk ,
hãy hõiciu jeôngtôy gê yiulam jönk
sänksëk , sẽymong .
正系呢个同一个生命
在海潮涨退嘅摇篮中
生息,死亡
ngó gãmpdôw ngó gê sêyjï
way nïgô cönkmún sänkmènk gê sâygâi sõ
jökmõ yi fäywong .
ngó gê jìhow yàpbïn , yáwjeù
cïngũ sänkmènk gê màkbôg, yïgä
jênk hãy ngó gê heûdyèk jönk mówdònk .
我感到我嘅四肢
为呢个充满生命嘅世界所
触摸而辉煌
我嘅自豪入边,有住
千古生命嘅脉搏,而家
正在我嘅血液中舞动
http://zime-web.appspot.com/stat ... .html?schema=canton