Yn ôl mewn addysg llawn amser

Mi gychwynodd y prifysgol yr wythnos hon efo wythnos groeso. Roedd gyfarfod groeso i’r Ysgol Ieithyddiaeth ac Iaith Saesneg ddoe, ac mi gwrddais i â mwyafrif y tiwtoriaid ieithyddiaeth ac â’r myfyrwyr eraill. Dim ond wyth, yn gynnwys fi, sy’n gwneud graddau meistr mewn ieithyddiaeth – pedwar Saesnes, Siapanes, Groeges ac Americanwr – sef dau hogyn a chwe merch. Efallai bydd myfyrwyr eraill yn cyrraedd yn ystod yr wythnos hon. Mae’r mwyafrif ohonyn nhw yn bwriadu gwneud doethuriaethau ar ôl iddyn nhw’n gorffen eu graddau meistr, ond ar hyn o bryd, dydw innau ddim bwriadu gwneud yr un beth.

Yfory mae rhaid i ni cofrestru, talu ein ffïoedd dysgu, ac yn penderfynu pa fodiwlau i ddewis – mae dau fodwl gorfodol a dau ddewisol pob semester. Yn y semester cyntaf fy modiwlau gorfodol ydy cystrawen, a semanteg a phragmatig, a modiwlau dewisol mewn seineg a dirwedd; dwyieithrwydd a meddwl. Yn yr ail semester bydda i’n gwneud modiwlau mewn seineg, a dirwedd mewn Saesneg, a modiwlau dewisol mewn caffaeliad iaith mewn plant, ac anhwylderau llefaru ac iaith.

Back in full-time education

University started this week with welcome week. There was a welcome meeting for linguistics postgrads yesterday, and I met most of the linguistics tutors and other students. There are only eight of us, including me, doing masters degrees in linguistics – four English lass, a lass from Japan and one from Greece, and an American guy – that’s two blokes and six lasses. Maybe more students will arrive during this week. The majority of them are planning to go on to PhDs after completing their masters degrees, but I’m not planning to do that, at the moment.

Tomorrow we have to register, pay our fees, and decide which modules to do – there are two compulsory and two elective modules each semester. My compulsory modules in the first semester are syntax, and semantics & pragmatics, and elective modules in phonetics and variation, and bilingualism and thought. In the second semester I’ll do compulsory modules in phonetics, and variation in English, and elective modules in child language acquisition, and speech & language disorders.

Fforio

Yn ddiweddar dw i wedi bod yn fforio Bangor ac yr ardal hon. Dw i’n arfer dilyn pob llwybr ydw i’n darganfod i weld i le maen nhw’n mynd. Echddoe, er enghraifft, mi ddarganfodais lwybr sy’n mynd i lawr i’r lan o Ffordd Siliwen, y ffordd sy rhedeg ar hyd y môr o’r pier, ac mi gerddais ar hyd y lan cyn hir ag medru i, ac yna i lawr â fi i’r prifysgol. Ddoe es i i Borth Penrhyn, ac wedyn mi ddarganfodais lôn sy’n mynd i fyny Mynydd Bangor hyd at Clwb Golff St. Deiniol. Roedd llawer o fwyar ar hyd y lôn ac mi ddynnais a fwytais cryn dipyn ohonynt – roedden nhw blasus iawn. Heddiw mi ddarganfodais lwybr sy’n mynd i fyny ochr arall Mynydd Bangor, lle roedd llawer o fwyar a golygfeydd hyfryd dros y ddinas i Eryri. A i yn ôl i dynnu mwy o fwyar cyn bo hir, a bydda i’n ceisio peidio â bwyta nhw i gyd cyn i mi cyrraedd adref! Bydd rhaid mi i ofyn i fy mam am rysetiau sy’n defnyddio mwyar.

Roedd fy ngwyliau yn Iwerddon, yr Alban a Sir Gaerhirfryn yn wych dros ben, gyda llaw. Yn Iwerddon roedd hi’n hyfryd gweld cymaint o bobol ydw i wedi cwrdd â nhw y llynedd, ac i ddod i nabod llawer o bobol newydd. Roedd gen i llawer o gyfle i siarad Gwyddeleg yn y dosbarthiadau a thu allan, mi ddysgais cryn dipyn o ganeuon newydd yn y prynhawniau, roedd cyngherddau gwych yn y nos ac wedyn sesiynau yn y tafarndai lleol. Mi ganais fy chwiban yn rhai o’r sesiynau hyd yn oed.

Y cwrs caneuon Gaeleg yn ngholeg Sabhal Mòr Ostaig ar Ynys Skye roedd yn ffantastig hefyd. Mi ddysgais mwy na 30 o ganeuon efo tiwtor ardderchog efo llais hyfryd, Christine Primrose, cwrddais â llawer o bobol diddorol, a siaradais cryn dipyn o Aeleg a Gwyddeleg – roedd torf fawr o siaradwyr Gwyddeleg yno sydd yn dysgu Gaeleg. Mae lle yn hyfryd hefyd, yn arbennig harddwch gwyllt y mynyddoedd a’r môr. Hoffwn i’n mynd yn ôl yn y dyfodol agos, ac efallai bydda i’n gwneud cwrs mewn Gaeleg a cherddoriaeth draddodiadol yno ar ôl i mi orffen y cwrs ym Mangor.

Beidh mé ag scríobh rud éigin as Gaeilge faoi m’eachtraíochtaí in Éirinn agus Albain amárach.

Ymgartrefu ym Mangor

Dw i wedi bod ym Mangor ers wythnos a hanner bellach a dw i’n setlo i mewn yn dda. Yn ystod y dydd dw i’n arfer ateb yr e-bostiau sy’n dod o Omniglot, ac yn gwneud pethau eraill arno. Ateb yr e-bostiau ydy’r peth dw i’n treulio y mwyafrif fy amser amdano wrth i mi gweithio ar y wefan. Hefyd, dw i’n ysgrifennu erthyglau am ieithoedd ar gyfer asiantaeth iaith/teithio ym Mrighton, ac yn ymarfer y gitâr a’r chwiban, ac yn dysgu mwy o Wyddeleg a Gaeleg. Dw i’n mwynhau yn fawr ysgrifennu’r erthyglau.

Dw i’n wedi gwario gormod o bres yn ddiweddar yn prynu dodrefn a phethau eraill ar gyfer y tŷ. Nid peth rhad ydy symud tŷ! Yn ffodus mae’r costau yn llai ym Mangor nac ym Mrighton, a fan hyn dw i’n prynu bwyd mewn archfarchnadoedd rhad fel Aldi ac Iceland; yn Mrighton o’n i’n prynu bwyd yn Waitrose, archfarchnad costus iawn, ond roedd hi’n yr archfarchnad ymylaf i fy nhŷ. Un ddiog iawn ydw i weithiau.

Dw i’n mynd am dro bob dydd, heblaw pan mae’n bwrw glaw trwm, a dw i’n ceisio mynd i ddilyn llwybr gwahanol bob tro. Felly dw i’n mynd yn fwy cyfarwydd efo’r dref, ond dw i ddim wedi dod i nabod neb yma eto.

Ddydd Sul diwethaf es i i Landudno am y tro cyntaf. Mae’r lle yn hyfryd, yn enwedig y traeth, y bae, a’r Gogarth, ac roedd llawer o bobl yn mwynhau’r tywydd braf. Y tro nesaf, bydda i’n mynd â fy sgidiau sglefrolio ac yn manteisio ar y promenâd hir. Mi ges i synnu nac roedd neb arall yn gwneud yr un peth.

Ddoe es i i Gaernarfon yn y prynhawn. Dyna’r ail dro dw i wedi mynd yno a gweles i mwy o’r dref y tro hwn.

Socraigh isteach i mBangor

Tá mé i mBangor le seachtaine go leith anois agus tá mé ag socraigh isteach go maith. I rith an lae bím ag freagair ríomhphostanna atá ag teacht ó Omniglot, agus ag déanamh rudaí eile air. Ag freagair ríomhphostanna atá an rud bím ag caith an chuid is mó de m’am air agus mé ag obair ar an suíomh. Bím ag scríobh altanna faoi teangacha do ghníomhaireacht teangacha/taistil i mBrighton, ag cleachtadh an giotár agus an fheadóg stáin, agus ag foghlaim níos mó Gaeilge agus Gàidhlig freisin. Bainim an-sult as na haltanna ag scríobh.

Tá mé ag caitheamh barraíocht airgid le déanaí ag ceannaigh troscán agus rudaí eile don teach. Níl rud saor atá aistrigh i dteach nua! Go hádhúil bíonn an costas maireachtála níos lú i mBangor ná i mBrigthon, agus anseo bím ag ceannaigh bia in ollmhargaí saoire mar Aldi agus Iceland; i mBrighton bhí mé ag ceannaigh bia i Waitrose, ollmhargadh an daor, ach bhí sé an t-ollmhargadh is cóngaraí do m’árasán. An leisciúil atá mé amanna.

Bím ag dul ag siúil gach lá, ach nuair atá báisteach trom ann, agus bím ag triail as slí éagsúla a lean gach uair. Mar sin de, tá mé ag éirigh níos eolacha leis an áit, ach níl aithne agam ag aon duine anseo go fóill.

De Domhnaigh seo caite, chuaigh mé go Llandudno ar an chead uair. Is áit álainn í, go hairithe an trá, an bá agus an Great Orme agus Little Orme (cinn tíre móra ag gach ceann an trá), agus bhain a lán duine sult as an aimsir deas. An uair seo caite, tabharfaidh mé mo scataí agus scátálfaidh mé i rith an promanád.

Inné chuaigh mé go Caernarfon sa tráthnóna. Bhí sin an dara uair a bhí ag dol ansin agus chonaic mé níos mó an uair seo.

Bangor

Dw i’n newydd cael cynnig diamodol o Brifysgol Bangor, o’r diwedd. Felly dw i’n bwriadu mynd i Fangor yr wythnos nesaf i chwilio am le i fyw ynddo.

Bangor

Tá mé i ndiaidh tairiscint neamhchoinníollach a fháil ón Ollscoil Bangor, faoi deireadh. Mar sin de, tá rún agam dul go Bangor an seachtain seo caite lóistín a lorg.

班哥

我終于收到了班哥大學無條件的錄取。 所以下個禮拜我回去棒格找住的地方。

Moving home

I’ll be leaving Brighton tomorrow and moving to Bangor. I’ve spent the past few days packing, and getting rid of things I no longer need, and still have far too much stuff, especially books.

The plan is to set off tomorrow morning at around 7am, and to stop at an IKEA on the way to buy some furniture for the new house. So I should arrive in Bangor sometime tomorrow afternoon (it’s just over 300 miles from Brighton).

Unfortunately my broadband connection probably won’t be working for a week or three – not sure why it takes so long to set up – and I’ll have to rely on dial-up until then. So posts on this blog may become somewhat sporadic for a while.

Tŷ newydd

Ddydd Mawrth yr wythnos ddiwethaf, des i â thŷ newydd ym Mangor. Es i yno ddydd Llun, ac ddydd Mawrth ymwelais bron bob asiantaeth ystâd yn y dre. Dywedodd y mwyafrif ohonyn nhw nac roedd gynnyn nhw fflat neu dai i osod ym Mangor. Yn ffodus roedd cryn dipyn o leoedd i renti efo’r asiantaeth diwethaf. Es i i weld rhai ohonyn nhw ac mewn rhyw oriau, penderfynais cymryd tŷ bychan efo dwy ystafell wely yn ardal Hirael ar Stryd y Pistyll.

Ddoe des i’n ôl i Fangor i lofnodi’r contract, cael yr agoriadau, ac i ddechrau trefnu rhyw dodrefn – mae’r tŷ yn ddiddodrefn ar hyn bryd. Pan cyrhaeddais yn y tŷ, cwrddais â fy arglwyddes dir newydd. Mae hi’n neis iawn a esboniodd hi sut i ddefnyddio pethau fel y gwres canolog. Dywedodd hi bod hi wedi edrych at fy ngwefan, ac ar ôl i ei merch 12 oed wedi darganfod mod i’n jyglo a gallu gwneud pethau syrcas eraill, dywedodd hi fydda i’n denant gwych hyd yn oed os oes gen i camel neu grocodeil!

Neithiwr cysgais ar y llawr yn fy sach gysgu – un o’r noson mwyaf anesmwyth mod i wedi cael erioed! Cyrhaeddodd gwely newydd y bore ‘ma, diolch byth, a bydda i’n symud fy holl stwff i Fangor ddydd Mercher nesa.

Teach nua

Dé Mairt an seachtain seo cáite, fuair mé teach nua i mBangor. Chuaigh mé ansin Dé Luan, agus Dé Mairt thug mé cuairt i beagnach gach gníomhaire eastáit sa baile. Dúirt an chuid is mó acu ní raibh árasán nó teach ar cíos i mBangor acu. Go hádhúil raibh áiteanna ar cíos ag an gníomhaire deireanach. Chuaigh mé an chuid acu a fheiceal agus chinn mé teach bheag le dó seomra codlata a fháil.

Inné tháinig mé ar ais go Bangor an conradh a shínigh, eochair a fháil agus troscán a shocrú – ní throscánaithe atá an teach ar faoi láthair. Nuair a shroich mé an teach, bhuail mé le mó bhean lóistín nua. Is daoine an-dheas í agus dúirt sí liom conas a bhaint úsáid as rudaí mar an téamh lárnach. Dúirt sí liom go raibh sí ag féachaint ar mó shuíomh idirlín, agus i ndiaidh a hiníon 12 bliain d’aois a fhuar amach go bhím ag déanamh lámh cleasaigh, dúirt sí go mbeidh mé tionónta iontach, fiú ma bhiodh camall nó crogall agam!

Aréir chodail mé ar an urlár i mó mhála codlata – aon de na hoíche is míchompordach a chaith mé riamh! Tháinig leaba nua maidin inniu, buíochas le dia, agus beidh mé ag teacht ar ais go Bangor le mó chuid rudaí Dé Céadaoin seo caite.

新的房子

上個禮拜二我在班哥找到了新的房子。禮拜一我去那邊,而且禮拜二去城市裏差不多每家不動產所。他們大部分都說目前都沒有在班哥出租的房子或公寓。有幸運的,最後的不動產所有一些出租的地方。我去看其中一些,而且幾個鐘頭的時間之間,我就決定了要住在小的,有兩個臥室的,靠近海邊的房子。

昨天我回到班哥爲了簽名同義,取鑰匙,開始舉辦家具-目前房子沒有家具。到達房子的時候,我跟新的房東見面。她很可親及友善的,而且告訴我什麽用中央暖氣系統及一些其他在房子的東西。在看我的網站的時候,她的女兒看了我在做雜技及其他馬遊戲團的東西,就說那個人應該很有趣的,一定要他來租房子,即使有駱駝或鱷魚!

昨天晚上我在地板上在睡袋睡覺了-就是我從來過過最不舒服的晚上!今天早上新的床子到達了,所以今天晚上就會舒服地睡覺。下個禮拜三我會辦所有我的東西來班哥。

Rhyddid

Ddydd Gwener yr wythnos diwethaf oedd fy nydd olaf yn y swyddfa. Bellach mae gen i rhyddid canolbwyntio ar y pethau ydw i’n mwynhau, sef Omniglot, cerddoriaeth, ieithoedd ayyb. Mae hi’n teimlo yn wych gallu dianc oddiar fy nesg.

Nos Iau yr wythnos hon, roedd parti gadael ar nghyfer i, ac ar gyfer un o’r fy nghyn-cydweithwyr sy priodi cyn bo hir, a phen-blwydd un arall. Cawson ni pryd o fwyd blasus mewn tŷ bwyta Eidalaidd yn gyntaf, ac yna aethon ni i dafarn am ddiod neu ddau.

Ddydd Mawrth cwrddais i â rhywun arall sy’n dysgu Cymraeg ac sy’n byw ym Mrighton trwy Gumtree. Er bod hi wedi dysgu’r iaith ers dim ond blwyddyn ar cwrs Wlpan yng Nghaerdydd, mae hi’n siarad yn dda iawn, ac roedd hi yn rownd derfynol dysgwyr y flwyddyn yn yr Eisteddfod eleni. Sgwrsion ni yn y Gymraeg am rhyw ddwy awr p’nawn Mawrth, a p’nawn Iau hefyd.

Neithiwr roedd cyngerdd côr meibion yn Shalford – fy nghygerdd olaf gyda’r côr.

Saoirse

Dé hAoine an seachtain seo caite bhí mo lá deireanach san oifig. Anois tá saoirse agam m’intinn a dhíriú ar na rudaí a bhainím sult as – Omniglot, ceol, teangacha, srl. Tá mothú ionntach ann éalú ó mo dheasc.

Oíche Déardaoin an seachtain seo, bhí cóisir imeacht dom, agus do aon de mo chomhoibrí atá ag posú roimh i bhfad, agus breaithlá aon eile. Fuair muid béile blasta i bhialann Iodáilise ar dtús, agus ansin chuaigh muid i dteach tabhairne.

Aréir bhí ceolchoirm na cóir Breatnaise i Shalford – mo cheolchoirm deireach leis an cór.

自由

上個禮拜五是我辦公司裏的最後一天。現在我會重議我最喜歡的東西,就是我的網站、音樂、語言等。現在我不需要全天坐在我的電腦前面,而且我覺得很好。

這個禮拜四我跟我前同事去意大利的餐廳吃飯。那邊的食物很好吃。去餐廳之後,我們去酒吧喝喝。

昨天晚上布萊頓威爾斯男生合唱團表演在Shalford – 我跟他們最後一個表演。

Eira

Yr wythnos hon meddyliais bod y tywydd yn wella a bydd hi’n mynd yn dwym cyn bo hir. Ond heddiw mae hi’n bwrw eira trwm ac mae hi’n oer. Dyma’r tro cyntaf mod i wedi gweld cymaint o eira yma ym Mrighton – mae e’n aros ar toeon y ceir a’r tai, ar y traeth ac ar y parciau a’r gerddi. Dw i wedi tynnu lluniau ac wedi rhoi nhw ar Flickr.

Sneacht

An seachtaine seo shíl mé go mbeidh an aimsir ag éirí níos fearr agus níos teo go luath. Ach tá sé ag cur sneachta go trom inniu agus tá sé fuar. Seo an chéad uair atá mé an oiread sin sneachta a fheiceáil anseo i Bhrighton – tá sé ag fanacht ar díonta tithe agus gluaisteán, ar an thrá agus ar páirceanna agus gairdín. Tá mé i ndiaidh grianghrafaí a thógáil agus iad a chuir air Flickr.

Snow

This week I thought the weather was improving and getting warmer, but today it’s snowing and cold. This is the first time I’ve seen so much snow here in Brighton – it’s settling on the roofs of cars and houses, on the beach and on parks and gardens. I took a few photos of the snow earlier today and put them on Flickr.

Llygoden wedi ei boddi

Nos Sadwrn canais mewn cyngerdd gyda’r côr meibion yn Woodingdean, tref fach ger Brighton. Cyrhaeddais yno mewn amser, ond yn anffodus, es i hollol ar goll ar y ffordd o’r stop bws i’r eglwys lle cafodd y cyngerdd ei gynnal. Ar ôl disgyn o’r bws, sylweddolais mod i’n yn y lle anghywir. Ro’n i’n nabod roedd yr eglwys ar ffordd o’r enw Ridgeway ond doedd dim ond syniad amwys ‘da fi lle roedd honna. Felly cerddais yn ôl i fyny’r bryn yn chwilio am y Ridgeway. Pan cyrhaeddais ar ben y bryn o’r diwedd heb ddod o hyd i’r Ridgeway neu’r eglwys, es i i fyny ac i lawr pob un o’r ffyrdd hyn cyn i mi ddod o hyd i rywun i ofyn cyfarwyddiadau amdano. Dywedodd ef wrthaf lle roedd y Ridgeway a meddyliais fyddwn i’n cyrraedd i’r eglwys cyn bo hir.

Felly ro’n i’n ar y ffordd gywir, o’r diwedd, ond ar ben anghywir hi. Felly cerddais i lawr y ffordd, a nid ffordd fyr roedd hi. Pan cyrhaeddais i’r ben arall heb weld yr eglwys, meddyliais wrtho fy hun mod i wedi blino, yn wlyb dros ben – roedd hi’n bwrw glaw trwm trwy’r amser – ac mae’r cyngerdd wedi dechrau yn barod, felly mae’n well ‘da fi mynd adref. Ond yna weles i’r eglwys, es i mewn, a llithrais i mewn sedd yng nghefn hyd at yr egwyl – roedd yr hanner cyntaf bron wedi gorffen hyd hynny. Dyma’r tro cyntaf mod i wedi clywed y côr fel aelod o’r cynulleidfa a swniodd yn wych.

Ces i canu yn ail hanner y cyngerdd o leiaf.

Cynghorodd ein arweinydd mod i’n gorfod cael lifft i gyngherddau yn y dyfodol rhag ofn i mi cyrraedd yn edrych fel ‘llygoden wedi ei boddi’. Cyngor da! Dod â’r map byddai yn syniad da hefyd.

Luchóg báite

Oíche Shatharn chan mé i gceolchoirm le cór Breatnach i Woodingdean, baile beag i aice le Brighton. Shroich mé ansin in am, ach ar an drochuair, chuaigh mé ar seachrán idir stad na mbus agus an eaglais cá raibh an cheolchoirm ar siúil. I ndiaidh an mbus a fhágáil, shíl mé go raibh mé san áit mícheart. Bhí fios agam go raibh an eaglais ar bóthar dar bh’ainm an Ridgeway, ach ní raibh mé cinnte cá raibh an bóthar sin. Mar sin de shiúl mé air ais suas an cnoc agus mé ag lorg an Ridgeway. Nuair a shroich mé ar bharr cnoic gan tar ar an Ridgeway nó an eaglais, chuaigh mé suas agus síos gach bóthar ansin roimh tháinig mé ar duine agus chuir mé faisnéis an bhealaigh air. Dúirt sé liom cá raibh an Rideway agus shíl go shroichfinn mé ann gan mhoill.

Raibh mé ar an bóthar ceart ar deireadh, ach ag barr an cnoic in áit bun an cnoic, cá raibh an eaglais. Mar sin de shiúl mé síos an bóthar, agus ní raibh sé bóthar gearr. Nuair a tháinig mé ag bun an cnoic gan an eaglais a fheiceáil, dúirt mé liom féin go raibh mé tuirseach agus fliuch go craiceann – bhí sé ag cur báisteach an t-am ar fad – agus go mbeidh an cheolchoirm ag tosú cheana, agus rachaidh mé abhaile anois. Agus ansin, chonaic mé an eaglais, chuaigh mé isteach agus shuigh mé síos ag cúl na lucht féachana – bhí an chéad leath thart faoin am sin. Sin é a chéad uair atá mé an cór a chluinstin mar ball na lucht féachana agus bhí sé go hiontach.

Ar a laghad chan mé sa dara leath.

Dúirt ár stiúrthóir liom gur cheart dom síob a fháil agus mé ag dúl chúig cheolchoirmeacha as seo amach, nó tiocfaidh mé ann ag féachaint mar luchóg báite. Comhairle mhaith! Mapa a thógáil bhiodh smaoineamh maith freisin.

Drowned rat

On Saturday evening I sang in a concert with the Welsh choir in Woodingdean, a small town near Brighton. I arrived there on time, but unfortunately got completely lost between the bus stop and the church where the concert was taking place. After getting of the bus I realised that I was in the wrong place. I knew that the church was on a road called the Ridgeway but only had a vague idea where that was. So I marched back up the hill looking for the Ridgeway. When I finally arrived at the top of the hill without finding the Ridgeway or the church, I went up and down all the roads there before finding someone to ask for directions. He told me where was the Ridgeway and I thought that I’d soon be arriving at the church.

I was on the right road at last, but at the wrong end of it. So I off I went down the road, and it wasn’t a short road either. When I finally arrived at the other end without seeing the church, I thought to myself I’m tired, soaked – it was raining heavily all this time – and the concert will have already started, so I might as well go home. But then I saw the church, went in and slipped into a seat at the back until the interval – the first half was almost over by then. This was the first time I’d heard the choir as part of the audience and it sounded great.

At least I got to sing in the second half of the concert.

Our conductor advised me to get a lift to future concerts so that I don’t turn up looking like a drowned rat. Good advice! Taking a map would also be a good idea.

Sbectol a chrempogau

Ddydd Gwener es i i’r optegwr am brawf llygaid a darganfodais bod ngolwg wedi gwella ychydig. Felly dw i’n gorfod sbectol newyd – nid peth rhad yw sbectol, yn arbennig y lensiau, ond does dim dewis ‘da fi. O’n i’n bwriadu prynu gitâr clasurol yr wythnos hon; bellach bydda i’n gwneud hyn yr wythnos nesaf.

Nos Fawrth es i i barti crempog – mae un o’r nghyfaill yn trefnu partïon crempog bob blwyddyn ers talwryn yn ei weithdy ger yr amgueddfa bysgota. Roedd llawer o fwyd blasus a phobl dyddorol yno ac mwynheuais yn fawr.

Spéaclaí agus pancóige

Dé hAoine chuaigh chuig an radharceolaí agus fuair mé tástáil radhairc. Fuair mé amach go bhfuil feabhas ar mo radharc na súl agus tá orm spéaclaí nua a cheannach – níl rud saor atá spéaclaí, go hairithe na lionsaí, ach níl rogha agam. Bhí rún agam giotár clasaiceach a cheannach; anois beidh mé sin a dhéanamh an seachtaine seo chugainn.

Oíche Mháirt chuaigh mé chuig coisir pancóg – bíonn aon de mo chairde coisir a choinnigh ina cheardlann in aice leis iarsmalann na hiascaireachta gach bliana le blianta anuas. Bhí go leor bia blasta agus daoine suimiúla ann agus bhain mé an sult as.

Specs and pancakes

On Friday I went to the optician for an eye test and discovered that my sight has improved somewhat. So I need new specs – there’s not cheap, especially the lenses, but I don’t have a choice. I was planning to buy a classical guitar this week, but will probably wait till next week now.

I went to a pancake party on Tuesday night – one of my friends has been putting on such parties every year for quite a few years in his workshop down by the fishing museum on the seafront. There was loads of great food and interesting people there, and I had a great time.