Sporange

Sproange /spɒˈrændʒ/ is another name for the sporangium /spɒˈrændʒɪəm/ of a plant, which the OED defines as “a receptacle containing spores; a spore-case or capsule.” Sporange comes via Latin from the Greek σπορά spore + ἀγγεῖον (vessel).

Sporange is also the only English word that rhymes with orange, a factoid I discovered on Lexiophiles, which lists a number of other English words that have no rhymes, including month, vacuum, obvious, penguin, husband and whilst. Do you know of words that rhyme with any of these?

A blog called Skorks lists a number of made up words that rhyme with orange, including:

– amoreange – an orange you instantly fall in love with
– quantorange – an orange that is both here and somewhere else at the same time
– tetrahedrorange – an orange shaped like a pyramid

According to the Oxford Dictionaries site, lozenge is a half-rhyme or pararhyme for orange.

Baragouiner

Bara ha gwin / Pain et vin / Bread and Wine

The French words baragouin and baragouiner came up in conversation yesterday and I thought I’d write about them today as they have an interesting etymology.

According to Reverso baragouin means ‘gibberish, gabble or double Dutch’ and baragouiner ‘means ‘to gibber, jabber, gabble’. The Larousse Dictionary defines baragouin as language that is incomprehensible due to poor pronunciation, vocabulary or syntax, or an incomprehensible foreign language; and baragouiner as to talk a foreign language, incorrect pronounciation, or to express something in an incomprehensible way.

According to Wikitionaire and Le Dictionnaire d’étymologie française, these words come from two Breton words – bara (bread) and gwin (wine) – things that Breton-speaking travellers often asked for from French-speaking inn keepers during the Middle Ages and which the French speakers particularly noticed. As the French speakers didn’t understand what the Bretons were saying, they associated these words with gibberish or an incomprehensible language.

‘Bilingual’ dolphins

According to an article I found today, dolphins sometimes make whale-like calls. Researchers from the University of Rennes in France recorded dolphins at an aquatic park in Port-Saint-Père and found that they make noises very similar to humpback whale calls, particularly when resting during the early hours of the morning. This is the first time dolphins have been observed mimicking sounds they’ve heard in this way a significant period of time after hearing them.

Apparently dolphins and humpback whales have been observed in the wild interacting with each other in a seemingly playful way, and it’s possible that there is some level of affinity between the two species.

Sign languages

I’ve been thinking about which language(s) to focus on this year. My studies of Russian petered out before Christmas, partly because I haven’t any pressing need to learn it. Since then I’ve been trying to decide whether to continue with Russian, to learn a new language, or to work on a language I’ve already studied.

As I was given Teach Yourself British Sign Language for Christmas, I’ve decided to have another go at it. The book and accompanying DVD seem to be clear and well put together, and cover not just signs, but also grammar, Deaf culture and etiquette. I might also learn some more Spanish.

In other sign language-related news, it is now possible to learn Icelandic Sign Language (íslenskt táknmál) online on SignWiki, if you already know Icelandic. Icelandic Sign Language developed from Danish Sign Language (Dansk Tegnsprog) and was officially recognised in Icelandic in May 2011, according to the IceNews website.